1
00:00:00,649 --> 00:00:32,749
تم ترجمة الحلقة بواسطة منتديات كوول على طوول
cool3t.com/cool
ملاحظة : لم يتم ترجمة الفواصل الاعلانية
BestwaY

2
00:00:34,750 --> 00:00:36,460
تسللت الآكتسوكي إلى البلدة

3
00:00:37,220 --> 00:00:39,800
تحركت كونوها من أجل ايقاف هيدان وكاكزو من التقدم

4
00:00:41,220 --> 00:00:47,230
,ومن المعلومات المأخوذة من المعبد
تحرك فريق اسوما نحو نقاط التبادل الخمس

5
00:00:48,810 --> 00:00:53,520
أثناء ذلك, ناروتو يثابر لإنتاج أسلوب جديد

6
00:00:55,610 --> 00:01:02,200
آخذاً تحديا لا مثيل له, حتى أن الهوكاج الرابع لم يكمله

7
00:01:10,620 --> 00:01:12,170
!هذا ظلم

8
00:01:12,460 --> 00:01:17,170
!إن الراسينقان سلاحي الفتاك, وأنت تقوم بها بسهولة؟

9
00:01:17,630 --> 00:01:23,470
,كان عليّ تحمّل تدريب الناسك المنحرف الصعب
..أنت لا تعرف ما مررت به أنا

10
00:01:23,480 --> 00:01:26,680
..كانت هذه نقطة البداية لما سأقوله

11
00:01:26,690 --> 00:01:29,930
!وأنتَ تقوم بها بيد واحدة؟

12
00:01:30,980 --> 00:01:35,360
...دائماً أقوم بها عبر النُسخ

13
00:01:36,020 --> 00:01:37,360
لا أصدق هذا

14
00:01:38,820 --> 00:01:39,940
..سأحاول عملها

15
00:01:40,200 --> 00:01:43,070
سنتظره ليهدأ

16
00:01:58,960 --> 00:02:02,430
لم أريك الراسينقان لأتباهى بها أمامك

17
00:02:03,470 --> 00:02:04,800
اه صحيح صحيح

18
00:02:05,260 --> 00:02:09,970
قلت لك سابقاً بأن الراسينقان
تستخدم فقط التلاعب بالمظهر, أتذكر؟

19
00:02:11,020 --> 00:02:11,890
التلاعب بالمظهر؟

20
00:02:12,390 --> 00:02:16,980
ثم جعلتك تشاهد أسلوباً يستخدم التلاعب بالمظهر وطبيعة الشيء معاً

21
00:02:17,940 --> 00:02:18,530
...وأعني بذلك

22
00:02:20,570 --> 00:02:21,070
تشيدوري

23
00:02:22,780 --> 00:02:24,360
أنت تتباهى مُجدداً

24
00:02:27,950 --> 00:02:32,330
هذا الأسلوب لا يستخدم التلاعب
,بطبيعة الشيء فقط ليحوّل التشاكرا إلى ضوء

25
00:02:32,910 --> 00:02:38,420
لكن يستخدم معه التلاعب بالمظهر ليحوّله
إلى تيّار كهربائي, محدداً بذلك القوة والمدى

26
00:02:39,380 --> 00:02:39,960
اسمع جيداً

27
00:02:40,670 --> 00:02:47,220
,عبر استخدام التلاعب بالمظهر والجوهر معاً
تكون هجمة الشينوبي مضاعفة عشر مرات

28
00:02:48,100 --> 00:02:53,940
رغم أن عدد الشيونبي الذين يقومون بهذا نادر

29
00:02:55,100 --> 00:02:56,440
مرة أخرى, تفاخر أكبر

30
00:02:56,900 --> 00:02:59,860
أنت الآن تستطيع القيام بالتلاعب بطبيعة الريح
وهذا بسبب مرحلة التدريب السابقة

31
00:03:00,820 --> 00:03:04,530
وأنت جاهز لتصل إلى أقصى مراحل التلاعب بالجوهر

32
00:03:05,110 --> 00:03:06,660
ما.. راسينقان؟

33
00:03:07,450 --> 00:03:08,030
هذا صحيح

34
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
هذا يعني أنني أستطيع القيام بهما معاً؟

35
00:03:16,670 --> 00:03:19,000
نعم, تقريباً

36
00:03:21,380 --> 00:03:22,460
!جيّد

37
00:03:22,880 --> 00:03:25,930
!سأقوم بحركتي الجديدة بسرعة

38
00:03:26,680 --> 00:03:29,470
!نعم, نعم, نعم, نعم

39
00:03:31,100 --> 00:03:33,890
!أراهن أن هذه المرحلة هي الأسهل

40
00:03:35,560 --> 00:03:39,230
لو كانت كذلك, لما أتعبت نفسي بعمل تشيدوري

41
00:03:46,280 --> 00:03:52,290
لم أكن أستطيع أبداً الجمع بين
الراسينقان وتشاكرا الضوء الطبيعية

42
00:03:54,450 --> 00:03:59,080
تحتاج لمهارة خارقة للجمع بين تلاعب المظهر والطبيعة

43
00:03:59,880 --> 00:04:03,590
ربما كلمتا "مهارة غريزية" أو "إدراك" ستكون أدق

44
00:04:04,460 --> 00:04:06,420
لستُ الوحيد الذي وجب عليه التوقف هنا

45
00:04:08,760 --> 00:04:12,060
حتى أن مدربي, الذي صنع هذا الأسلوب, لم يستطع التقدم أكثر

