1
00:00:00,503 --> 00:00:02,144
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,480 --> 00:00:03,414
مالذي يحدث؟

3
00:00:03,500 --> 00:00:05,634
أنت تـُبتز ...  زوجتك لأجل صوتك

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,648
والاس رينير) قاضي فدرالي)

5
00:00:10,720 --> 00:00:11,760
هل ستخبرين أبي؟

6
00:00:11,830 --> 00:00:12,810
أنا تحت الضغط

7
00:00:12,810 --> 00:00:13,994
(وأنت وضعتني هناك يا (جيف

8
00:00:14,125 --> 00:00:16,443
(أنا أعطيك مخرج يا (والاس

9
00:00:16,550 --> 00:00:17,317
خذه

10
00:00:18,802 --> 00:00:20,099
:  يمكنك أن تثقي بكلامي في هذا

11
00:00:20,117 --> 00:00:21,533
نيكي جونسون) ميتة)

12
00:00:21,656 --> 00:00:25,833
يظهر الآن أن تلك القصص الوحشية
لماضي (سارة كولينس) السري

13
00:00:25,837 --> 00:00:28,411
: لا شيء أكثر من ذلك
قصص

14
00:00:28,657 --> 00:00:29,573
مالذي ننظر إليه؟

15
00:00:29,608 --> 00:00:32,211
بث فيديو مستمر -
(إنها (سارة -

16
00:00:33,005 --> 00:00:34,061
لقد فقدناها

17
00:00:34,596 --> 00:00:36,540
(العميل (كيلتون -
أنتظري -

18
00:00:36,958 --> 00:00:38,142
يا إلهي

19
00:00:57,047 --> 00:00:58,571
حسنا, مالذي حصلنا عليه؟

20
00:01:01,108 --> 00:01:02,343
أنظر

21
00:01:12,947 --> 00:01:14,251
ابن العاهرة

22
00:01:14,265 --> 00:01:17,513
موجب  " O " يؤكد الأختبار أن الدم لأنسان

23
00:01:17,527 --> 00:01:18,970
(نفس دم (سارة

24
00:01:19,115 --> 00:01:22,583
مي) أخذت عينات إلى المختبر لتتحقق من الحمض النووي)

25
00:01:24,107 --> 00:01:25,703
ماهو سيناريو الجريمة؟

26
00:01:26,096 --> 00:01:27,950
جرح حاد قوي

27
00:01:28,917 --> 00:01:32,280
سكين , معول , ربما فأس

28
00:01:35,137 --> 00:01:39,373
أعتقد أنها تلقت ضربتها الأولى عندما كانت هنا

29
00:01:40,665 --> 00:01:42,711
المهاجم أوقعها

30
00:01:46,567 --> 00:01:48,543
.... نعم, وبعد ذلك

31
00:01:49,037 --> 00:01:51,513
أعاد سلاحه للوراء

32
00:01:52,295 --> 00:01:55,013
فتطايرت الدماء على ذلك الحائط

33
00:01:56,727 --> 00:01:59,383
لقد كانت تحبو بالأسفل محاولة الأفلات

34
00:02:02,537 --> 00:02:04,392
المهاجم أعاد سلاحه مرة أخرى

35
00:02:04,408 --> 00:02:06,332
هذه المره من الخلف

36
00:02:08,088 --> 00:02:09,781
سقطت على يديها وركبتيها

37
00:02:09,797 --> 00:02:12,811
هذه علامات السحب حيث كانت تحاول الزحف بعيدًا

38
00:02:13,737 --> 00:02:15,533
... الضربة النهائية

39
00:02:16,015 --> 00:02:18,010
كانت في الرقبة

40
00:02:20,516 --> 00:02:22,562
فسقطت في الأسفل هناك

41
00:02:23,548 --> 00:02:26,773
نزفت حتى توقف قلبها

42
00:02:34,905 --> 00:02:37,942
إذا أذعتي قصة عن ماضي (سارة كولينس) الغامض

43
00:02:37,955 --> 00:02:40,292
فيجب أن تتوقعي أن البقية منا سيتأكدون منها

44
00:02:40,307 --> 00:02:43,540
بدون إهانة , لكن هذه صحافة 101

45
00:02:43,557 --> 00:02:44,981
إذا كان هذا رأيك

46
00:02:45,055 --> 00:02:46,571
أنتي تعرفين مالذي تفعلينه , صحيح؟

47
00:02:46,588 --> 00:02:49,080
أنا واثقة أنكِ على وشك إخباري

48
00:02:49,098 --> 00:02:50,713
أنتي تسيئين إلي بدون ذنب لأن رئيسك

49
00:02:50,747 --> 00:02:53,741
جعلكِ تعتذرين على التلفزيون الوطني

50
00:02:53,757 --> 00:02:57,941
سارة كولينس) ليست (نيكي جونسون) آسفة)

51
00:02:59,515 --> 00:03:02,621
لكني أعتقد أن هذا ليس سبب أتصالك

52
00:03:02,635 --> 00:03:04,473
مالمناسبة؟

53
00:03:04,488 --> 00:03:07,212
أريد معلومات عن الرجل الذي قابلتيه

54
00:03:07,226 --> 00:03:10,413
(الذي يدّعي أنه أسترد جسد (نيكي جونسون

55
00:03:10,676 --> 00:03:12,072
لماذا؟

56
00:03:12,088 --> 00:03:13,702
(إنها ليست (نيكي جونسون

57
00:03:13,717 --> 00:03:15,261
قصتكم كانت هراء

58
00:03:15,275 --> 00:03:19,180
أعطيني رقمه وعندما أثبت ذلك فلن أجبره على التأسف

59
00:03:20,675 --> 00:03:22,443
ليست هناك فرصة

60
00:03:24,415 --> 00:03:28,652
الا تجدين ذلك شيئا غريبًا أن يتصل بك؟

61
00:03:28,905 --> 00:03:31,810
تقصدين أنني لا أجد ذلك غريبا أنه أتصل بي

62
00:03:31,826 --> 00:03:33,390
بدلاً منكِ؟

63
00:03:33,408 --> 00:03:35,570
أحترم كيفية تقليل تقديراتك

64
00:03:35,585 --> 00:03:37,870
أنا تفاجأت أنه عرف أسمك حتى

65
00:03:38,818 --> 00:03:41,943
أنتي لا تملكين قصة (سارة كولينس) ... لم تملكينها مطلقا

66
00:03:41,955 --> 00:03:44,272
تيرسا) هذا قد يصدمك)

67
00:03:44,286 --> 00:03:46,373
لكنه ليس عن إمتلاك قصة

68
00:03:46,388 --> 00:03:48,301
لكنه عن الحصول عليها بشكل صحيح

69
00:03:49,698 --> 00:03:52,780
(و يا (تيرسا) الشيء الأقرب لتحصلي على (سارة كولينس

70
00:03:52,797 --> 00:03:54,890
هو أن تشاهدي إذاعتي

71
00:03:55,505 --> 00:03:57,181
(كوب) أنا (جودي)

72
00:03:57,198 --> 00:03:59,602
إسمع, أحتاجك لسحب مادة إرشيفية

73
00:03:59,618 --> 00:04:02,531
عن كل إمرأة كانت مفقودة في السنوات 15 الأخيرة

74
00:04:02,546 --> 00:04:04,160
في ماسوشوستس الساحلية

75
00:04:04,177 --> 00:04:07,281
لا يا عزيزي لا أستطيع الأنتظار حتى الصباح , أنا في طريقي

