1
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
.لا، لا، لا
لا تجيبي

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,500
... أوه، هو من المحتمل
من المحتل أنه من أجل كتابي

3
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
. دعينا ندّعي أنه المحيط

4
00:00:18,500 --> 00:00:19,300
أترين ذلك؟

5
00:00:19,600 --> 00:00:20,700
الرب يحبنا

6
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
سوف يستمر بالإتصال

7
00:00:28,400 --> 00:00:31,300
ــ ظننت بأنك تكرهين الدعاية والإعلان
ــ إنه جزء من عقدي

8
00:00:31,800 --> 00:00:34,400
الكتاب يحصل على الكثير من الإنتباه
أنا أحاول أن أقوم بعملي

9
00:00:37,401 --> 00:00:38,299
.مرحباً

10
00:00:39,500 --> 00:00:40,400
.مرحباً، إلين

11
00:00:40,900 --> 00:00:42,600
.بالطبع هي لا تطلب وجهة نظرك
أعتقد بأنها لديها بعض الأفكار عنا

12
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
...  هذا يبدو كثير جداً

13
00:00:49,200 --> 00:00:52,400
ماذا؟
مقابلتان وتوقيع نسخ الكتاب في يوم واحد؟

14
00:00:53,700 --> 00:00:55,500
لا أعلم حول الثلاثاء

15
00:00:59,900 --> 00:01:02,400
... فقط
... أرسلي البرنامج

16
00:01:02,500 --> 00:01:04,800
إلى المعهد الجفرسوني. حسنا

17
00:01:05,100 --> 00:01:06,500
.أراك لاحقا
سأودعك الآن

18
00:01:10,100 --> 00:01:13,600
ــ الآن هذا مشهد لا تراه في دار النشر
ــ يا مولاي

19
00:01:18,300 --> 00:01:19,100
تَشتمُّ ذلك؟ نعم

20
00:01:22,101 --> 00:01:22,999
آسفة على تأخري

21
00:01:23,000 --> 00:01:23,800
أوه، يَشْكرُ الله. إعتقدْ. . .

22
00:01:25,200 --> 00:01:28,200
تعرفين عزيزتي
كتابك على القائمة الأكثر مبيعا

23
00:01:28,300 --> 00:01:30,100
لست مضطرة للعمل في هذا المكان
أكثر من ذلك

24
00:01:30,200 --> 00:01:32,500
هذا حبُّي الحقيقيُ، إلين.

25
00:01:32,800 --> 00:01:35,200
أعرف معالج نفسي
يمكنه أن يساعدك

26
00:01:35,800 --> 00:01:37,300
حسناً

27
00:01:37,700 --> 00:01:40,000
قرآءة وتوقيع الكتاب ليلة الأربعاء

28
00:01:40,100 --> 00:01:41,300
إنه لنقلك

29
00:01:41,400 --> 00:01:43,500
ستقلك سيارة من هنا
في المختبر د.برينن

30
00:01:43,600 --> 00:01:45,300
وبعد ذلك، هناك المقابلة الإذاعية
الثّلاثاء القادم

31
00:01:45,400 --> 00:01:47,900
وذلك سيكون مبكرا
لذا أخبري هانك ماذا تحبين على الإفطار

32
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
ذلك لَيسَ ضروريَ

33
00:01:49,900 --> 00:01:51,600
عزيزتي. لا تقلقي حول ذلك
هذا هو ما يقوم به هانك

34
00:01:51,700 --> 00:01:52,500
صحيح هانك؟

35
00:01:52,900 --> 00:01:56,300
طبعا
... أردت أخبارك د.برينن بأنني

36
00:01:56,500 --> 00:01:58,000
.. معجب. أعتقدت بأن هذا الكتاب

37
00:01:58,100 --> 00:02:00,000
... تعرفين عليك إلتقاط صور

38
00:02:00,100 --> 00:02:02,400
بونز. علينا الذهاب لقد وجدوا
جثة عائمة في المارينا

39
00:02:02,500 --> 00:02:06,200
أوه، شريكي، سيلي بوث
هذا ناشرة كتابِي

40
00:02:06,300 --> 00:02:07,800
إلين لاسكو. ومساعدها هانك

41
00:02:07,900 --> 00:02:08,700
مرحباً

42
00:02:09,400 --> 00:02:12,300
الآن أعلم ما مصدر كل تلك
المشاهد الساخنة كتابِها

43
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
ــ لا إنه ليس أنا
ــ ذلك ليس هو

44
00:02:15,300 --> 00:02:18,500
صحيح. عليك أن تدعني إيجاد
معالج لك عزيزتي

45
00:02:18,600 --> 00:02:20,100
لا. بجد لديها شخص ما

46
00:02:20,300 --> 00:02:21,900
ــ بوث
ــ ليس هناك ما تخجلين منه

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
أَعْني، هو  قصيرِ

48
00:02:23,500 --> 00:02:26,700
هو ليس قصيرا
بسبب أنك أطول منه

49
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
لَمْ تَقُلْ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ
بقايا لي للفَحْص؟

50
00:02:29,400 --> 00:02:30,500
أوه، حقّ. تعالي، دعنا نَذْهبُ.

51
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
حَسناً، شكراً للجدولِ، إلين.