46
00:04:13,260 --> 00:04:13,770
مدربك؟

47
00:04:14,640 --> 00:04:19,480
نعم, حتى أن الهوكاج الرابع لم يستطع القيام بها

48
00:04:23,780 --> 00:04:28,740
وصل الهوكاج الرابع بالتلاعب بالمظهر إلى أقصى المراحل الممكنة

49
00:04:29,490 --> 00:04:31,120
وكانت النتيجة راسينقان

50
00:04:37,080 --> 00:04:40,330
أسلوب من الدرجة "أ" يتم الحصول عليه عبر التلاعب بالمظهر

51
00:04:41,210 --> 00:04:43,880
حتى تلك المرحلة, حتى أنا حاولت نسخه

52
00:04:45,000 --> 00:04:46,420
لكن عندها تكون الأمور أصعب

53
00:04:48,470 --> 00:04:55,430
في الأصل قام الرابع بتطوير الراسينقان
قاصداً جمعها مع جوهر التشاكرا الخاصة به

54
00:04:56,100 --> 00:05:01,310
إذاً, أتعني بأن الراسينقان هو أسلوب غير مُكتمِل؟

55
00:05:02,480 --> 00:05:04,070
هذا أفضل وصف له

56
00:05:05,150 --> 00:05:11,910
,لا أحد يعلم ما الذي ستنتجه الخطوة القادمة
ستكون من الدرجة "إس", والأرجح أعلى منها

57
00:05:13,490 --> 00:05:16,870
وربما تكون مُستحيــلة

58
00:05:18,710 --> 00:05:22,630
لا يمكن تدريس هذا الجزء, إنه شيء تكتشفه بنفسك

59
00:05:24,040 --> 00:05:29,340
أتعلم... أتعلم لمَ أقول لك هذا ياناروتو؟

60
00:05:33,850 --> 00:05:40,270
لأنك الشينوبي الوحيد في العالم الذي يمكنه
أن يتفوق على الهوكاج الرابع, وهذا ما أؤمن به أنا

61
00:05:45,690 --> 00:05:52,700
حسنٌ, لننته من الكلام ونكمل التمرين بعد الأكل, ما رأيك؟

62
00:06:00,460 --> 00:06:01,960
ممتاز يا كاكاشي

63
00:06:02,460 --> 00:06:04,080
أنت تتكلم بأسلوب لطيف

64
00:06:06,590 --> 00:06:07,050
ليس تماماً

65
00:06:11,670 --> 00:06:14,090
كنتُ أقول الحقيقة

66
00:06:17,100 --> 00:06:18,970
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

67
00:07:50,160 --> 00:07:54,670
طريق تصادم! الآكتسوكي ضد فريق اسوما
حلقة ناروتو شيبّودِن الخاصة

68
00:08:06,250 --> 00:08:07,000
!سيدتي تسونادي

69
00:08:08,330 --> 00:08:09,830
!رسالة من فريق اسوما

70
00:08:49,080 --> 00:08:50,420
نقطة تبادل؟

71
00:08:51,130 --> 00:08:53,800
مكتوب أن عضوّين من الآكتسوكي يتجهان لنقطة تبادل

72
00:08:57,800 --> 00:09:00,470
...أقرب نقطة لنا

73
00:09:01,970 --> 00:09:02,640
نحن بجانبها تماماً

74
00:09:05,310 --> 00:09:07,730
...اقتربنا من مواجهة الآكتسوكي

75
00:09:09,100 --> 00:09:10,900
لا داعي للقلق يا اينو

76
00:09:10,910 --> 00:09:14,860
إن قمنا بما علمنا اياه المدرب اسوما, فلا داعي للخوف

77
00:09:19,570 --> 00:09:20,740
لا... أمزح فقط

78
00:09:21,740 --> 00:09:25,660
لكن هذا ما قاله له شيكمرو في آخر مهمة قمنا بها

79
00:09:26,870 --> 00:09:27,750
...تشوجي

80
00:09:31,670 --> 00:09:33,460
إن شيكمرو يعمل جاهداً

81
00:09:34,170 --> 00:09:36,050
وعلينا أن نقوم بهذا أيضاً

82
00:09:44,180 --> 00:09:45,390
...مدرب اسوما

83
00:09:46,970 --> 00:09:50,390
كيف كانت علاقتك مع شيركو؟

84
00:09:51,270 --> 00:09:52,350
لماذا تسأل؟

85
00:09:53,230 --> 00:09:56,900
لأنك مُدخّن شره ولم تدخن ليومَين كاملَين

86
00:09:57,690 --> 00:10:01,860
أنت لا تدخن عندما يوجد ما يزعجك

87
00:10:03,740 --> 00:10:05,160
ملاحظة جيدة

88
00:10:05,910 --> 00:10:10,210
سأكون سهل المنال ما دمتَ تستطيع قراءتي بسهولة

89
00:10:10,660 --> 00:10:15,000
ستكون؟ أنت مثل الكتاب المفتوح عندما ألعب الشوقي معك

90
00:10:17,000 --> 00:10:19,960
لم أرك بهذا الحال منذ رحيل الثالث

91
00:10:27,680 --> 00:10:31,640
أنت تعلم بأنني كنت مع شيكرو في النينجا الإثني عشر, صحيح؟

92
00:10:34,230 --> 00:10:36,310
...وعندما أفكر بهذا الأمر

93
00:10:37,730 --> 00:10:39,820
سيكون الأمر عندها مثلك أنت وتشوجي

94
00:10:47,410 --> 00:10:50,330
في هذه الحالة, أتمنى ألا تتوقف نهائياً عن التدخين