76
00:04:11,698 --> 00:04:13,640
هل حصلت على نتائج الحمض النووي؟

77
00:04:13,658 --> 00:04:15,173
إنها قادمة الآن

78
00:04:15,187 --> 00:04:16,793
(هذا تحليل الحمض النووي لـ(سارة

79
00:04:16,805 --> 00:04:18,570
هذا الدم الذي في مشهد الجريمة

80
00:04:18,587 --> 00:04:20,780
حسنا, قم بمطابقتهم

81
00:04:25,698 --> 00:04:27,803
كل 13 متطابقة

82
00:04:36,607 --> 00:04:37,632
نعم

83
00:04:37,648 --> 00:04:39,142
... (كيلتون)

84
00:04:39,947 --> 00:04:41,642
إنها مطابقة

85
00:04:44,237 --> 00:04:45,621
إلى أي حد أنتي متأكدة؟

86
00:04:48,936 --> 00:04:51,560
كل العينات من مصدر وحيد

87
00:04:51,577 --> 00:04:53,341
(سارة كولينس)

88
00:04:53,935 --> 00:04:55,783
(أنا آسفة يا (جراهام

89
00:05:06,927 --> 00:05:08,330
إنها ميتة

90
00:05:11,783 --> 00:05:15,983
* المختفية *
الموسم 1
الحلقة 7

91
00:05:19,216 --> 00:05:20,490
شكرا

92
00:05:21,983 --> 00:05:28,183
قام بترجمة هذه الحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

93
00:05:35,005 --> 00:05:36,481
(العميل (كيلتون

94
00:05:44,087 --> 00:05:45,593
لم أعتقد أنك ستظهر

95
00:05:45,605 --> 00:05:48,052
النوم لا يأتي بسهولة الآن

96
00:05:56,258 --> 00:05:57,782
هل تمانع لو جلست؟

97
00:05:57,796 --> 00:05:59,192
تفضل

98
00:06:08,677 --> 00:06:12,632
بث الفيديو لـ(سارة) الذي ألتقطناه قبل يومين

99
00:06:12,648 --> 00:06:14,880
تتبعنا الموقع

100
00:06:15,368 --> 00:06:17,123
و؟

101
00:06:17,285 --> 00:06:21,370
هناك حجرة صغيرة بجانب الجبل الصخري

102
00:06:21,595 --> 00:06:22,753
أخبرني

103
00:06:22,766 --> 00:06:24,403
كان هناك إشارات هجوم

104
00:06:24,418 --> 00:06:26,503
كان هناك الكثير من الدم

105
00:06:28,128 --> 00:06:29,902
لقد ميزناه

106
00:06:29,915 --> 00:06:31,793
(إنه دم (سارة

107
00:06:35,925 --> 00:06:37,852
... من الكمية

108
00:06:39,126 --> 00:06:42,463
من المستحيل أن تبقى على قيد الحياة

109
00:06:45,656 --> 00:06:47,241
أنا آسف

110
00:06:52,316 --> 00:06:55,120
لا نستطيع الظهور علانية حتى نسترد الجثة

111
00:06:55,138 --> 00:06:57,230
في أية ظروف أخرى

112
00:06:57,248 --> 00:06:59,912
لم أرد أخبارك حتى ذلك الحين

113
00:07:02,035 --> 00:07:03,823
لكني أعرف أن المختطفون وعدوك

114
00:07:03,836 --> 00:07:06,490
(أنه إذا قمت بالتصويت لـ(رينير

115
00:07:06,508 --> 00:07:08,450
فسيطلقون سراحها

116
00:07:09,846 --> 00:07:11,832
كنت سأصوت له

117
00:07:11,846 --> 00:07:13,810
كنتي سأنهي ذلك

118
00:07:16,267 --> 00:07:19,462
لماذا لم تتركني أعطيهم ما أرادوه؟

119
00:07:44,916 --> 00:07:46,191
حثالة

120
00:07:47,428 --> 00:07:48,990
(كوبير)

121
00:07:49,097 --> 00:07:51,123
مالذي يحدث؟

122
00:07:51,747 --> 00:07:53,143
(كوبير)

123
00:08:06,055 --> 00:08:07,613
(كوبير)

124
00:08:08,375 --> 00:08:10,663
أجبني عليك اللعنة

125
00:08:41,905 --> 00:08:43,180
(كوبير)

126
00:08:44,078 --> 00:08:45,542
أفتح

127
00:08:46,368 --> 00:08:48,842
مالذي حدث؟
لقد سمعت أصطدام

128
00:08:48,855 --> 00:08:50,562
أحدهم هناك

129
00:08:52,218 --> 00:08:53,643
لا يوجد أحد

130
00:08:53,708 --> 00:08:56,340
(كنت هناك طوال الليل يا (جودي
لا أحد هنا غيرك

131
00:09:48,796 --> 00:09:50,000
أبي

132
00:09:50,015 --> 00:09:51,782
مرحبا يا شروق الشمس

133
00:09:53,377 --> 00:09:54,933
مالأمر؟

134
00:09:57,985 --> 00:09:59,533
أخبرني

135
00:09:59,867 --> 00:10:02,080
العميل (كيلتون) أتى لرؤيتي

136
00:10:02,808 --> 00:10:04,682
.... (مهما يكن من أخذ (سارة

137
00:10:07,557 --> 00:10:09,701
فلن تأتي إلى المنزل

138
00:10:11,027 --> 00:10:13,193
لن تأتي

139
00:10:15,888 --> 00:10:17,511
يا إلهي

140
00:10:18,947 --> 00:10:20,391
أنا آسفة

141
00:10:41,155 --> 00:10:42,892
مالأمر؟

142
00:10:44,517 --> 00:10:46,023
المعتاد

143
00:10:46,317 --> 00:10:49,783
أعرف هذا الشعور, كل هذه النظرات وبدون دردشة

144
00:10:49,795 --> 00:10:51,862
هل أنت متأكد أنك بخير؟

145
00:10:53,182 --> 00:10:54,929
سأبقى حيًا

146
00:10:56,547 --> 00:10:58,453
(هذا ماقلته بعد وفاة (ناثان ميلر

147
00:10:58,466 --> 00:11:01,083
والشيء الآخر الذي عرفته هو أنك تخطيت ذلك

148
00:11:01,788 --> 00:11:03,982
(أنا بخير يا (إفا

149
00:11:04,848 --> 00:11:06,301
جيد

150
00:11:06,656 --> 00:11:09,730
لأن اليوم هو قدّاس أبنتك الأول

151
00:11:10,557 --> 00:11:12,771
لم تنسى, أليس كذلك؟

152
00:11:13,018 --> 00:11:14,382
أنا آسف

153
00:11:17,155 --> 00:11:18,161
سأكون هناك

154
00:11:18,175 --> 00:11:21,393
فقط أعطها هذا بعد ذلك

155
00:11:21,406 --> 00:11:23,432
ستحبه

156
00:11:23,867 --> 00:11:26,172
مازلتي تعتنين بي

157
00:11:26,187 --> 00:11:29,492
لا بأس, أعرف مدى حبك لها

158
00:11:34,086 --> 00:11:35,980
هناك شيء آخر

159
00:11:36,115 --> 00:11:39,660
تركت هذا في آخر مرة كنت فيها في المنزل

160
00:11:39,675 --> 00:11:42,140
... وأردت أن أعطيك إياه و

161
00:11:42,655 --> 00:11:46,790
... أقصد, لا أعرف حتى إذا كنت تريده, أنا فقط

162
00:11:47,028 --> 00:11:49,553
لا أريده أن يضيع

163
00:11:51,927 --> 00:11:53,520
شكرا لكِ

164
00:11:58,315 --> 00:12:02,403
سأكلم السيناتور (مازيرا) وأوضح له أنك ستغيب عن التصويت