52
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
إذا هل هو أنا فقط
أم فعلا أنه أمر غريب؟

53
00:02:45,100 --> 00:02:45,900
ماذا؟

54
00:02:46,000 --> 00:02:48,700
في كتابك الجديد وجدوا
جثة في المارينا

55
00:02:48,800 --> 00:02:50,500
ــ قرأت كتابي
ــ بالطبع

56
00:02:50,800 --> 00:02:52,100
على أية حال، رجل الذي يَرسي المراكبَ

57
00:02:52,200 --> 00:02:53,800
رأى شيئا يعوم في الماء

58
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
فظن بأنه سمك ميت

59
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
فإنتهى به الأمر بأن وجد يد متحللة

60
00:02:56,900 --> 00:02:58,800
طاقم الغطس حدد مكان بقية الجثة للتو

61
00:02:58,900 --> 00:03:00,700
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك سَيكونُ عِنْدَكَ
وَقّتْ لقِراءة كتابِي

62
00:03:00,800 --> 00:03:02,400
عِنْدَكَ وقتُ لكِتابَته
عِنْدي وقتُ لقِراءته

63
00:03:02,500 --> 00:03:04,800
بالإضافة لا يمكن تجاهل ذلك الشيء الملعون

64
00:03:04,900 --> 00:03:06,000
كتابكَ في كل مكان

65
00:03:06,400 --> 00:03:07,200
حسنا. إرفعه

66
00:03:09,000 --> 00:03:09,700
بوث

67
00:03:09,701 --> 00:03:10,901
ــ نعم
ــ أنظر

68
00:03:11,800 --> 00:03:14,600
إنتظر. . . الجثة على المرساةِ؟

69
00:03:14,800 --> 00:03:16,200
نعم، ربطت إلى السلسلةِ

70
00:03:16,900 --> 00:03:18,600
الجسد ليس مربوطا بالحبل

71
00:03:19,200 --> 00:03:20,100
الغوّاصون قالوا بأنّهم إستعملوا. . .

72
00:03:20,200 --> 00:03:21,100
الشريط الأحمر

73
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
كيف عرفت؟

74
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
لأنني هكذا كتبته

75
00:03:40,650 --> 00:03:42,850
بـــــــونـــــــز

76
00:03:43,430 --> 00:03:45,850
ديفيد بوريانز ........... العميل الخاص سيلي بوث
"إيملي ديسشانيل ...........  د.تيمبرانس برينان "بونز

77
00:03:47,320 --> 00:03:49,790
ميشائيلا كونلين ....... أنجيلا مونتينغرو

78
00:03:49,800 --> 00:03:52,350
إيريك ميليغان ....... د.زاك أدي

79
00:03:52,480 --> 00:03:54,860
تمارا تايلور ....... د.كاميل سارويان

80
00:03:54,860 --> 00:03:57,360
ثيني ....... د.جاك هودجينز TJ

81
00:03:58,361 --> 00:04:03,361
الموسم الثاني
الحلقة 15
الجثث في الكتاب

82
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
ترجمة
محمد مرعي

83
00:04:08,650 --> 00:04:10,850
الضحيّة كَانتْ ذكرَ، منتصف أربعينات

84
00:04:10,950 --> 00:04:13,750
الوقت المُخَمَّن للموتِ
قبل خمسة أيام

85
00:04:14,050 --> 00:04:15,350
فقط خمسة أيامِ؟

86
00:04:15,450 --> 00:04:17,350
هذه نسبه أقصى مدة للتحلل

87
00:04:17,450 --> 00:04:19,750
إنه موسم السرطان البحري الأزرقِ
هم سيتغذون على أيّ شئِ

88
00:04:19,850 --> 00:04:20,950
حيّاً أو ميّتاَ

89
00:04:21,050 --> 00:04:23,750
... النباتات، سمك، لحم

90
00:04:23,850 --> 00:04:25,750
شلة من السفلة

91
00:04:25,850 --> 00:04:28,850
الجرح الإهليليجي على العظام
الأمامية يتلائم مع الميلان

92
00:04:29,350 --> 00:04:30,350
أطلق عليه النار

93
00:04:30,450 --> 00:04:31,250
هَلْ هناك رصاصة؟

94
00:04:31,350 --> 00:04:34,150
لا . هناك جرح غير متناظم على مؤخر الرأس

95
00:04:34,350 --> 00:04:36,450
يبدو أنه عبرت وخرجت

96
00:04:36,550 --> 00:04:40,350
د. كم بالضبط هذا مشابه للحالة في كتابك

97
00:04:40,450 --> 00:04:42,750
... الضحايا في كتابي تربط

98
00:04:42,850 --> 00:04:44,150
وتكمم بالشريط الأحمرِ

99
00:04:44,250 --> 00:04:46,950
ثم يطلق عليها وبعد ذلك
تصبح غداء للحيوانات

100
00:04:47,850 --> 00:04:48,650
شيء مفرح

101
00:04:48,750 --> 00:04:51,050
أحببتُ رمزيّةَ الشريط الأحمرِ

102
00:04:51,350 --> 00:04:53,450
أتقنْ الطريقَ للتَخَلُّص مِنْ البيروقراطيين

103
00:04:53,850 --> 00:04:54,750
شكراً لك

104
00:04:55,250 --> 00:04:57,350
الجثة الأولى في الكتابِ
تربط إلى مرساةِ

105
00:04:57,450 --> 00:04:59,150
وتسقط في الماء بجانب المارينا

106
00:04:59,250 --> 00:05:00,950
أنا أُفضّلُ أَنْ لا نقفز الى إستنتاجات

107
00:05:01,450 --> 00:05:03,150
أنا لا أعتقد أنه يتطلب القفز

108
00:05:03,550 --> 00:05:06,050
... فقط  قفزة صَغيرة. أي صغير جداً إلى حدٍّ ما

109
00:05:06,150 --> 00:05:09,950
في هذا المختبرِ، نحن مهتمون
بالعِلْمِ، ليس بقصة

110
00:05:16,850 --> 00:05:19,550
هذا تخطيط مستند على علامات نسيج الجمجمة

111
00:05:19,650 --> 00:05:21,650
بي سي بي الدليل الذي  وجدناه في تحليل الكولاجينِ