95
00:10:51,200 --> 00:10:53,830
لا أتوقف إذاً؟

96
00:10:56,250 --> 00:10:58,960
الأرجح أنني لن أفعل, في هذه الظروف

97
00:11:01,170 --> 00:11:04,720
,شيكمرو, أقدّر لك اهتمامك

98
00:11:05,340 --> 00:11:08,430
لكنني لم أتوقف عن التدخين بسبب شيركو

99
00:11:09,260 --> 00:11:13,020
انس أمري الآن وتذكر بأن هؤلاء الآكتسوكي قتلوا شيركو

100
00:11:13,980 --> 00:11:16,150
وهذا يعني أن لهما قدرات خارقة

101
00:11:16,690 --> 00:11:17,810
!كن حذراً

102
00:11:31,290 --> 00:11:34,040
اصنع راسينقان عبر مجموعتَين

103
00:11:34,620 --> 00:11:38,420
وفي الوقت نفسه, قم بالتلاعب بطبيعة الريح عليها

104
00:11:39,040 --> 00:11:47,140
,لن أخبرك بما يجب أن تفعله هنا
آن الوقت يا ناروتو لتقوم بها على طريقتك

105
00:11:49,800 --> 00:11:51,600
ابدأ الآن

106
00:11:51,930 --> 00:11:52,720
!حاضر

107
00:12:04,320 --> 00:12:05,530
...أضف تشاكرا الريح

108
00:12:06,650 --> 00:12:08,910
!بدّلها إلى جوهر الريح

109
00:12:09,530 --> 00:12:13,700
لكن كيف أفعلها أثناء تركيزي على التلاعب بمظهر الراسينقان؟

110
00:12:14,290 --> 00:12:16,460
!هذا ما أريد معرفته

111
00:12:21,040 --> 00:12:22,250
!تباً

112
00:12:52,980 --> 00:12:56,070
...هذا كثير, للتو قطع الشلال

113
00:13:00,280 --> 00:13:01,030
...أثناء أوقات كهذه

114
00:13:04,410 --> 00:13:07,410
,اه, يمكنني البقاء صامتاً

115
00:13:08,460 --> 00:13:09,620
لكنني سأكون صريحاً معك

116
00:13:10,290 --> 00:13:12,460
حبوب الدواء هذه مُقرفة

117
00:13:13,710 --> 00:13:15,380
!كيف تقول هذا؟

118
00:13:15,960 --> 00:13:19,050
صتعتها لتكون سهلة المذاق

119
00:13:20,760 --> 00:13:23,180
انظر بنفسك, سأخذ واحدة

120
00:13:31,190 --> 00:13:32,060
...كما قلت

121
00:13:38,950 --> 00:13:42,450
لابد أن استخدام أسلوب النسخ المكثف متعِب جداً

122
00:13:45,280 --> 00:13:46,330
...تباً

123
00:13:47,200 --> 00:13:47,870
هيا

124
00:13:48,370 --> 00:13:48,790
حاضر

125
00:13:51,790 --> 00:13:54,340
الآن أضف تشاكرا الريح

126
00:14:07,020 --> 00:14:08,470
...اللعنة

127
00:14:11,350 --> 00:14:13,900
هذا كالمستحيل

128
00:14:14,980 --> 00:14:19,610
عليّ أن أركز بقوة عليها عند استخدام الراسينقان

129
00:14:21,900 --> 00:14:25,030
وأيضاً أن أطبق عليها التلاعب بطبيعة الشيء فوق هذا

130
00:14:26,580 --> 00:14:31,330
كأنني أنظر يميناً ويساراً في آن واحد

131
00:14:32,750 --> 00:14:33,960
...تباً لهذا

132
00:14:34,920 --> 00:14:38,210
!لا وقت للتذمر

133
00:14:39,840 --> 00:14:41,800
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

134
00:15:01,110 --> 00:15:02,990
هيه إلى أين سنذهب؟

135
00:15:04,200 --> 00:15:05,160
دورة المياه؟

136
00:15:06,280 --> 00:15:09,660
لا بأس.. انتظر

137
00:15:30,680 --> 00:15:32,520
هذه نقطة التبادل

138
00:15:33,310 --> 00:15:36,810
!لماذا اختاروا دورة مياه لهذا الأمر؟

139
00:15:38,020 --> 00:15:38,900
من هنا لو سمحتما

140
00:15:55,500 --> 00:15:56,330
هنا من فضلك

141
00:16:00,380 --> 00:16:02,050
قم بالأمر بسرعة, موافق؟

142
00:16:14,730 --> 00:16:18,440
لا شك به, إنه بالفعل شيركو

143
00:16:19,190 --> 00:16:22,190
لقد قبضت على سلعة كبيرة, كاكزو

144
00:16:22,610 --> 00:16:23,230
بالطبع

145
00:16:44,300 --> 00:16:46,220
!هذا المكان مقرف

146
00:16:47,090 --> 00:16:48,970
!لنتحرّك يا كاكزو

147
00:16:49,340 --> 00:16:51,760
مهلاً, أحتاج لأن أعد المال

148
00:16:55,520 --> 00:16:59,770
لا يمكنني القول بأن الرائحة الكريهة
هي التي تغضبني أو ذلك الجسم, لكن هذا كثير