165
00:12:02,415 --> 00:12:04,392
كل ما سيلزم هو كلمة هادئة

166
00:12:04,408 --> 00:12:05,423
كلا

167
00:12:05,437 --> 00:12:08,353
جيفري) سبع سنوات ونحن نعمل سوية)

168
00:12:08,365 --> 00:12:09,970
لا تفعل هذا بنفسك

169
00:12:09,988 --> 00:12:11,410
مالمفترض أن أفعله

170
00:12:11,427 --> 00:12:13,930
أرتدي بدلة سوداء وأكتب قصيدة مدح؟

171
00:12:14,047 --> 00:12:16,213
سأتعامل مع هؤلاء الأوغاد بنفسي

172
00:12:16,226 --> 00:12:19,421
..... جيفري) كيف يمكنك) -
(لقد أرادوا مني تأكيد (رينير -

173
00:12:19,438 --> 00:12:21,560
لا أعرف لماذا ولا أهتم بعد الآن

174
00:12:21,996 --> 00:12:23,290
سأجعله يسقط

175
00:12:23,317 --> 00:12:26,310
جيفري) لا تستطيع أن تنحاز إلى الرئيس هكذا)

176
00:12:26,328 --> 00:12:29,151
... أعرف أنك متألم ولكن العواقب السياسية

177
00:12:29,165 --> 00:12:31,143
تبًا للعواقب

178
00:12:31,527 --> 00:12:36,261
لا أتذكر أن السيناتور طلب نصيحتك السياسية

179
00:12:36,917 --> 00:12:40,921
جيفري) هل نستطيع التحدث, رجاء؟)

180
00:12:54,835 --> 00:12:58,133
... لا أعرف ما أقول عدا

181
00:12:59,578 --> 00:13:02,312
أنني أعرف كم أحببتها

182
00:13:03,378 --> 00:13:05,141
... وأنا آسفة

183
00:13:06,415 --> 00:13:08,293
لكل شيء

184
00:13:12,175 --> 00:13:13,791
شكرا لكِ

185
00:13:18,165 --> 00:13:20,493
ستجتاز هذا

186
00:13:22,807 --> 00:13:24,873
لا أعرف

187
00:13:27,396 --> 00:13:30,413
إذهب إلى واشنطن وافعل مايجب فعله

188
00:13:30,885 --> 00:13:34,743
سأكون هنا للأولاد لكل شيء يحتاجونه

189
00:13:38,057 --> 00:13:42,002
أيها السيدات والسادة, هذا الآن تحقيق قتل

190
00:13:42,017 --> 00:13:46,313
حتى نسترد الجثة, تلك المعلومات لن تنشر

191
00:13:46,326 --> 00:13:49,840
ولن يكون هناك أتصال بأجهزة الأعلام بدون موافقتي

192
00:13:49,856 --> 00:13:53,332
(أي برهان أو دليل, تذهب به مباشرة إلى العميل (كيلتون

193
00:13:53,886 --> 00:13:56,972
الذي يبقى رئيس التحقيق في هذه القضية

194
00:13:56,985 --> 00:13:58,063
أعرف أنكم عملتم بجد

195
00:13:58,077 --> 00:14:00,920
(وبذلتم مئة بالمئة لإيجاد (سارة كولينس

196
00:14:00,936 --> 00:14:04,461
أريدكم أن تبذلوا الجهد نفسه في إيجاد الوغد الذي قتلها

197
00:14:04,478 --> 00:14:08,083
أريد 30 عميل يفحصون المنطقة المحيطة بالحجرة

198
00:14:08,097 --> 00:14:10,700
المساكن, المطاعم, محطات الوقود

199
00:14:10,715 --> 00:14:13,751
أطرقوا على كل باب ليس مفتوح

200
00:14:13,766 --> 00:14:16,832
فريق الأستجواب يعمل في البحث

201
00:14:16,848 --> 00:14:19,381
قم بإيجاد أثار إطارات, نريد أن نعرف من فعل ذلك

202
00:14:19,397 --> 00:14:22,152
عشرة أميال خارج حجرة الجبل الصخري

203
00:14:22,165 --> 00:14:26,023
دققوا في كل شراء عن طريق بطاقة الإئتمان
ضمن الـ72 ساعة الأخيرة

204
00:14:26,037 --> 00:14:28,942
أحدهم قتل زوجة سيناتور أمريكي

205
00:14:28,958 --> 00:14:30,721
وأنا أريد أجوبة بسرعة

206
00:14:30,737 --> 00:14:32,081
أنطلقوا

207
00:14:46,636 --> 00:14:48,932
كيف حالك؟

208
00:14:51,188 --> 00:14:52,382
تعالي هنا

209
00:14:56,278 --> 00:14:58,023
لابد أن نجده

210
00:14:59,177 --> 00:14:59,862
ماذا ... ؟

211
00:14:59,877 --> 00:15:02,082
مهما يكن من يترك هذه البطاقات

212
00:15:02,507 --> 00:15:04,950
لأنه يريد أن يساعدنا حقا والآن هو الوقت المناسب

213
00:15:04,966 --> 00:15:09,270
جراهام)  لا تستطيع الأتصال بشخص لا تعرفه حتى)

214
00:15:09,287 --> 00:15:10,843
ربما أستطيع

215
00:15:15,497 --> 00:15:16,831
أشكركم جميعًا لحضوركم

216
00:15:16,848 --> 00:15:18,490
سيكون هذا بيان قصير

217
00:15:18,508 --> 00:15:21,052
ولن أتلقى أسئلة

218
00:15:21,066 --> 00:15:25,211
المباحث الفدرالية تهتم بالتحدث مع أي شخص قد شاهد شاحنة بيضاء

219
00:15:25,486 --> 00:15:29,043
" لوحة جورجيا " 1ن 8ن

220
00:15:29,057 --> 00:15:30,770
على مقربة من الجبل الصخري

221
00:15:30,785 --> 00:15:35,451
في قرابة الساعة 9:29 من صباح أمس

222
00:15:35,465 --> 00:15:39,381
إذا رأيت هذه الشاحنة
فالرجاء الإتصال بخط (سارة كولينس) الساخن

223
00:15:39,396 --> 00:15:43,982
" مرة أخرى , اللوحة تبدأ بـ"  1ن 8ن

224
00:15:43,997 --> 00:15:45,963
لو كانت لديك معلومات

225
00:15:45,978 --> 00:15:49,690
فهو شيء مستعجل أن تتقدم في هذا الوقت

226
00:15:49,818 --> 00:15:51,182
شكرا لكم

227
00:16:01,247 --> 00:16:04,263
" ناثان واحد "

228
00:16:17,136 --> 00:16:21,872
" مرة أخرى , اللوحة تبدأ بـ"  1ن 8ن

229
00:16:21,885 --> 00:16:23,620
لو كانت لديك  أية معلومات

230
00:16:23,635 --> 00:16:26,811
فهو شيء مستعجل أن تتقدم في هذا الوقت

231
00:16:26,825 --> 00:16:28,391
ماذا كان هذا بحق الحيم؟

232
00:16:28,408 --> 00:16:32,060
أنت تحاول الأتصال بمن يترك بطاقات (ناثان) أليس كذلك؟