112
00:05:21,750 --> 00:05:24,550
يعني بأن الضحية من الشمال
عند نهاية شيسابيك

113
00:05:25,050 --> 00:05:26,750
من المحتمل خارج أنابوليس

114
00:05:27,550 --> 00:05:29,950
هَلْ أنت كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَهْمسَ ذلك في أذنِي؟

115
00:05:30,050 --> 00:05:31,250
بَدا صحيحاً

116
00:05:31,450 --> 00:05:34,550
DMD تفقد صور
من ميرلاند

117
00:05:38,250 --> 00:05:39,150
بونز

118
00:05:40,750 --> 00:05:41,850
كيف تتعاملين مع الأمر

119
00:05:42,050 --> 00:05:43,250
ماذا تَعْني؟ بشكل جيد

120
00:05:43,350 --> 00:05:44,550
تعرفين ، شيء مثل هذا

121
00:05:44,650 --> 00:05:46,350
سيكون مفهوما إذا كنت منزعجة

122
00:05:46,450 --> 00:05:48,150
هو من المحتمل أنه صدفة

123
00:05:48,250 --> 00:05:49,750
مرحبا. كيف الأمور؟

124
00:05:50,350 --> 00:05:51,850
ماذا؟ ما تفعل هنا؟

125
00:05:51,950 --> 00:05:52,750
نعم

126
00:05:52,850 --> 00:05:55,050
حَسناً، سَمعتُ بأنّنا عِنْدَنا تقليد
... القاتل الذي يَستعملُ كتابَكَ

127
00:05:55,150 --> 00:05:56,450
الذي لم يؤكد

128
00:05:56,550 --> 00:05:57,650
نعم
أنا أتولى الأمر هنا. سولي

129
00:05:57,850 --> 00:05:59,650
يدّان أفضل
مِنْ واحد، بوث

130
00:06:00,350 --> 00:06:03,150
حَسناً، آخر مَرّة نَظرتُ
عِنْدي يدّان، أترى؟ شكراً

131
00:06:03,450 --> 00:06:05,650
إنسكاب تيستوستيرونِ على ممرِ أربعة

132
00:06:06,250 --> 00:06:08,150
نحن لا نَعْرفُ أن
كان كتابي السببُ

133
00:06:08,250 --> 00:06:10,350
... ـــ ما نحن نعرفه حتى الآن
ــ شخص ما ماتَ

134
00:06:10,450 --> 00:06:12,450
بالضبط الطريقة التي وصفت
في كتابك

135
00:06:13,550 --> 00:06:15,250
أتحتفظين بأي من
بريد قديم لمعجبيك؟

136
00:06:15,650 --> 00:06:16,750
لا. أنا لا أَقْرأُه حتى

137
00:06:16,850 --> 00:06:18,650
الناشرة تتعامل مع كل هذه الأمور

138
00:06:18,750 --> 00:06:20,250
ــ نعم
ولماذا تطرح هذه الأسئلة سولي

139
00:06:20,350 --> 00:06:21,650
أَنا مسؤول عن هذا التحقيقِ

140
00:06:21,750 --> 00:06:24,650
حَسناً، بوث، أنا كنت محترفا
لمدة سنتين

141
00:06:24,750 --> 00:06:26,950
عِنْدي الكثير مِنْ التجربةِ
بهذه الحالاتِ

142
00:06:27,050 --> 00:06:29,350
قد يكون أحد معجبيها

143
00:06:29,450 --> 00:06:32,050
أو شخص يحاول أن قريبا منها
قريبا جدا

144
00:06:32,150 --> 00:06:33,550
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُحْمَى.