149
00:17:01,770 --> 00:17:03,400
!سأكون بالخارج

150
00:17:13,830 --> 00:17:15,580
!لقد اقتربنا من نقطة التبادل

151
00:17:23,420 --> 00:17:24,550
لقد اقتربنا

152
00:17:25,300 --> 00:17:26,380
!كونوا على حذر

153
00:17:48,860 --> 00:17:49,650
مضبوطة

154
00:17:54,490 --> 00:17:58,410
نحن بانتظار صيدك القادم, سيدي

155
00:18:00,540 --> 00:18:02,130
لا تقلق

156
00:18:03,080 --> 00:18:05,840
نحن نتجه لكونوها للبحث عن صاحب ذيل

157
00:18:07,880 --> 00:18:09,800
أيمكنني أن أسدي نصيحة يا سيدي؟

158
00:18:10,550 --> 00:18:12,970
عليك أن تتخلى عن زميلك

159
00:18:13,260 --> 00:18:15,470
يبدو أنه لا يتأثر أبداً بالمال

160
00:18:17,180 --> 00:18:17,930
أعلم بهذا

161
00:18:18,430 --> 00:18:20,600
بالفعل لا يكترث لأمر المال

162
00:18:21,560 --> 00:18:24,440
لكن يوجد سبب جيد ليكون هو الشخص الوحيد

163
00:18:25,310 --> 00:18:26,650
الذي يجعلني زميل له..

164
00:18:28,480 --> 00:18:29,490
وما هو السبب؟

165
00:18:30,450 --> 00:18:34,450
كل من كان يرافقني مات

166
00:18:39,910 --> 00:18:42,620
لحظة وجود مشكلة مع أحدهم, أقوم بقتله

167
00:18:45,130 --> 00:18:47,050
لكنني لست قادراً على قتله

168
00:18:48,050 --> 00:18:49,460
وهذا هو السبب

169
00:19:01,850 --> 00:19:03,390
!ركّــز

170
00:19:03,900 --> 00:19:06,940
!اخلط النوعين من التشاكرا معاً

171
00:19:18,160 --> 00:19:19,200
!بسرعة يا تِنزو

172
00:19:19,620 --> 00:19:20,370
!أعلم

173
00:19:50,150 --> 00:19:50,820
...ناروتو

174
00:19:53,490 --> 00:19:56,160
...إن استمرينا هكذا, سيؤذي نفسه

175
00:19:56,990 --> 00:20:00,540
..ليس هذا, لا أدري إن كنتُ سأتمكن من ايقافه مُجـ

176
00:20:00,550 --> 00:20:03,290
لا, هذه هي الطريقة الوحيدة

177
00:20:04,160 --> 00:20:08,420
سواءً أكمل ناروتو الأسلوب أو لا, فهذا يعتمد عليك أيضاً

178
00:20:13,340 --> 00:20:14,090
مفهوم

179
00:20:51,340 --> 00:20:54,170
خلف هذه... توجد آكتسوكي

180
00:20:55,130 --> 00:20:55,720
هيا

181
00:21:07,310 --> 00:21:09,190
اوه, مقرفة

182
00:21:09,200 --> 00:21:13,020
أمضيت خمس دقائق داخل القذارة تلك
والآن ملابسي مبللة بروائح كريهة

183
00:21:17,570 --> 00:21:19,530
تأخرت كثيراً يا كاكزو

184
00:21:20,000 --> 00:21:21,480
كونوها, نحقق في كل مجموعة

185
00:21:21,490 --> 00:21:25,040
سؤال اليوم سيكون من ضيف خاص

186
00:21:25,790 --> 00:21:29,710
ماذا يوجد تحت تلك الضمادة, أستاذ كوتتسو؟

187
00:21:30,580 --> 00:21:31,040
هذه؟

188
00:21:31,540 --> 00:21:32,210
هذا صحيح

189
00:21:33,090 --> 00:21:35,170
لم ترتديها عندما كنتَ صغيراً

190
00:21:35,960 --> 00:21:37,130
لننظر إليها

191
00:21:37,470 --> 00:21:39,220
لا لا, لا أظن هذا

192
00:21:39,230 --> 00:21:40,930
دعك من هذا, هيا

193
00:21:40,940 --> 00:21:45,040
...أتريدون معرفة هذا؟ لكن

194
00:21:45,850 --> 00:21:47,600
سنتحمس أكثر لرؤيتها إن امتنعت

195
00:21:48,060 --> 00:21:49,730
أتوجد تحتها حبوب؟

196
00:21:50,060 --> 00:21:52,150
أو بعض النمش؟

197
00:21:52,440 --> 00:21:54,610
أو ربما شعر كالقطط؟

198
00:21:55,020 --> 00:21:56,360
!اوه, هذا سيء جداً

199
00:21:56,900 --> 00:21:58,360
!هل أنتما من المجانين؟

200
00:21:59,650 --> 00:22:02,320
لابد أن أتفاعل مع الموقف إن كنتم مصممين

201
00:22:02,570 --> 00:22:03,660
!هيا

202
00:22:04,280 --> 00:22:05,120
!استعدوا

203
00:22:05,410 --> 00:22:06,490
!انظروا جيداً

204
00:22:06,830 --> 00:22:08,450
لا, لا يهم

205
00:22:10,040 --> 00:22:15,170
...هذا لا يهم, في النهاية, سيكون شيئاً مزعجاً

206
00:22:17,210 --> 00:22:19,550
!كنت على وشك أن اخلعها, تباً

207
00:23:24,990 --> 00:23:26,240
لم يأتِ أحد هنا بعد

208
00:23:39,830 --> 00:23:40,420
لا أحد هنا بعد؟

209
00:23:41,790 --> 00:23:43,630
سنتربص بهم هنا إلى أن يتحركوا

210
00:24:33,180 --> 00:24:34,390
!لا أعلم

211
00:24:34,930 --> 00:24:37,520
!وإن كنتُ أعلم, فلن أخبرك

212
00:24:37,530 --> 00:24:38,060
سمعتوه

213
00:24:38,770 --> 00:24:39,480
هل أنتهي منه؟

214
00:24:41,150 --> 00:24:43,860
سيتولى ايبكي أمره

215
00:24:44,650 --> 00:24:47,230
لا اشارة لوجود الآكتسوكي هنا

216
00:24:47,940 --> 00:24:48,820
الشيء نفسه هنا

217
00:24:49,400 --> 00:24:51,780
لا توجد دلائل تشير إلى حضور أو ذهاب أحدهم خلال الأيام الفائتة