233
00:16:32,076 --> 00:16:33,581
ألا تعتقد أنه يستحق المحاولة؟

234
00:16:33,595 --> 00:16:35,773
تكلمت مع أجهزة الإعلام بدون موافقة

235
00:16:36,086 --> 00:16:39,401
أعطيتهم معلومات خاطئة

236
00:16:39,478 --> 00:16:43,122
المباحث الفدرالية لم تعلق بالنسبة للأحداث التي حدثت
في الجبل الصخري

237
00:16:43,137 --> 00:16:45,750
لكن الأعتقاد هو أن (سارة كولينس) قد خبّأت

238
00:16:45,765 --> 00:16:47,960
في مكان ما في منطقة بعيدة

239
00:16:48,478 --> 00:16:51,220
فعلت كل شيء أستطيعه لحمايتك

240
00:16:51,236 --> 00:16:52,732
تلك المجاملة أنتهت

241
00:16:52,745 --> 00:16:54,342
أنت تبعد نفسك أليس كذلك؟

242
00:16:54,356 --> 00:16:56,493
كلا, هذا ليس بشأني

243
00:16:56,508 --> 00:16:57,333
حقا؟

244
00:16:57,345 --> 00:16:59,953
قسم التحقيقات الجنائية بحاجة إلى رؤيتك في واشنطن دي سي

245
00:16:59,965 --> 00:17:02,053
صباح الغد, في الساعة العاشرة

246
00:17:02,065 --> 00:17:04,400
حتى ذلك الحين فأنت في إجازة إدارية

247
00:17:26,138 --> 00:17:28,362
أتعرفين أن لدينا أناس يفعلون هذا؟

248
00:17:28,377 --> 00:17:29,801
ليس بمثل جودتي

249
00:17:29,818 --> 00:17:32,221
تتبعت بيان المباحث الفدرالية

250
00:17:32,236 --> 00:17:34,930
ليس هناك شاحنة .. بيضاء أو غير ذلك

251
00:17:34,946 --> 00:17:39,193
" بتسجيل جورجيا, تحتوي على أرقام متتابعة " 1ن 8ن

252
00:17:41,456 --> 00:17:44,430
دعيني أشترك معكِ بشأن الأخبار المذاعة

253
00:17:44,445 --> 00:17:46,352
نحن لا ندفع لكِ مبلغ كبير في السنة

254
00:17:46,368 --> 00:17:48,730
لكي تدفني نفسك هنا في الأرشيفات

255
00:17:48,747 --> 00:17:50,901
وتكوني المخمنة الثانية للمباحث الفدرالية

256
00:17:50,916 --> 00:17:53,302
(أنتي مراسلة يا (جودي

257
00:17:53,317 --> 00:17:56,532
وذلك يعني أن قيمتك في وجهك

258
00:17:56,547 --> 00:17:59,370
إذا أردتي الأستمرار بمطاردة صيادي السمك الولهانين

259
00:17:59,387 --> 00:18:02,471
وشاحنة لها لوحة خيالية , فاستمري

260
00:18:02,515 --> 00:18:05,471
ولكن ليس هذا سبب توقيعي شيكاتك

261
00:18:06,035 --> 00:18:07,581
أحاول فقط أن أحصل لك على قصة

262
00:18:07,597 --> 00:18:09,831
إذا توقفي عن لعبة المحقق الصغير

263
00:18:09,847 --> 00:18:12,300
واذهبي إلى واشنطن دي سي

264
00:18:12,938 --> 00:18:15,252
أنت ترسلني إلى واشنطن؟

265
00:18:15,266 --> 00:18:17,303
مكتبنا في واشنطن دي سي حصل على إكرامية

266
00:18:17,318 --> 00:18:20,010
السيناتور (كولينس) في طريقة إلى واشنطن

267
00:18:20,026 --> 00:18:23,711
وجلسات تأكيد (والاس رينير) تعتمد عليه

268
00:18:23,725 --> 00:18:25,512
فرصة واحدة فقط

269
00:18:25,938 --> 00:18:28,042
لا تخذليني

270
00:18:34,255 --> 00:18:35,892
أود شكرك على قدومك

271
00:18:35,907 --> 00:18:38,873
... بالطبع ولكني لم

272
00:18:38,886 --> 00:18:40,302
معروف صغير

273
00:18:40,487 --> 00:18:41,921
أي شيء

274
00:18:45,205 --> 00:18:48,983
أعرف أن عملك هو الأمساك بمن خلف هذه الجريمة الفظيعة

275
00:18:48,996 --> 00:18:49,801
وسوف نفعل ذلك

276
00:18:49,815 --> 00:18:52,332
عملي هو حماية السيناتور

277
00:18:53,235 --> 00:18:55,870
لدي مخاوف بشأن زوجته السابقة

278
00:18:56,147 --> 00:18:58,843
(تفحصنا (جيسيكا) عندما أختفت (سارة

279
00:18:58,856 --> 00:19:00,860
ولكنا لم نجد أي شيء ذو صلة

280
00:19:00,877 --> 00:19:02,411
مفهوم

281
00:19:02,426 --> 00:19:05,840
أعتقد أنها تستغل هذا الوضع إلى صالحها

282
00:19:05,858 --> 00:19:10,420
وأود أن ألقي نظرة على أي معلومات جُمعت عنها

283
00:19:10,896 --> 00:19:13,762
أستطيع إخبارك أن السيناتور سيكون ممتن جدا

284
00:19:13,778 --> 00:19:17,463
... لا أستطيع رؤية كيف بإمكاني -
... الرجل مثلك -

285
00:19:17,476 --> 00:19:23,523
في رتبتك, يستطيع دائما إستغلال القليل من القدرة السياسية

286
00:19:23,726 --> 00:19:29,023
لسوء الحظ, المعلومات التي ظهرت أثناء التحقيق سرية بالكامل

287
00:19:29,108 --> 00:19:30,993
أفهم ذلك

288
00:19:35,666 --> 00:19:39,140
رأيت أيضا المدينة المقدسة "