145
00:06:33,650 --> 00:06:34,750
ــ بل أنت بحاجة
ــ بل أنت بحاجة

146
00:06:35,650 --> 00:06:37,550
أنظر. أنت مازلت تسيطر على الأوامر

147
00:06:37,650 --> 00:06:39,650
أنا فقط أعتقد بأنني سأكون
ذي قيمة للفريق

148
00:06:42,050 --> 00:06:46,050
حسنا. جيد سنرسل جميع
المعجبين إلى مكتب سولي

149
00:06:46,350 --> 00:06:47,750
حسنا. سأهاتف إلين

150
00:06:49,327 --> 00:06:51,027
بأمكاننا أن نتعامل معهم

151
00:06:49,650 --> 00:06:50,750
جيِم لوباتا

152
00:06:53,450 --> 00:06:55,050
الضحية

153
00:06:57,650 --> 00:07:00,350
ثلاثة وأربعون عاما. متزوج. لا أطفال

154
00:07:00,450 --> 00:07:03,450
مِنْ غلين بورني
خارج أنابوليس

155
00:07:04,450 --> 00:07:06,050
إذا زوجك لم يهاتفك إطلاقا؟

156
00:07:06,150 --> 00:07:07,350
... إعتقدتُ

157
00:07:08,350 --> 00:07:10,550
هو كان يفترض به
بأن يكون رحلة عمل

158
00:07:12,550 --> 00:07:14,250
وأنت لم ترينه منذ الثلاثاء الماضي؟

159
00:07:15,550 --> 00:07:17,050
.... لا سفراته

160
00:07:18,550 --> 00:07:19,850
إنه يعمل بجهد كبير

161
00:07:20,250 --> 00:07:22,450
من الصباح حتى المساء
يقطع المِئات من الأميال

162
00:07:23,950 --> 00:07:26,750
غريغ. هل أنت وزوج أختك علاقتكما جيدة

163
00:07:27,250 --> 00:07:28,150
جيدة جدا

164
00:07:30,450 --> 00:07:34,150
أيّ فكرة إذا. . .  كَانَ عِنْدَهُ أيّ أعداء؟

165
00:07:35,650 --> 00:07:37,050
لن تكون صدمة

166
00:07:38,150 --> 00:07:39,350
جيِم يحب الشرب

167
00:07:39,750 --> 00:07:41,550
يمكن أن يتحول إلى أحمق بعض الأحيان

168
00:07:41,650 --> 00:07:44,350
ــ نحن كنا نعمل على تجاوز الأمر
ــ صحيح

169
00:07:44,650 --> 00:07:46,050
ــ غريغ
ــ أنا آسف

170
00:07:46,650 --> 00:07:48,550
لكن جزء من يظن
بأنك الآن أفضل حالا. كوني

171
00:07:49,350 --> 00:07:51,450
أأنت أفضل حالا سيدة لوباتا

172
00:07:51,850 --> 00:07:53,250
كَيْفَ تَقُولُ ذلك؟

173
00:07:54,450 --> 00:07:55,950
زوجي ميت

174
00:07:56,850 --> 00:07:57,750
بالطبع

175
00:07:58,550 --> 00:07:59,450
أَنا آسفُ

176
00:08:00,850 --> 00:08:03,550
... فقط
هناك أمر آخر

177
00:08:03,650 --> 00:08:05,550
... أدرك بأن هذا سيكون غريبا نوعا ما

178
00:08:05,650 --> 00:08:09,650
لكن قرأ  أي منكا
روايات ألغاز؟

179
00:08:10,850 --> 00:08:12,450
ما المفترض بأن يعنيه هذا بحق الجحيم

180
00:08:12,550 --> 00:08:13,750
فقط أجبه غريغ

181
00:08:14,950 --> 00:08:17,050
غريغ يحبها. لماذا؟

182
00:08:18,050 --> 00:08:19,650
فقط شيء كان علي أن أسأل عنه

183
00:08:23,650 --> 00:08:25,750
الشريط في الواقع لف
... ليحافظ على حالة معينة

184
00:08:25,850 --> 00:08:28,150
كانت عليها الجثة قبل التخلص منها

185
00:08:28,750 --> 00:08:30,950
أيّ شَعر؟ الأشياء الجيدة الأخرى
؟DNA الذي هَلّ بالإمكان أَنْ تعطينا

186
00:08:31,050 --> 00:08:33,150
لا، لَكنِّي وَجدتُ رملَ

187
00:08:34,250 --> 00:08:36,550
الضحيّة كَانتْ في المحيطِ هودجينز
الكثير مِنْ الرملِ هناك

188
00:08:36,650 --> 00:08:38,550
نعم لكن توزيع الرواسب لا تتطابق

189
00:08:38,650 --> 00:08:40,050
الرمل جاءَ مِنْ مكان آخر

190
00:08:40,150 --> 00:08:42,250
حسنا حاول تحديد مكان المصدرِ

191
00:08:43,250 --> 00:08:44,550
ماذا عن الشريط نفسه؟

192
00:08:44,850 --> 00:08:46,950
ــ التركيب؟ الصنف؟
ــ أعمل على ذلك

193
00:08:47,750 --> 00:08:48,550
رائع

194
00:08:51,150 --> 00:08:53,050
أتخططين حقا لقراءة كتاب د.برينن

195
00:08:53,051 --> 00:08:53,949
ماذا؟

196
00:08:53,950 --> 00:08:56,550
... بالطبع. أنا فقط
إشتريته

197
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
... تَعْرفُ، هو على

198
00:08:58,350 --> 00:09:00,650
... الكومة؛ أَنتظرُ
لا، أنا لن أفعل

199
00:09:01,551 --> 00:09:02,449
رجاءً لا تُخبرْها

200
00:09:02,450 --> 00:09:04,450
هو فقط، بعد التعامل
بالقتلِ طِوال النهار

201
00:09:04,550 --> 00:09:07,250
أنا لا أَستطيعُ جَلْب نفسي للذِهاب إلى البيت
وقَرأَ عنه للركلاتِ

202
00:09:07,350 --> 00:09:09,350
لذا، للركلاتِ قَرأتَ. . . ؟

203
00:09:09,850 --> 00:09:10,850
"مساواة الجنسين"

204
00:09:10,950 --> 00:09:12,650
تَعْرفُ، تَجِدُ إمرأةَ قوَّتِها

205
00:09:12,750 --> 00:09:14,450
أوراق زوجها المستبدّ

206
00:09:15,050 --> 00:09:17,050
تَكتشفُ حريةً و
الإنجاز مَع فنانِ

207
00:09:17,150 --> 00:09:19,350
الذي يَعْرفُ كَيفَ يَبْكي و
مارسْ الجنس مثل حيوانِ

208
00:09:19,450 --> 00:09:20,950
لذا، كُتُب جنسِ

209
00:09:21,150 --> 00:09:22,150
تقريباً، نعم

210
00:09:24,450 --> 00:09:26,950
أعلمني إذا وجدت أي معلومات
لذلك الشريط

211
00:09:27,050 --> 00:09:27,850
نعم

212
00:09:31,350 --> 00:09:33,750
هَلْ مكتب التحقيقات الفدرالي مدرك للحالةِ؟

213
00:09:34,050 --> 00:09:34,950
ماذا تَعْني؟

214
00:09:35,150 --> 00:09:37,350
بوث وسولي
كلاهما يعملان على هذه القضية

215
00:09:37,450 --> 00:09:39,850
عنيت جرائم القتل الأخرى
في كتابك

216
00:09:40,550 --> 00:09:42,550
ضحية المارينا
الأولى من بين ثلاثة

217
00:09:43,450 --> 00:09:46,050
من فضلك. ركز على البقايا زاك

218
00:09:49,150 --> 00:09:51,250
... كَيْفَ مكتب التحقيقات الفدرالي يَمْنعُ

219
00:09:51,350 --> 00:09:52,350
لأننا الرجالَ الجيدينَ، زاك.