218
00:24:52,450 --> 00:24:54,280
من الواضح أنهم لم يأتوا هنا بعد

219
00:24:55,120 --> 00:24:56,410
ماذا نفعل آوبا؟

220
00:24:59,620 --> 00:25:04,000
لم يصلنا بعد أي طلب دعم من الفرق الأخرى

221
00:25:05,250 --> 00:25:08,130
إذاً لم يجدوا الآكتسوكي بعد؟

222
00:25:08,840 --> 00:25:09,970
لا يمكن الجزم بهذا الأمر

223
00:25:10,300 --> 00:25:12,010
ربما يكونوا الآن وسط قتال

224
00:25:14,220 --> 00:25:15,390
لا تقلق

225
00:25:16,050 --> 00:25:19,100
أفضل وضع سيكون لفريق اسوما هو القيام بمراسلة سريعة معهم

226
00:25:20,020 --> 00:25:23,230
أنتما أكثر من يعلم عن قوته, ألستما كذلك؟

227
00:25:24,190 --> 00:25:25,060
بلى

228
00:25:25,650 --> 00:25:27,440
صحيح, وشيكمرو معه أيضاً

229
00:25:28,030 --> 00:25:30,820
حسنٌ, لنترك هذه القرية ونخطط لخطة جديدة

230
00:25:37,580 --> 00:25:38,080
اخرجا

231
00:25:47,750 --> 00:25:50,630
لنحلل كل المعلومات لدينا

232
00:25:51,130 --> 00:25:54,640
اتجهت الآكتسوكي لإحدى نقاط التبادل المعلومة لدينا

233
00:25:55,390 --> 00:25:57,550
لم يصلنا أي طلب دعم من الفرق الأربع الأخرى

234
00:25:58,140 --> 00:26:00,770
وصاحب هذه المكافآت والذي يجمعها لم يصل بعد

235
00:26:01,520 --> 00:26:02,730
...وهذا يعني

236
00:26:04,650 --> 00:26:08,440
هنالك احتمال بأنهما يتوجهان لصاحب المكافآت

237
00:26:09,270 --> 00:26:10,320
هذا صحيح

238
00:26:11,150 --> 00:26:13,400
سننتظر الآكتسوكي لتأتي إلينا, ثم نهجم ونقبض عليهما

239
00:26:51,230 --> 00:26:54,530
هذه طرق الهجوم الممكنة والتي قد يأخذها العدو

240
00:26:55,610 --> 00:26:58,570
خذوا أماكنكم حول مخبأ نقطة التبديل كما خططنا

241
00:26:58,950 --> 00:26:59,450
!حاضر

242
00:27:01,870 --> 00:27:03,910
أين ذهبت الآكتسوكي؟

243
00:28:42,890 --> 00:28:45,140
تأخرت يا كاكزو

244
00:29:04,660 --> 00:29:05,740
!بطيءٌ جداً

245
00:29:08,080 --> 00:29:09,160
سقط واحد منهم

246
00:29:20,920 --> 00:29:22,470
هذا مؤلم جداً

247
00:29:23,050 --> 00:29:24,430
ما هي مشكلتكم معي؟

248
00:29:26,890 --> 00:29:29,390
!ماذا يحدث؟ أصبنا أعضاءه الحيوية

249
00:29:30,270 --> 00:29:31,310
توقف عن التحرك, تباً

250
00:29:32,640 --> 00:29:34,100
!هذا يؤلم كالدبابيس

251
00:29:34,480 --> 00:29:36,150
أهو شخص لا يفنى؟

252
00:29:36,860 --> 00:29:38,150
تباً لك أيها العبقري

253
00:29:38,900 --> 00:29:41,200
الآن, من أنتم بالضبط؟

254
00:29:47,830 --> 00:29:48,740
هذا الوشاح

255
00:29:49,200 --> 00:29:50,910
يخص اولئك النينجا الحرّاس

256
00:29:51,790 --> 00:29:53,330
اوه, اللعنة

257
00:29:53,830 --> 00:29:57,540
علي أن أعود مُجدداً لمكان القذارة من أجل تبادل آخر

258
00:29:57,710 --> 00:29:58,340
شيركو

259
00:30:05,680 --> 00:30:07,180
نحن شينوبي من كونوها

260
00:30:07,930 --> 00:30:11,680
لدينا أوامر إما بالقبض على الآكتسوكي أو قتلهم

261
00:30:12,730 --> 00:30:14,980
,وبما أنكم تحت نظام فريق من اثنين

262
00:30:15,810 --> 00:30:19,610
...خططنا للقبض على أحدكما بعد قتل الآخر, لكن

263
00:30:21,690 --> 00:30:23,780
لديك قوة جادة هنا...