289
00:19:39,155 --> 00:19:44,140
قدس جديد ينزل من السماء من الله

290
00:19:44,156 --> 00:19:50,161
مهيأة كعروس مزينة لزوجها

291
00:19:52,087 --> 00:19:55,811
وسمعت صوت عالي

292
00:19:58,196 --> 00:19:59,471
أنا مسرورة بحضورك

293
00:20:12,158 --> 00:20:14,282
شكر لك يا الله

294
00:20:20,137 --> 00:20:22,880
أبي, لماذا أنت حزين جدا؟

295
00:20:23,706 --> 00:20:26,443
لأنكِ تكبرين بسرعة

296
00:21:19,008 --> 00:21:22,263
هذا الذي سيأخذ ذنوب العالم

297
00:21:25,357 --> 00:21:27,622
سأذهب لآخذ قدّاس مع أبنتنا

298
00:21:27,638 --> 00:21:29,162
أي إهتمام؟

299
00:21:29,587 --> 00:21:31,241
آسف

300
00:21:31,477 --> 00:21:33,131
لا أستطيع

301
00:22:02,167 --> 00:22:05,902
(أتصالك بي كان خطأ أيها العميل (كيلتون

302
00:22:05,976 --> 00:22:07,202
من أنت؟

303
00:22:07,217 --> 00:22:08,770
صديق

304
00:22:09,807 --> 00:22:11,802
إذا لماذا جعلت (سارة) تقتل؟

305
00:22:11,815 --> 00:22:13,663
(أنس (سارة كولينس

306
00:22:13,675 --> 00:22:16,152
موتها لاشيء مقارنة بالضرر الذي سيحدث

307
00:22:16,168 --> 00:22:19,451
لو أعيد تعيين (رينير) للمحكمة العليا

308
00:22:19,467 --> 00:22:21,073
هذا سيكون بداية النهاية

309
00:22:21,087 --> 00:22:23,212
جسد السيد المسيح -
آمين -

310
00:22:24,305 --> 00:22:26,752
دم السيد المسيح -
آمين -

311
00:22:28,047 --> 00:22:29,633
لو أردت أن تفعل هذا بشكل صحيح

312
00:22:29,666 --> 00:22:31,331
فيجب أن تخبرني بمن خلف هذا

313
00:22:31,347 --> 00:22:32,371
لا أستطيع

314
00:22:32,388 --> 00:22:33,203
لماذا؟

315
00:22:33,218 --> 00:22:34,762
سيقتلونني

316
00:22:34,778 --> 00:22:36,891
سيقتلوننا جميعًا -
... لا أستطيع مساعدتك إذا -

317
00:22:36,897 --> 00:22:39,402
هناك مجموعة من الرجال يخططون لهذا لسنوات

318
00:22:39,417 --> 00:22:40,960
يجب أن يتوقفوا -
أعطني أسماء -

319
00:22:40,995 --> 00:22:43,183
سأعطيك أسماء ضحاياهم

320
00:22:43,198 --> 00:22:46,450
... كارناهاي, ويلستورم, كولين, ترنر

321
00:22:46,468 --> 00:22:48,800
كلهم السياسيون الذين ماتوا في مكاتبهم

322
00:22:48,816 --> 00:22:51,203
إلى أي عمق سيمضي هذا؟

323
00:23:14,645 --> 00:23:18,403
أخذوا إنطباعات لكل علامة وأثر إطار ضمن ربع ميل

324
00:23:18,517 --> 00:23:19,813
عديمة الفائدة بالكلية

325
00:23:19,825 --> 00:23:22,133
كل الإطارات كانت جديدة ومتوفرة بسهولة

326
00:23:22,146 --> 00:23:24,013
نفس الشيء مع الأحذية

327
00:23:24,027 --> 00:23:25,791
ماذا عن سؤال الناس؟

328
00:23:25,806 --> 00:23:29,562
لا أحد من الساكنين على مقربة من تلك الحجرة
رأى أو سمع أي شيء

329
00:23:29,576 --> 00:23:33,261
أفضل تخمين, أن مختطفوا (سارة) كانوا يتحركون بالليل

330
00:23:33,278 --> 00:23:35,400
المنطقة الترفيهية للجبل الصخري

331
00:23:35,418 --> 00:23:38,650
أريد طيارون على كل موقع معسكر والأماكن المرتادة والمخازن

332
00:23:38,667 --> 00:23:41,591
أولئك الناس من الطريق الرئيسية, لربما رأوا شيئا
* مي) عمود السلم, الآن) *

333
00:23:43,566 --> 00:23:44,840
مالأمر؟

334
00:23:45,617 --> 00:23:47,611
هناك شرطة محلية تتفحص محطات البنزين

335
00:23:47,626 --> 00:23:49,670
يحتاجونني لأحضر لهم مذكرة تفتيش

336
00:23:50,245 --> 00:23:51,970
إذا أفعلي ذلك

337
00:24:00,655 --> 00:24:02,752
مالذي يحدث؟ -
ليس لدي وقت للتوضيح -

338
00:24:02,786 --> 00:24:04,710
خذي قائمة الأسماء هذه

339
00:24:04,728 --> 00:24:06,843
"كارناهاي, ويلستورم, كولين, ترنر "
ماهذا يا (جراهام) ؟

340
00:24:06,856 --> 00:24:08,821
أسحبي ملفات كل منهم -
إنهم سياسيون موتى -

341
00:24:08,858 --> 00:24:11,950
لماذا أفعل ذلك؟ -
لأني طلبت منكِ ذلك -

342
00:24:12,996 --> 00:24:16,662
المؤتمر الصحفي, صاحب بطاقة (ناثان) أتصل بك, أليس كذلك؟

343
00:24:16,675 --> 00:24:17,552
وهو أعطاك هذه الأسماء

344
00:24:17,585 --> 00:24:20,643
, كل هؤلاء الخمسة كانوا ذو مكانة عالية
معينون أو مسؤولون منتخبون

345
00:24:20,656 --> 00:24:22,313
جميعهم ماتوا في السنوات الـ15 الأخيرة

346
00:24:22,327 --> 00:24:25,752
نحن نحقق في إختطاف .. قتل

347
00:24:25,767 --> 00:24:26,973
أنت تماطل هنا

348
00:24:26,986 --> 00:24:29,563
كل أعزب من هؤلاء مات في تحطم طائرة

349
00:24:29,576 --> 00:24:32,861
سارة) لم تكن سياسية) -
كلا, ولكن زوجها كذلك -

350
00:24:33,158 --> 00:24:36,183
حسنا؟ الآن يجب أن أذهب إلى واشنطن دي سي

351
00:24:36,195 --> 00:24:38,742
(NTSB) لأعثر على تقارير

352
00:24:39,918 --> 00:24:41,773
في أقرب ما تستطيعين

353
00:25:02,307 --> 00:25:04,413
غريبة

354
00:25:06,198 --> 00:25:08,333
سمحت لنفسي بالدخول

355
00:25:08,347 --> 00:25:10,170
أستطيع رؤية ذلك

356
00:25:12,217 --> 00:25:16,190
أتعرف, يجب أن تقوم بتغيير القفل عندما تنفصل عن فتاة

357
00:25:16,285 --> 00:25:18,022
هل أنفصلنا؟

358
00:25:18,036 --> 00:25:21,223
كنت أتسائل من أين حصلت على  كل تلك الخدوش

359
00:25:21,237 --> 00:25:22,980
يا إلهي

360
00:25:23,647 --> 00:25:26,340
هل كان هذا خطأ فظيع؟

361
00:25:26,358 --> 00:25:28,451
هذا يعتمد

362
00:25:29,708 --> 00:25:30,803
على ماذا؟

363
00:25:30,815 --> 00:25:32,902
على ماذا تفعلين هنا

364
00:25:34,955 --> 00:25:39,612
وضعي جانبًا إحتمالية أنكِ لم تستطيعي
إيجاد مكان آخر لتحصلي على بيرة باردة

365
00:25:41,038 --> 00:25:43,223
.... أعتقد إما أنك

366
00:25:43,237 --> 00:25:46,140
... تخلص أحد منكِ

367
00:25:47,178 --> 00:25:49,000
أو أنكِ أفتقدتني

368
00:25:51,056 --> 00:25:53,313
كل هذه

369
00:25:55,858 --> 00:25:57,741
هل سيصبح هذا ملخبط؟

370
00:25:58,786 --> 00:26:01,362
أنا في البلدة ليومين فقط

371
00:26:01,378 --> 00:26:03,151
بدون إرتباطات

372
00:26:03,167 --> 00:26:06,240
أنا لدي حياة وأنت لديك حياة

373
00:26:14,006 --> 00:26:15,402
حسنا

374
00:26:15,415 --> 00:26:17,833
أرتدي أحذيتك, سأشتري العشاء

375
00:26:18,946 --> 00:26:20,843
لست جائعة

376
00:26:21,567 --> 00:26:23,511
ماذا عنك؟

377
00:26:31,478 --> 00:26:33,482
أستطيع الصمود للحلوى

378
00:26:33,495 --> 00:26:35,081
حقا؟

379
00:26:40,175 --> 00:26:42,423
أجعله فطور -
أنتهى -

380
00:26:58,565 --> 00:27:03,073
سيدي, المدير (تينير) طلب مني أن أعطيك هذه بشكل مباشر