220
00:09:52,450 --> 00:09:53,350
لا تَنْسي ذلك، حسنا؟

221
00:09:53,450 --> 00:09:55,550
... ربما حددنا الدافع لقتل لوباتا

222
00:09:57,650 --> 00:09:59,450
سجلات كوني لوباتا الطبية؟

223
00:10:00,150 --> 00:10:01,450
أنظري إلى زيارات غرفة الطوارئ

224
00:10:02,250 --> 00:10:03,350
ضلع مكسور

225
00:10:03,450 --> 00:10:05,050
إرتجاج في المخ، كدمات حادة

226
00:10:05,150 --> 00:10:06,250
شخص ما كان يقوم بإيذئها

227
00:10:06,350 --> 00:10:07,350
زوجها

228
00:10:07,450 --> 00:10:10,650
لذا، أَخّ الزوجةَ
غريج عَرفَ عن الأمر

229
00:10:10,750 --> 00:10:12,850
فقَتلَ الزوجَ
لحِماية أختِه

230
00:10:12,950 --> 00:10:15,250
جَعلَ الأمور تبدو وكأنَّ تقليد
لتَغْطية مساراتِه

231
00:10:15,650 --> 00:10:17,250
حَصلتُ على مزيد من المعلوماتِ عن الشريط الأحمرِ

232
00:10:17,350 --> 00:10:20,750
هو سيليكون الثيرموسيتينغ
لاصق بتأييد القماشِ الزجاجيِ

233
00:10:20,850 --> 00:10:23,150
تَضْمنُ الموادُ تحت
درجات الحرارة العالية

234
00:10:23,250 --> 00:10:25,550
يستعمله في الغالب كهربائيِ
وتطبيقات صناعية

235
00:10:25,650 --> 00:10:28,050
هَلْ هذا الـ غريج كهربائي؟

236
00:10:28,150 --> 00:10:29,850
إنه يعمل في مطارِ ريغان الوطني

237
00:10:29,950 --> 00:10:30,950
هو عامل أمتعة

238
00:10:31,050 --> 00:10:33,650
لكن الشريطَ الزجاجيَ مستعملُ
على الطائرةِ، أيضاً

239
00:10:33,750 --> 00:10:35,250
لحماية الحمولة المشحونة

240
00:10:38,550 --> 00:10:40,450
لم يحتج الأمر لعبقري
ليعرف بأنه كان يضربها

241
00:10:40,750 --> 00:10:41,950
أردتَ حِمايتها

242
00:10:42,050 --> 00:10:43,150
إنها أختُي

243
00:10:43,750 --> 00:10:44,750
بالطبع أردت ذلك

244
00:10:46,150 --> 00:10:48,350
حاولت حثها على هجره
... لكنها كانت

245
00:10:50,550 --> 00:10:51,750
لا أعرف هو عقد الأمور

246
00:10:51,850 --> 00:10:53,750
لذا قررت معالجة الأمر
بطريقتك الخاصة

247
00:10:53,950 --> 00:10:55,250
ماذا تعني بأني قتلته؟

248
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
غير ممكن

249
00:10:57,950 --> 00:10:59,350
أنا لا أقول بأني لم أرده ميتا

250
00:10:59,550 --> 00:11:00,750
لكني لم ألمسه

251
00:11:01,650 --> 00:11:03,550
أقسم بقبرِ أمِّي

252
00:11:04,050 --> 00:11:07,450
آسف غريغ لكن هذا القسم
لم يعد معترفا به

253
00:11:07,550 --> 00:11:08,350
في المحكمة

254
00:11:08,450 --> 00:11:09,450
إستمع. إذا كنت ستتهمني

255
00:11:09,550 --> 00:11:10,550
بشيء. قم بذلك
... وإن كنت لم

256
00:11:10,650 --> 00:11:11,550
أين كنت الأربعاء الماضي؟

257
00:11:11,650 --> 00:11:13,250
عندما قتل صهرك؟

258
00:11:16,750 --> 00:11:17,950
في الجبالِ

259
00:11:18,250 --> 00:11:19,450
ذَهبتُ لإقامة مخيّم

260
00:11:19,550 --> 00:11:21,150
أَفترض بأنك كنت لوحدك

261
00:11:22,550 --> 00:11:25,750
كان هناك جماعات أخرى في المخيم
... إذا وجدت هؤلا الناس

262
00:11:25,850 --> 00:11:27,350
حسنا. أتعلم ماذا
فقط أبق في الجوار. مفهوم؟

263
00:11:27,450 --> 00:11:29,150
لا تَذْهبْ إلى أيّ مكان أي وقت قريباً

264
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
حَسَناً، غريغ؟

265
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
ــ بوث
ــ نعم

266
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
هَلْ رَأيتَ يدّه اليمنى؟

267
00:11:36,450 --> 00:11:38,450
بالطبع. لكن في الواقع ليس بشكل جيد
لماذا؟

268
00:11:38,550 --> 00:11:40,750
أصبعيه الثالث والرابع
مدموجة معا

269
00:11:40,850 --> 00:11:41,850
غريغ يعاني من السنداكتيلي

270
00:11:41,950 --> 00:11:43,850
السنداكتيلي. نعم بالطبع

271
00:11:43,950 --> 00:11:44,750
هَلْ ذلك له علاقةِ؟

272
00:11:44,850 --> 00:11:47,550
حَسناً، هذا يمكن أَنْ يُشيرَ إلى
وجود عيوب ولادية الأخرى