264
00:30:24,780 --> 00:30:26,110
!هذا إذاً أحد الآكتسوكي

265
00:30:26,490 --> 00:30:27,870
يا لها من قوة جبارة

266
00:30:28,780 --> 00:30:30,200
...بهذا الحال, فإن ظلي المتشابك لن

267
00:30:32,790 --> 00:30:36,130
يبدو أن أوامركم هي التي ستنهيكم

268
00:30:37,000 --> 00:30:38,040
أين زميلك؟

269
00:30:44,260 --> 00:30:45,680
!لقد أوقف أسلوبه

270
00:30:49,140 --> 00:30:50,600
!كوتتسو, ايزوما, تراجعا

271
00:30:54,640 --> 00:30:56,480
...إذاً الذي يتوسطهم هو

272
00:30:57,150 --> 00:30:59,610
أرى بأن تأثير المال قد تمكن منك ياهيدان

273
00:31:02,150 --> 00:31:04,990
!كاكزو, لا تتدخل

274
00:31:05,320 --> 00:31:06,950
سأستخدمهم من أجل احتفالي الديني

275
00:31:07,570 --> 00:31:08,780
!وكل المال هو لك

276
00:31:09,320 --> 00:31:11,450
كاكزو وهيدان إذاً؟

277
00:31:12,200 --> 00:31:13,450
لا مانع لدي

278
00:31:14,120 --> 00:31:16,920
المهم ألا تستهين بهم وإلا ستموت

279
00:31:18,630 --> 00:31:21,710
وكأن هذا سيحصل يا كاكزو

280
00:31:25,670 --> 00:31:28,220
إن كانوا يستطيعون قتلي, فسأسمح لهم بهذا

281
00:31:31,560 --> 00:31:33,350
لكن هذا لا يحصل, أليس كذلك؟

282
00:31:34,310 --> 00:31:36,100
ماذا سيفعل مع هذه الرسمة؟

283
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
سأتولى الأمر

284
00:31:38,940 --> 00:31:42,270
فور أن تجد ثغرة, شُلَّ حركة الذي لا يموت
عبر الظل المتشابك يا شيكمرو

285
00:31:42,770 --> 00:31:46,400
وإن أمهلتني ثانيتَين, سأقطع رأسه وأمنعه من التدخل

286
00:31:46,950 --> 00:31:49,030
!هذا خطير جداً

287
00:31:49,530 --> 00:31:50,620
هذا ليس أسلوبك

288
00:31:51,070 --> 00:31:52,120
سأفعل هذا أيضاً

289
00:31:52,870 --> 00:31:53,660
!ألا تفهمون؟

290
00:31:54,160 --> 00:31:55,830
!هذا أفضل ما لدينا حتى الآن

291
00:31:56,710 --> 00:31:58,790
لم أشاهد اسوما هكذا

292
00:32:00,500 --> 00:32:02,250
!هنالك من هم أقوى مني بكثير

293
00:32:03,380 --> 00:32:08,630
ايزوما, كوتتسو, راقبا الآخر واحرسا شيكمرو

294
00:32:09,050 --> 00:32:14,520
إن كانا متمكنان حالياً, لمَ لا نتراجع ونأتي بخطة جديدة؟

295
00:32:15,020 --> 00:32:17,640
!لن يدعانا نتراجع بسهولة

296
00:32:20,940 --> 00:32:23,690
,إن تراجعنا دون قتال, سيقضيان علينا

297
00:32:24,610 --> 00:32:26,990
وستكون كونوها تحت خطر عظيم

298
00:32:27,860 --> 00:32:29,240
إنها مثل ارسال وحدة عسكرية لتخترق صفوف العدو

299
00:32:29,950 --> 00:32:32,240
أحياناً تكون هذه طريقتك الوحيدة

300
00:32:36,580 --> 00:32:40,670
ظننتكَ لا تفضّل هذه النوعية من الخطط, مثلي

301
00:32:41,460 --> 00:32:46,130
عندما تواجه عدواً ماهر, عليك أن تضحي لحماية الملك

302
00:32:46,880 --> 00:32:49,590
!هل يعقل أن يضحّي اسوما بنفسه

303
00:32:51,340 --> 00:32:53,350
أحدهما قوي وما زالت قدراته مجهولة

304
00:32:53,720 --> 00:32:54,720
الآخر خالد لا يفنى

305
00:32:55,430 --> 00:32:57,770
هذا حقاً ليس جيداً لنا

306
00:32:58,430 --> 00:33:00,440
ولكن لا يعني هذا أن يضحي اسوما بنفسه

307
00:33:03,440 --> 00:33:06,110
شوقي؟! هذا مزعج جداً

308
00:33:06,650 --> 00:33:09,030
أعلم بأنك كسول

309
00:33:09,990 --> 00:33:14,660
أعلم بأنك ماهر في ايجاد الطرق لتجنّب أي ازعاج مهما كان

310
00:33:16,950 --> 00:33:24,420
تسمح لك الشوقي بالعمل خلال أوضاع
مُختلفة عبر الإستفادة من صفة كل قطعة

311
00:33:25,210 --> 00:33:29,760
هذه اللعبة تناسب أمثالك الذين يأتون بخطط

312
00:33:30,720 --> 00:33:32,890
ستفهم اقواعد اللعبة إن قرأت هذا الكتاب

313
00:33:33,970 --> 00:33:35,550
وبعدها ستحتاج فقط للتدريب

314
00:33:36,220 --> 00:33:39,890
هذا مُزعِج, لكن سأفهم الأمر في عشر دقائق

315
00:33:40,580 --> 00:33:43,860
في لعبة الشوقي, أحد أنواع القطع يسمى قنشو (الفضي) وهو مخصص
للهجمات بعكس النوع الذهبي المخصص للدفاع