381
00:27:12,956 --> 00:27:15,131
هلّ شكرته من أجلي لو سمحت؟

382
00:27:18,058 --> 00:27:21,570
هذه (جودي ناش) واليوم أبث من كابيتول هيل

383
00:27:21,587 --> 00:27:24,850
في أقل من ساعة, اللجنة القضائية التابعة لمجلس الشيوخ ستصوت

384
00:27:24,866 --> 00:27:28,572
للقاضي (والاس رينير) لترشيحه للمحكمة العليا

385
00:27:28,587 --> 00:27:29,890
إذا ثبت

386
00:27:29,905 --> 00:27:33,192
موقف (رينير) المحافظ ودعمه لعمليات البحث

387
00:27:33,208 --> 00:27:36,182
متوقع أن يكون لديه نتائج بعيدة المدى

388
00:27:36,196 --> 00:27:38,683
التصويت كان محدد في الأسبوع الماضي

389
00:27:38,695 --> 00:27:40,843
لكنه أصيب بسلسلة من التأخيرات

390
00:27:40,855 --> 00:27:43,312
(سببه أختطاف (سارة كولينس

391
00:27:43,328 --> 00:27:47,042
أعطت الظروف السيناتور (كولينس) قرار الحضور إلى التصويت

392
00:27:47,058 --> 00:27:50,513
وهذا لا يوصف بشيء ماعدا الشجاعة

393
00:27:50,528 --> 00:27:53,031
(يجب أن تصوت اللجنة لتوصية (رينير

394
00:27:53,048 --> 00:27:57,131
من الممكن أن يؤكد من قبل أغلبية أعضاء مجلس الشيوخ
في غضون الأسبوع القادم

395
00:27:57,148 --> 00:27:59,923
(NTSB) هذه الرزمة وصلت إليك من

396
00:28:00,448 --> 00:28:02,483
العميل (لوكاس) سيكون معك بعد لحظة

397
00:28:02,498 --> 00:28:03,700
شكرا لكِ

398
00:28:24,238 --> 00:28:25,832
(مرحبا (جراهام

399
00:28:27,907 --> 00:28:28,962
شكرا لقدومك

400
00:28:28,977 --> 00:28:30,323
نعم

401
00:28:30,398 --> 00:28:31,913
كيف (أفا) ؟

402
00:28:35,206 --> 00:28:36,650
أنفصلنا

403
00:28:36,905 --> 00:28:38,742
منذ ستة أشهر تقريبًا

404
00:28:38,886 --> 00:28:40,593
لم أعرف, آسف

405
00:28:40,605 --> 00:28:42,362
متأكد أن القيادة تبقيك مشغولاً

406
00:28:42,376 --> 00:28:44,223
(لدينا مشكلة يا (جراهام

407
00:28:44,498 --> 00:28:48,200
هل هو ذلك المسؤول أم شريك الغرفة السابق في كوانتيكا؟

408
00:28:48,218 --> 00:28:49,493
أختار سمّك

409
00:28:49,506 --> 00:28:52,691
زوجة السيناتور ماتت, وهذا لا يبدو جيدًا لأحد

410
00:28:53,516 --> 00:28:54,741
تريدني أن أختلق أعذار

411
00:28:54,756 --> 00:28:56,373
لا أحد يقول أنك أخفقت

412
00:28:56,388 --> 00:28:58,831
لكن المكتب الفدرالي سيتلقى الكثير من الغضب

413
00:28:59,975 --> 00:29:01,862
حسنا إذا

414
00:29:02,736 --> 00:29:04,683
لننهي ذلك

415
00:29:05,887 --> 00:29:07,952
أقصد, لقد جعلتني أختفي, صحيح؟

416
00:29:07,968 --> 00:29:10,871
إلى أين؟
لديك 56 مكتب ميداني لأختار منهم

417
00:29:10,887 --> 00:29:13,200
بورتلند, ألباسو, ماذا عن الميناء؟

418
00:29:13,218 --> 00:29:15,390
لطالما أردت تعلم كيفية صيد الأسماك

419
00:29:15,427 --> 00:29:18,190
لن يكون بتلك السهولة

420
00:29:20,106 --> 00:29:21,942
مالذي تريد مني أن أفعله؟

421
00:29:23,705 --> 00:29:25,950
أستقيل؟ -
كلا, كلا -

422
00:29:26,668 --> 00:29:30,241
الأخبار السيئة بحاجة إلى .. رسول

423
00:29:30,255 --> 00:29:31,583
وأنت هو

424
00:29:31,595 --> 00:29:34,673
(أنت ستعطي المؤتمر الصحفي إعلان موت (سارة

425
00:29:34,687 --> 00:29:36,363
هذا (ناثان ميلر) ثانية من البداية

426
00:29:36,378 --> 00:29:37,530
(ليس أنا يا (جراهام

427
00:29:37,546 --> 00:29:39,762
بهذه الطريقة زاد مرتبي

428
00:29:43,247 --> 00:29:44,851
حسنا

429
00:29:48,147 --> 00:29:50,923
أتعرف, يستطيعون فعل مايريدون فعله

430
00:29:51,817 --> 00:29:54,433
الحقيقة يا (دانيل) أني لم أنقذها

431
00:29:55,338 --> 00:29:57,793
عد إلى أطلنطا وأعطِ المؤتمر الصحفي

432
00:29:57,806 --> 00:29:59,512
واذهب للمنزل

433
00:29:59,526 --> 00:30:02,071
إجازة مدفوعة لستة أشهر

434
00:31:00,257 --> 00:31:02,450
واشنطن دي سي

435
00:31:02,467 --> 00:31:05,112
لجنة أمن النقل الوطني

436
00:31:05,128 --> 00:31:08,193
(أود الحديث مع (جوان ماكلنيرني

437
00:31:10,638 --> 00:31:12,403
(جوان ماكلنيرني)

438
00:31:12,418 --> 00:31:15,233
العميل الخاص (جراهام كيلتون) من المباحث الفدرالية

439
00:31:15,247 --> 00:31:16,391
كيف أستطيع مساعدتك؟

440
00:31:16,406 --> 00:31:19,270
(شيء متعلق بتحقيق (سارة كولينس

441
00:31:19,286 --> 00:31:21,211
كنت أتسائل لو بإمكانكِ القدوم ورأيته

442
00:31:21,225 --> 00:31:24,103
بالطبع أيها العميل (كيلتون) , متى تريد عمل ذلك؟

443
00:31:24,117 --> 00:31:26,133
أستطيع أن أكون هناك بعد ظهر اليوم

444
00:31:26,147 --> 00:31:27,460
سأتطلع إلى ذلك

445
00:31:27,476 --> 00:31:29,142
شكرا جزيلا لكِ

446
00:31:43,567 --> 00:31:45,850
أنا (ماكلنيرني) , لدينا مشكلة

447
00:31:45,865 --> 00:31:47,650
ما طبيعة المشكلة؟

448
00:31:47,667 --> 00:31:50,640
(العميل الخاص (جراهام كيلتون

449
00:31:59,247 --> 00:32:00,993
هل تسمحين بلحظة؟

450
00:32:01,836 --> 00:32:05,681
لم أرد أن أبحث في شركات الأغذية
في حالة إن كان هناك تفسير بسيط

451
00:32:06,358 --> 00:32:09,790
لكننا أجرينا كل الأختبارات المعتادة
على دم (سارة) الذي في الحجرة