273
00:11:47,650 --> 00:11:48,850
والتي قد تؤثر على حركته

274
00:11:48,950 --> 00:11:49,550
يجب علينا أن ننظر في ذلك

275
00:11:49,650 --> 00:11:51,450
هل بإمكانه إستخدام مسدس شليا

276
00:11:51,451 --> 00:11:52,349
ماذا؟

277
00:11:52,350 --> 00:11:54,350
إذا كانت أصابعه، تعلمين
مدموجة مثل هذا الشكل

278
00:11:54,450 --> 00:11:56,050
... هل سيكون ما يزال قادرا على
أنت تعرفين. سحب الزناد

279
00:11:56,450 --> 00:11:57,750
نعم. لا أرى ما يمنعه

280
00:11:57,850 --> 00:11:59,350
رائع. هذا جيد بالنسبة لي

281
00:12:01,150 --> 00:12:02,750
.ماذا لو لم يكن هو
... بوث

282
00:12:04,750 --> 00:12:06,750
هناك إثنان آخر
جرائم القتل في الكتابِ

283
00:12:08,250 --> 00:12:09,150
أَعْرفُ

284
00:12:10,250 --> 00:12:11,050
هانك

285
00:12:13,650 --> 00:12:14,750
ماذا تَفعل هنا؟

286
00:12:15,151 --> 00:12:16,049
إلين أرسلتْني

287
00:12:16,050 --> 00:12:17,850
قالَك تريدين كل
بريد معجبيك

288
00:12:17,950 --> 00:12:21,050
إضافة إلى أنها تَحتاجُ نِصْف كوب قهورة
قهوة بحليب صويا كُلّ يوم في 10:00,

289
00:12:21,350 --> 00:12:24,050
نِصْف كوب قهوة بحليبِ صويا  مَع
كمية من الرغوةِ

290
00:12:24,150 --> 00:12:25,850
شولاتة شينغز

291
00:12:26,050 --> 00:12:27,050
كُلّ يوم. . .

292
00:12:32,050 --> 00:12:33,950
أَبْحثُ عن العميل سوليفان

293
00:12:34,050 --> 00:12:35,950
أوه، نعم، هو أسفل القاعةِ

294
00:12:36,050 --> 00:12:37,050
في مكتبِه

295
00:12:38,150 --> 00:12:38,950
بوث

296
00:12:40,550 --> 00:12:41,450
نعم

297
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
ما الأمر؟

298
00:12:46,150 --> 00:12:48,150
على شخص ما أن يكسر شيئا في ليلة السبت

299
00:12:48,250 --> 00:12:50,250
... المحلات تكون مغلقة أيام  الأحد والإثنينِ

300
00:12:50,850 --> 00:12:53,450
... الموظف جاء هذا الصباح ليكتشف وجود هذا

301
00:13:05,950 --> 00:13:08,250
أليس هكذا قتلت الضحية الثانية في كتابك؟

302
00:13:09,250 --> 00:13:10,250
نعم

303
00:13:16,650 --> 00:13:19,250
سادي كيلير. 28 عاما
تعيش في تشيفي تشيس

304
00:13:19,350 --> 00:13:20,450
كان هذا سريعا

305
00:13:20,550 --> 00:13:21,350
وجهها ممضوغ

306
00:13:21,450 --> 00:13:24,750
علامات العض موجودة
على عظامها الداخلية والسفينية

307
00:13:24,850 --> 00:13:28,250
الجمجمة كَانتْ سليمةَ بما فيه الكفاية لأنجيلا
لتقوم  إعادة بناء الوجه

308
00:13:28,350 --> 00:13:29,150
نعم

309
00:13:29,550 --> 00:13:32,550
سادي كيلير تزوجت مؤخرا إلى آشتون كيلير 29 عاما

310
00:13:32,850 --> 00:13:33,950
لا تأريخَ عملِ

311
00:13:34,050 --> 00:13:35,850
ذهبت إلى بعض مدارس التجميل

312
00:13:35,950 --> 00:13:37,250
ــ هي كَانتْ غنيةَ
ــ عظيم. لذا أصبحنَا

313
00:13:37,350 --> 00:13:40,950
. بائع جوّال ميت
وإجتماعية مدرسة تمهيديةِ

314
00:13:41,050 --> 00:13:42,150
بِحقّ الجحيم ما هو الرابط؟

315
00:13:42,350 --> 00:13:43,450
ليس غريغ بريلي

316
00:13:43,650 --> 00:13:44,850
قصّته تأكدت

317
00:13:44,950 --> 00:13:46,950
كان يخيم في اللية التي قتل بها لوباتا

318
00:13:47,050 --> 00:13:48,550
حارسان تعرفاه

319
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
أذا الرابط الوحيد الذي لدينا هو

320
00:13:50,350 --> 00:13:52,550
الشريط اللاصق والذي لف حولهما
لتقديهما كغذاء للحيوانات

321
00:13:52,750 --> 00:13:53,950
إذا نعود إلي أنا

322
00:13:54,250 --> 00:13:55,050
لا

323
00:13:55,250 --> 00:13:56,350
كتابكَ

324
00:13:58,850 --> 00:14:00,550
حالتان منفصلتان

325
00:14:00,750 --> 00:14:01,950
الدليل الطبيعي

326
00:14:02,050 --> 00:14:04,650
أنظري بونز .أَعرف بأنه
... من الأسهل لك بأن

327
00:14:04,750 --> 00:14:06,950
للإعتقاد بأن الحالتين لا
... رابط بينهما

328
00:14:07,050 --> 00:14:09,050
لا، هناك لا شيء ذلك
يُحقّقُ خسارة

329
00:14:09,150 --> 00:14:11,750
روحين أسهلِ لي، بوث.