316
00:33:45,860 --> 00:33:46,610
لقد.. هُزِمت

317
00:33:48,150 --> 00:33:50,650
لم يكن لازماً أن تتراجع

318
00:33:51,360 --> 00:33:53,280
لم أتوقع الفضي منهم

319
00:33:53,910 --> 00:33:58,200
يتحدث هذا الكتاب عن اختراق الجنود لصفوف العدو

320
00:34:01,370 --> 00:34:03,710
هل أنتَ غاضب من هذه الهزيمة؟

321
00:34:04,420 --> 00:34:08,170
,لا, أنتَ استخدمتَ خطة تدعى التضحيات
مثل الجنود عندما يخترقون صفوف العدو

322
00:34:09,130 --> 00:34:14,720
قد تبدو مثل خطتك المُستخدمة لكنني لا أحبذ استخدامها تماماً

323
00:34:15,970 --> 00:34:16,890
إنها مجرد لعبة

324
00:34:17,550 --> 00:34:23,980
أظن هذا, إن الفضي منهم يصنع ضرراً
على العدو مقابل التضحية بقطعك

325
00:34:24,940 --> 00:34:30,780
,بالطبع شيء طبيعي أن تخسر قطعاً أثناء اللعبة
...لكن ضع في الإعتبار بأنك ترمي قطعك عبر قرار بسيط

326
00:34:31,740 --> 00:34:34,070
لا يمكنني ابعاد نفسي, أفترض هذا

327
00:34:39,870 --> 00:34:42,660
تفكيري ليس تماماً مثلك تفكيرك المنطقي

328
00:34:45,000 --> 00:34:46,170
أتلعب ثانية؟

329
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
هذه المرة سأسهل الأمر ولن استخدم الفضي منهم

330
00:34:52,920 --> 00:34:54,090
اختراق صفوف العدو؟

331
00:34:54,880 --> 00:34:58,050
أهما قويان لهذا الحد لدرجة أنه لا يستطيع تجنب التضحية؟

332
00:34:59,140 --> 00:35:04,520
صحيح أننا تشونين لن نصمد أمامهما

333
00:35:07,480 --> 00:35:12,690
كما سيكون موقفنا صعب في حال قاتلهم أثناء حمايته لنا

334
00:35:13,440 --> 00:35:14,530
كما قال اسوما

335
00:35:15,070 --> 00:35:16,070
قد يسحقوننا

336
00:35:17,240 --> 00:35:18,620
ما هي أفضل خطوة؟

337
00:35:20,030 --> 00:35:22,160
إنهما مثل القلعة والفيل في الشوقي

338
00:35:22,790 --> 00:35:25,040
تحتاج إلى طعم إن أردت القبض على القلعة أو الفيل

339
00:35:25,830 --> 00:35:30,880
نحتاج إلى طعم كبير يظنان بأنهما سيقبضان عليه

340
00:35:31,960 --> 00:35:35,300
ونحن لا نكفي لأن نكون الطعم

341
00:35:36,220 --> 00:35:38,430
...الوحيد والقوي القادر على هذا هو

342
00:35:39,930 --> 00:35:42,890
لا مؤهلات لك لتجعل نفسك الفضي منهم

343
00:35:44,310 --> 00:35:46,140
لن أكون قطعة تضحية

344
00:35:47,020 --> 00:35:48,520
ليس وأنت معي

345
00:35:49,560 --> 00:35:50,560
!هذا مُثير للشفقة

346
00:35:50,860 --> 00:35:55,570
لست مناسباً لأن أكون طعم
أو حتى أصمد أمامهما, لكن سأحرص على أن ننتصر