452
00:32:09,806 --> 00:32:10,961
نعم؟

453
00:32:10,975 --> 00:32:12,783
هناك شيء غريب

454
00:32:12,798 --> 00:32:15,172
لديها مجموعة من خلايا الدم البيضاء الباهتة

455
00:32:15,185 --> 00:32:17,101
باهتة حقا

456
00:32:17,326 --> 00:32:19,211
هل كانت تتناول كيماوي لشيء ما؟

457
00:32:19,228 --> 00:32:20,360
كلا

458
00:32:20,378 --> 00:32:22,371
هل كانت تعاني من خلل مناعي؟

459
00:32:22,386 --> 00:32:25,682
أمراض نخاع العظم؟ -
لا أظن ذلك, لماذا؟ -

460
00:32:25,696 --> 00:32:28,152
لأنه طبق لكريات دمها البيضاء

461
00:32:28,237 --> 00:32:31,241
فتاتنا كانت نصف ميتة قبل أن تموت

462
00:32:39,168 --> 00:32:40,513
(أنا (مي

463
00:32:40,528 --> 00:32:43,992
أحتاج لسجلات (سارة كولينس) الطبية بأسرع مايمكن

464
00:32:58,315 --> 00:33:01,001
(هذا بيننا فقط يا (جيسيكا

465
00:33:01,015 --> 00:33:02,842
لماذا عدتي؟

466
00:33:02,856 --> 00:33:04,830
مالذي تريده يا (جي تي) ؟

467
00:33:06,777 --> 00:33:09,482
أنتي تقدمين عرض جيد جدًا

468
00:33:09,997 --> 00:33:13,383
لكنكِ غبية حمقاء

469
00:33:13,508 --> 00:33:16,243
لم تعيشي في أوروبا

470
00:33:16,416 --> 00:33:20,122
أنتي تعيشين في شقة إستديو في راولي

471
00:33:20,138 --> 00:33:22,312
... لا أعرف من أين حصلت على معلوماتك ولكن

472
00:33:22,326 --> 00:33:24,331
لدي نسخ من كشوفات حسابكِ المصرفي

473
00:33:24,346 --> 00:33:26,540
ملاحظات لمجموعة دينكِ

474
00:33:26,557 --> 00:33:31,140
لماذا لا تلقين نظرة على تقرير إئتمانك

475
00:33:31,237 --> 00:33:33,483
إنه حطام قطار

476
00:33:34,207 --> 00:33:38,222
إذا أكتشف الأطفال ذلك فسيتضح سبب عودتك

477
00:33:38,236 --> 00:33:40,331
من أجل المال

478
00:33:40,545 --> 00:33:42,732
هذا ليس صحيحًا

479
00:33:42,747 --> 00:33:46,343
تقريبًا حطمتي (جيفري) في الطلاق

480
00:33:46,905 --> 00:33:49,291
لن يحدث هذا ثانية

481
00:33:50,336 --> 00:33:52,751
أنتي مازلتي شابة

482
00:33:52,766 --> 00:33:55,983
مازال هناك وقت للإنتقال والبداية من جديد

483
00:33:57,635 --> 00:34:01,951
كم سيلزمكِ من الوقت لتنهضي على أقدامكِ؟

484
00:34:07,808 --> 00:34:10,413
هل أقحمك (جيفري) في هذا؟

485
00:34:11,155 --> 00:34:15,802
جيفري) يثق بأن لدي أفضل الفوائد)

486
00:34:18,586 --> 00:34:20,832
أحب عائلتي

487
00:34:21,976 --> 00:34:24,400
وهذا ليس للبيع

488
00:34:33,086 --> 00:34:36,082
كيلتون) رد على الهاتف, اللعنة)

489
00:34:39,977 --> 00:34:41,152
(كيلتون)

490
00:34:41,168 --> 00:34:42,822
أين أنت؟

491
00:34:43,247 --> 00:34:44,763
مازلت في واشنطن دي سي, لماذا؟

492
00:34:44,776 --> 00:34:46,840
دم (سارة) من مشهد الجريمة

493
00:34:46,855 --> 00:34:49,002
خلايا دمها البيضاء كانت باهتة

494
00:34:49,015 --> 00:34:51,763
لكن لا يوجد شيء في سجلاتها الطبية يفسر ذلك

495
00:34:51,776 --> 00:34:53,463
شون) حلله)

496
00:34:53,476 --> 00:34:56,473
إتضح أن دم (سارة) مخفف

497
00:34:56,486 --> 00:34:57,650
مالذي تتحدثين عنه؟

498
00:34:57,668 --> 00:34:59,772
أفترضنا أنه كان هجوم قاتل

499
00:34:59,786 --> 00:35:01,233
لأنه كان هناك الكثير من الدماء

500
00:35:01,247 --> 00:35:02,672
ولكن لم يكن

501
00:35:02,685 --> 00:35:06,663
أخذوا كمية صغيرة من الدم ووسعوها بالبلازما

502
00:35:06,675 --> 00:35:08,521
لقد نظموا موتها

503
00:35:09,896 --> 00:35:12,161
لماذا يفعل المختطفون ذلك؟

504
00:35:12,575 --> 00:35:14,071
إنه يحبط أغراضهم

505
00:35:14,087 --> 00:35:18,711
(الآن لديهم السيناتور (كولينس) مصمم على التصويت ضد (رينير

506
00:35:18,728 --> 00:35:20,542
لم يكن المختطفين

507
00:35:20,555 --> 00:35:22,982
صديق (ناثان) ؟ -
لا أعرف -

508
00:35:22,996 --> 00:35:27,273
(لكن إذا صوّت (جيفري كولينس) ضد (رينير
(فالمختطفون سيقتلون (سارة

509
00:35:27,625 --> 00:35:29,392
التصويت بادئ

510
00:35:29,416 --> 00:35:31,560
لديك أقل من عشر دقائق

511
00:35:31,575 --> 00:35:33,881
بالشهادة المختتمة

512
00:35:33,895 --> 00:35:37,242
(رئيس اللجنة السيناتور (مازارا) سمح للسيناتور (كولينس

513
00:35:37,258 --> 00:35:40,763
بالإنضمام إلى إجراء التصويت الفعلي

514
00:35:40,776 --> 00:35:43,262
نأخذكم الآن مباشرة إلى الموقع

515
00:35:43,276 --> 00:35:45,520
بدون إعتراض, سنتضمن في السجل

516
00:35:45,537 --> 00:35:49,630
(قائمة الرسائل والإفتتاحيات بخصوص القاضي (رينير

517
00:35:49,775 --> 00:35:52,113
(قبل أن نستمر أيها القاضي (رينير

518
00:35:52,127 --> 00:35:53,991
أود أن أشكرك على صبرك

519
00:35:54,007 --> 00:35:57,022
مؤهلاتك الإحترافية بارزة

520
00:35:57,035 --> 00:36:00,282
خلفيتك الشخصية نموذجية

521
00:36:00,497 --> 00:36:02,223
شكرا لك يا سيناتور

522
00:36:02,687 --> 00:36:05,720
(أود أيضا أن أبدي التقدير للسيناتور (كولينس

523
00:36:05,735 --> 00:36:08,500
لتضحياته لكي يكون هنا اليوم

524
00:36:08,517 --> 00:36:10,273
كل دعواتنا معك

525
00:36:10,287 --> 00:36:14,732
وأملنا الصادق بعودة زوجتك سالمة

526
00:36:14,905 --> 00:36:15,813
شكرا لك

527
00:36:15,828 --> 00:36:18,682
بدون تأخير آخر, الكاتب سيقرأ قائمة الأسماء

528
00:36:19,166 --> 00:36:23,712
أعذرني, أعذرني, أعذرني, أعذرني

529
00:36:24,645 --> 00:36:26,752
العميل الخاص (جراهام كيلتون) من المباحث الفدرالية