330
00:14:11,850 --> 00:14:13,250
... ــ أنا آسف
... ــ أنا لا أدفن

331
00:14:13,450 --> 00:14:14,650
رأسي في الرملِ هنا

332
00:14:14,750 --> 00:14:17,150
أُريدُ المَسْك مَنْ قام
بهذا بقدر ما تريدون أنتم

333
00:14:17,250 --> 00:14:19,250
لَكنِّي عِنْدي  طريقة

334
00:14:19,350 --> 00:14:21,050
والطريقة لا تَتغيّرُ

335
00:14:21,250 --> 00:14:22,750
أنا سَأكُونُ في مختبرِي

336
00:14:24,850 --> 00:14:27,350
لم تكن عاطفية أمامك هكذا من قبل
أن تظهر أنت في الصورة

337
00:14:27,450 --> 00:14:28,950
إعتقدتُ بأنّك غير مهتم

338
00:14:29,450 --> 00:14:32,150
أنظر. أنا لست بحاجة ألى ذلك. حسنا
صدقني. حسنا

339
00:14:32,250 --> 00:14:34,550
سأذهب للتحدث مع زوج
سادي كيلير

340
00:14:34,650 --> 00:14:36,650
لماذا لا تعود إلى مكتبك

341
00:14:36,750 --> 00:14:38,950
وتتفقد بريد المعجبين. حسنا

342
00:14:41,050 --> 00:14:43,750
هناك بعض من فينيسيا سيريكاتا ملتصق بالشريط اللاصق

343
00:14:44,350 --> 00:14:46,250
مما يعني بإنها ميتة منذ
أقل من يومين

344
00:14:46,350 --> 00:14:47,850
الفئران قامت بعمل سريع هنا

345
00:14:48,750 --> 00:14:51,850
لذا، كُلّ الضحايا في
كتاب د.برينن أصبحَ مَأْكُولاً؟

346
00:14:52,150 --> 00:14:53,450
نعم، هذا هو جزءَ الإستعارةِ

347
00:14:53,850 --> 00:14:56,050
الضحايا كانوا جميعا سياسيون
... فاسدون والذين كانوا

348
00:14:56,150 --> 00:14:58,350
... لسنوات يستغلون حسن نية الناس لذلك

349
00:14:58,450 --> 00:14:59,150
فهمت الأمر

350
00:15:01,950 --> 00:15:03,450
لا عَجَب أنه الأكثر مبيعا

351
00:15:03,550 --> 00:15:04,850
جيد

352
00:15:05,350 --> 00:15:07,050
تَركَ الكثير مِنْ النسيجِ هنا

353
00:15:07,150 --> 00:15:08,550
ليس هناك جرح خروجِ

354
00:15:08,650 --> 00:15:09,650
إذا هل لدينا رصاصة؟

355
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
لا أراها

356
00:15:12,150 --> 00:15:14,550
النسيج قشط بشكل سيء

357
00:15:14,650 --> 00:15:16,350
لكن إذا الرصاصة كانت ما تزال داخل
... جسد سادي كيلير

358
00:15:16,450 --> 00:15:18,450
... عندما إستهلك في القفص

359
00:15:19,750 --> 00:15:21,550
نحتاج صور أشعة لبعض القوارض

360
00:15:26,050 --> 00:15:27,850
كان من المفترض أن تزور صديقة

361
00:15:28,050 --> 00:15:29,750
وعندما لم تعاود الإتصال مرة أخرى

362
00:15:30,550 --> 00:15:31,650
... أنا فقط إفترضتُ

363
00:15:34,050 --> 00:15:35,950
هي كَانتْ مستقلةَ جداً

364
00:15:39,550 --> 00:15:42,250
أَعْني، هي تَعوّدتْ عَلى
تحصل على كل ما تريد

365
00:15:44,550 --> 00:15:45,350
مثل ماذا؟

366
00:15:47,250 --> 00:15:49,150
دعنا فقط نَقُولُ بأنّها ما كَانتْ
من النوع الزوجي

367
00:15:50,750 --> 00:15:52,050
ومنذ أن كَانَ عِنْدَها كُلّ المال

368
00:15:53,150 --> 00:15:54,150
... إعتقدتْ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ

369
00:15:56,050 --> 00:15:56,850
تَعْرفُ

370
00:15:58,150 --> 00:15:59,950
أتَعْرفُ أيّ مِنْ الرجالِ

371
00:16:00,050 --> 00:16:01,250
التي ربما رأتهم

372
00:16:02,750 --> 00:16:03,850
أنا لَمْ أُردْ المعْرِفة

373
00:16:05,050 --> 00:16:06,450
أنا فقط أردت أن ينتهي الأمر

374
00:16:06,550 --> 00:16:07,850
... لقد

375
00:16:09,850 --> 00:16:11,250
أحببتُها

376
00:16:12,650 --> 00:16:14,250
وأنا أَعْرفُ بأنّ هذا مثير للشفقة

377
00:16:16,550 --> 00:16:17,650
لَكنِّي فقط أحببتُها

378
00:16:22,050 --> 00:16:25,350
إغفر لي سيد كيلير
ولكنك مرشح لترث

379
00:16:25,550 --> 00:16:26,750
الكثير من المال

380
00:16:27,650 --> 00:16:28,950
من زوجتك. أليس كذلك؟

381
00:16:30,250 --> 00:16:31,550
نعم

382
00:16:32,850 --> 00:16:35,150
أَحْزرُ بأنّني لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ مُفاجئ
بأنك تشك بي

383
00:16:35,450 --> 00:16:37,250
لَكنِّي كُنْتُ خارج البلدةِ
في الليلة التي إختفت فيها سادي