347
00:35:56,280 --> 00:35:58,110
هل انتهيتم من اجتماع خطتكم البسيطة؟

348
00:35:58,860 --> 00:35:59,950
!مؤلم

349
00:36:01,870 --> 00:36:04,500
قطعي بهذا الشكل يؤلم

350
00:36:06,580 --> 00:36:11,960
فليقاتل ربي هؤلاء الذين لا يفهمون ألـم الآخرين

351
00:37:10,850 --> 00:37:13,100
!لديك سكاكين رائعة التصميم

352
00:37:20,900 --> 00:37:21,480
!اسوما

353
00:37:29,660 --> 00:37:31,490
!اللعنة! اقضِ عليه

354
00:37:32,700 --> 00:37:34,750
سينتهي أمري إن قبض عليّ بذلك الشيء

355
00:37:37,000 --> 00:37:38,420
!سألحق بك لأي مكان

356
00:37:51,050 --> 00:37:52,640
شيكمرو, استمر

357
00:37:53,560 --> 00:37:56,480
سيتوجب عليه القتال بينما يتجنب ظلك المتشابك

358
00:37:57,230 --> 00:37:58,230
!الكرة في ملعبي

359
00:38:00,020 --> 00:38:00,520
!تباً

360
00:38:01,480 --> 00:38:06,900
ظلي المُتشابك يسهّل القتال على اسوما بالفعل

361
00:38:07,530 --> 00:38:09,360
الخطة تعمل جيداً

362
00:38:10,030 --> 00:38:13,700
لكن لا يهم إن سيطر على الوضع شكلياً

363
00:38:14,160 --> 00:38:15,500
هذا الشخص لا يموت

364
00:38:15,510 --> 00:38:18,790
!وحياتنا محدودة, كذلك التشاكرا

365
00:38:18,800 --> 00:38:21,790
لن يبدأ القتال إلا بعد أن نقبض عليه

366
00:38:23,630 --> 00:38:25,260
لا وقت لدي لأن أصمت هكذا

367
00:38:26,760 --> 00:38:28,090
!لا أظن هذا

368
00:38:29,970 --> 00:38:30,550
!تباً

369
00:38:35,770 --> 00:38:37,100
...هذه الوقفة

370
00:38:49,780 --> 00:38:51,280
ما رأيك بأسلوب شيركو؟

371
00:38:51,870 --> 00:38:54,240
كان أفضل مني, أليس كذلك؟

372
00:38:54,790 --> 00:38:55,790
!تباً

373
00:38:56,410 --> 00:38:58,210
هيدان, احذر جيداً

374
00:38:58,620 --> 00:39:01,880
اخرس أنت بالذات يا كاكزو وشاهد

375
00:39:06,340 --> 00:39:06,840
!جيد

376
00:39:08,090 --> 00:39:10,260
هذان متفقان جداً بالعمل معاً

377
00:39:14,010 --> 00:39:17,270
يبدو أن ذلك الشخص لا يريد حقاً الهجوم علينا

378
00:39:17,770 --> 00:39:20,060
ولا يعني هذا أن نثق به ونبقى هكذا

379
00:39:24,270 --> 00:39:26,360
كنتَ ستنال منه شيكمرو

380
00:39:26,980 --> 00:39:30,900
انسيا هذا, احتاج لدعمكما في أمر ما

381
00:39:41,620 --> 00:39:43,420
!كم أنتم يائسون يا رفاق

382
00:39:43,750 --> 00:39:47,420
تستمرون باستخدام هجمات لديها أعلى احتمالية للتحرك

383
00:39:47,750 --> 00:39:49,170
يمكنني رؤية هذا

384
00:39:49,590 --> 00:39:52,930
كما أنك تقع في زلاّت أكثر عندما تقاتل

385
00:39:53,840 --> 00:39:54,340
!الآن

386
00:39:57,140 --> 00:39:58,720
!لن تهرب هذه المرة

387
00:39:59,180 --> 00:40:00,430
إذاً لن أتجنبها

388
00:40:03,480 --> 00:40:04,520
وغد لا يمكن ايقافه

389
00:40:05,810 --> 00:40:08,360
!سأقتل الصغار أولاً

390
00:40:11,490 --> 00:40:11,990
!اللعنة

391
00:40:15,280 --> 00:40:16,910
!أنتَ تقاتلني

392
00:40:21,580 --> 00:40:22,460
!قائد اسوما

393
00:40:36,680 --> 00:40:39,930
...إن كانت الهجمات الشاملة والمتتالية لا تهزمه, فإن

394
00:40:42,230 --> 00:40:43,560
كاتون هايسكشو

395
00:40:42,230 --> 00:40:44,560
عنصر النار, سحابة الرماد المؤلمة

396
00:40:54,910 --> 00:40:56,570
توقف عن الحركة؟

397
00:42:46,250 --> 00:42:48,840
إن قدرات هيدان وكاكزو تعدت البشرية

398
00:42:49,250 --> 00:42:50,630
كل الخطط فشلت أمامهما

399
00:42:51,090 --> 00:42:56,610
مراسم الإحتفال وبها اسوما شارفت
على النهاية وزملاؤه نزلت صاعقة عليهم

400
00:42:57,010 --> 00:43:00,930
تردد صدى صيحات شيكمرو في السماء

401
00:43:01,640 --> 00:43:05,650
موت اسوما! حلقة ناروتو شيبودن يأس وسجن

402
00:43:06,080 --> 00:43:07,390
إنها حلقة خاصة مدتها ساعة

403
00:43:07,690 --> 00:43:13,030
يوم الخميس, الثاني من اكتوبر, الثامنة مساءاً, بتوقيت اليابان

404
00:43:14,860 --> 00:43:16,910
!غير عادل, غير عادل

405
00:43:17,740 --> 00:43:19,370
أنتِ محظوظة

406
00:43:19,790 --> 00:43:22,290
جذابة, وجسمك مثير جداً

407
00:43:22,300 --> 00:43:23,830
يبدو أنك أكثرت من الشراب

408
00:43:24,080 --> 00:43:25,790
إذاً, كيف هو؟

409
00:43:26,460 --> 00:43:28,250
!اسوما

410
00:43:28,920 --> 00:43:30,590
...حسنٌ, أنا لا أعلم كيف

411
00:43:31,300 --> 00:43:32,670
!أنت تخجلين

412
00:43:32,780 --> 00:43:34,170
هي هيه

413
00:43:34,510 --> 00:43:36,510
أنا غيورة جداً

414
00:43:37,090 --> 00:43:40,430
أنا عالقة مع السيدة تسونادي طوال اليوم

415
00:43:40,440 --> 00:43:42,310
اوه, لكنه عمل عظيم

416
00:43:42,680 --> 00:43:49,440
,لكن تعلمين, حتى عندما نتنقل معاً
هؤلاء فقط هو الأشخاص الذين نقابلهم

417
00:43:49,900 --> 00:43:55,030
في هذه الحالة, سأفقد فرصتي للزواج, كما حصل للسيدة تسونادي

418
00:43:55,040 --> 00:43:56,820
أفضل أن تتوقفي هنا

419
00:43:57,200 --> 00:43:59,240
!لا يهم! لم أخبرها بهذا

420
00:43:59,830 --> 00:44:00,870
..لا, أنا أقصد

421
00:44:00,880 --> 00:44:01,620
!تشزوني

422
00:44:06,830 --> 00:44:11,250
!أريد منك أن تنهين جملتك الآن