530
00:36:26,767 --> 00:36:29,511
لابد أن توقع هناك وتحصل على ترخيص بزيارتك

531
00:36:29,528 --> 00:36:30,650
أعذريني

532
00:36:30,666 --> 00:36:32,092
لابد أن توقع

533
00:36:32,107 --> 00:36:34,251
كلم الممر الشرقي, أخبرهم أن يوقفوه

534
00:36:34,265 --> 00:36:36,121
لدينا خرق في نقطة السيطرة رقم واحد

535
00:36:36,138 --> 00:36:39,000
العميل (جراهام كيلتون) من المباحث الفدرالية, أرجوك بلّغ

536
00:36:39,018 --> 00:36:40,533
سيد (كارول) ؟

537
00:36:41,405 --> 00:36:43,033
نعم

538
00:36:43,297 --> 00:36:45,200
الآنسة (متراتون) ؟

539
00:36:45,216 --> 00:36:46,751
كلا

540
00:37:01,906 --> 00:37:06,121
المعني لديه شعر بني قوقازي, ذكر, يرتدي بدلة رمادية

541
00:37:06,137 --> 00:37:07,730
إنسخ ذلك

542
00:37:10,196 --> 00:37:11,663
توقف هناك

543
00:37:11,935 --> 00:37:16,043
سيدي, إذا كنت لا تمانع, هل تستطيع أن تأتي معنا للحظة؟

544
00:37:47,118 --> 00:37:48,841
سيد ( باتيرسون) ؟

545
00:37:48,917 --> 00:37:50,443
نعم

546
00:37:50,798 --> 00:37:53,000
الآنسة (تاوس كان) ؟

547
00:37:53,275 --> 00:37:54,711
كلا

548
00:37:55,997 --> 00:37:56,790
(كريستو)

549
00:37:56,805 --> 00:38:00,891
أحتاج للدخول إلى الحاسب الرئيسي لبناية مجلس الشيوخ

550
00:38:00,907 --> 00:38:01,883
لماذا؟

551
00:38:01,897 --> 00:38:04,040
ليس لدي وقت, أفعل ذلك فحسب

552
00:38:04,056 --> 00:38:05,851
السيد (لاسيتير) ؟

553
00:38:06,188 --> 00:38:07,650
كلا

554
00:38:08,095 --> 00:38:10,103
الآنسة (كونينجهام) ؟

555
00:38:10,296 --> 00:38:11,720
كلا

556
00:38:12,248 --> 00:38:14,160
السيد (مازارا) ؟

557
00:38:14,408 --> 00:38:15,970
نعم

558
00:38:15,987 --> 00:38:17,893
السيد (فينتريس) ؟

559
00:38:17,905 --> 00:38:19,473
كلا

560
00:38:20,978 --> 00:38:25,053
التصويت بلغ ثمانية مؤكدين وثمانية معارضين

561
00:38:25,067 --> 00:38:26,361
الآنسة (كيرمان) ؟

562
00:38:26,376 --> 00:38:27,900
نعم

563
00:38:28,238 --> 00:38:29,541
حسنا, التحميل التخطيطي

564
00:38:29,556 --> 00:38:33,120
تبدو مثل الشبكة لكل من الخارج والداخل لبوابات الأمن

565
00:38:33,136 --> 00:38:34,163
قد يستغرق ذلك دقيقة

566
00:38:34,175 --> 00:38:35,640
ليست لدي دقيقة

567
00:38:35,656 --> 00:38:37,902
هيا, هيا, هيا , هيا

568
00:38:46,576 --> 00:38:48,221
هيا يا رجل

569
00:38:48,627 --> 00:38:50,032
تستطيع فعل هذا

570
00:38:50,045 --> 00:38:51,921
حسنا, حسنا
إذا عطلت المراقبة الأمنية

571
00:38:51,938 --> 00:38:54,551
فقط أستطيع إيجاد طريقة لدخولي

572
00:38:54,568 --> 00:38:55,830
السيد (بولتمان) ؟

573
00:38:55,845 --> 00:38:57,411
كلا

574
00:38:57,425 --> 00:38:59,041
السيد (كولينس) ؟

575
00:38:59,056 --> 00:39:02,573
التصويت بلغ تسعة مؤكدين وتسعة معارضين

576
00:39:02,587 --> 00:39:03,261
السيد (كولينس) ؟

577
00:39:03,277 --> 00:39:06,971
السيناتور (كولينس) سيكون له الصوت الحاسم

578
00:39:14,566 --> 00:39:16,623
(يا سيد (كولينس

579
00:39:21,998 --> 00:39:23,880
السيد (كولينس) ؟

580
00:39:29,395 --> 00:39:31,241
(جيفري)

581
00:39:37,826 --> 00:39:39,912
بالنسبة لهذه الظروف أيها السيد الرئيس

582
00:39:39,927 --> 00:39:43,250
أتمنى أنك ستتحمل هذه الإستراحة في الإتفاقية

583
00:39:45,166 --> 00:39:48,290
... أود شكر زملائي أعضاء مجلس الشيوخ

584
00:39:49,395 --> 00:39:53,901
لدعمهم أثناء هذا الوقت الصعب

585
00:39:54,487 --> 00:39:57,903
عرفت (والاس رينير) في أغلب حياتي

586
00:39:58,265 --> 00:40:01,083
(أعتقدت أنني عرفت (والاس رينير

587
00:40:03,177 --> 00:40:06,061
(لكنك لا تنتمي هنا يا (والاس

588
00:40:06,638 --> 00:40:09,932
ولا تنتمي إلى المحكمة

589
00:40:09,946 --> 00:40:11,902
كيف تجرأ

590
00:40:12,777 --> 00:40:14,760
أخترقت الأنظمة

591
00:40:14,775 --> 00:40:17,812
دخلنا -
تجاوزه, الآن -

592
00:40:22,346 --> 00:40:25,343
سيد (كولينس) , كيف تصوت؟

593
00:40:34,675 --> 00:40:39,212
أيها السيدات والسادة, من المحتمل أن لدينا تهديد حيوي

594
00:40:39,227 --> 00:40:41,952
أرجوكم أخلوا البناية

595
00:40:42,287 --> 00:40:45,311
أرجوكم أخلوا البناية

596
00:41:15,576 --> 00:41:16,833
سيناتور

597
00:41:17,568 --> 00:41:19,701
سيناتور, أعذرني

598
00:41:20,166 --> 00:41:21,550
(جيفري)

599
00:41:23,506 --> 00:41:25,443
مالذي تفعله هنا؟ -
يجب أن أتكلم معك -

600
00:41:25,478 --> 00:41:27,191
يجب أن أذهب -
كلا , توقف -

601
00:41:27,207 --> 00:41:28,833
أسمعني

602
00:41:29,997 --> 00:41:32,140
سارة) حية)

603
00:41:32,858 --> 00:41:34,433
يا إلهي

604
00:41:34,448 --> 00:41:36,980
هل أنت متأكد؟

605
00:41:36,998 --> 00:41:38,693
نعم

606
00:41:38,706 --> 00:41:40,453
... لكن هناك شيء آخر

607
00:41:44,687 --> 00:41:47,163
(العميل (كيلتون) , العميل (كيلتون

608
00:41:55,605 --> 00:41:58,910
سيارة إسعاف, ليحضر أحد سيارة إسعاف

609
00:42:13,006 --> 00:42:14,920
ماذا؟

610
00:42:36,877 --> 00:42:50,877
قام بترجمة هذه الحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