384
00:16:37,350 --> 00:16:38,250
في بطولة غولفِ

385
00:16:38,350 --> 00:16:39,950
أنا سَأَحتاجُ التفاصيلَ

386
00:16:40,950 --> 00:16:42,250
ــ بالطبع
ــ نعم

387
00:16:43,150 --> 00:16:45,150
سادي عنت لي كل شيء أيها العميل بوث

388
00:16:46,750 --> 00:16:47,950
وأنا أَعْرفُ بأنّها أحبّتْني

389
00:16:49,250 --> 00:16:50,350
... مهما حَادِث

390
00:16:51,150 --> 00:16:52,350
هي أحبتني

391
00:16:53,150 --> 00:16:54,350
أَعْرفُ ذلك

392
00:16:56,150 --> 00:16:58,850
هم لطفاء

393
00:16:59,050 --> 00:17:00,950
نعم، حَسناً

394
00:17:01,250 --> 00:17:04,050
هؤلاء الرجالِ الصِغارِ
قدّرتْ لِكي تَكُونَ وجبات أفعى خفيفةَ

395
00:17:04,350 --> 00:17:05,750
لكن الآن بأنّنا صادرنَاهم

396
00:17:05,850 --> 00:17:06,850
ألا يَجب أنْ يَكُونوا بأمان؟

397
00:17:07,350 --> 00:17:09,150
أَعْني، هم شهود أساسيين

398
00:17:09,250 --> 00:17:12,150
ليس الأمر وكأنهم يعرفون لغة الإشارة. أنجيلا

399
00:17:12,250 --> 00:17:14,350
في سنة التخرج، طوّرتُ
طريقة أكثر كفاءة

400
00:17:14,450 --> 00:17:16,450
لتشريح الجرذان

401
00:17:16,550 --> 00:17:18,050
تتضمن صحنَ ماءِ دافئ

402
00:17:18,350 --> 00:17:20,550
والإستعمال الذكي
للمطرقة

403
00:17:20,650 --> 00:17:21,650
زاك

404
00:17:21,850 --> 00:17:23,050
وجدت شيئا

405
00:17:23,950 --> 00:17:25,050
نجاح باهر

406
00:17:25,950 --> 00:17:26,950
الآن ماذا؟

407
00:17:27,050 --> 00:17:29,250
الماء الدافئ يُسكّنُهم
مثل فقاعات الحمام

408
00:17:29,450 --> 00:17:30,250
... ثمّ

409
00:17:30,350 --> 00:17:33,150
ألا نستطيع أن ننتظر حتى تأخذ الطبيعة مجراها

410
00:17:40,450 --> 00:17:41,750
حدّدْ مكان لصَّ الذخيرةَ؟

411
00:17:41,850 --> 00:17:44,350
نعم، لَكنَّنا نُناقشُ
طريقة إسترجاعِ الرصاصةِ

412
00:17:44,450 --> 00:17:47,450
حسنا لقد غذّيتهم بخليط
... مسهل قوي

413
00:17:47,550 --> 00:17:49,450
ولطيف عند وصولها. لذا

414
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
لن يطول الأمر الآن

415
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
غذّتهم كلهم بالمسهلات

416
00:17:56,750 --> 00:17:58,550
أَحتاجُ الذِهاب إلى مكتبِي

417
00:18:03,850 --> 00:18:04,750
وقت غداءِ

418
00:18:06,750 --> 00:18:07,750
لَستُ جائعَة

419
00:18:08,550 --> 00:18:09,750
هيا إنها كرات اللحم

420
00:18:09,850 --> 00:18:11,250
إنه الغذاءُ المثاليُ

421
00:18:11,550 --> 00:18:12,450
ألا يَجب أنْ تَكُونَ تعمل؟

422
00:18:12,550 --> 00:18:13,950
بحثت ببريدِ المُعجبين

423
00:18:14,050 --> 00:18:16,350
وأعطيت المرشّحين المحتملَين
إلى بوث للتأكد منهم

424
00:18:16,450 --> 00:18:17,850
نعم، أَنا مشغولُ، سولي

425
00:18:17,950 --> 00:18:20,350
أعدد إصابات الضحيتين

426
00:18:20,450 --> 00:18:22,650
أَنا في جانبك، تيمبي

427
00:18:22,950 --> 00:18:24,350
أَعْرفُ ما الذي تمرين به

428
00:18:24,450 --> 00:18:25,450
حسنا. ماذا؟

429
00:18:26,350 --> 00:18:27,150
ماذا؟ سولي

430
00:18:27,250 --> 00:18:28,650
ما الذي أمر به؟

431
00:18:33,050 --> 00:18:33,950
حسنا

432
00:18:35,650 --> 00:18:37,350
تشعرين بالمسؤولية

433
00:18:38,150 --> 00:18:39,950
... تفكرين بأنك لو لم تألفي ذلك الكتاب

434
00:18:40,050 --> 00:18:42,150
... لربما هؤلاء الشخصين كانا ما زالا على قيد الحياة

435
00:18:43,050 --> 00:18:45,750
وأنت مرعوبة لإنك تعلمين بأن هناك
شخص ثالث يموت في الكتاب

436
00:18:46,850 --> 00:18:48,450
أنا لا أصدق علم النفس كثيرا

437
00:18:48,550 --> 00:18:49,950
ولا حتى أنا

438
00:18:50,450 --> 00:18:53,150
أقول هذا على حسب معرفتي بك

439
00:18:53,850 --> 00:18:55,550
أعرف كم تهتمين بعملك

440
00:18:55,650 --> 00:18:58,150
... وإذا كان الكتاب سيسبب بعس هذا

441
00:18:58,850 --> 00:19:01,350
لكن الأمور لا تعالج هكذا تيمبي

442
00:19:01,450 --> 00:19:03,550
بشكل إحصائي، جرائم القتل
كَانَ ستحدث

443
00:19:03,650 --> 00:19:05,550
سواء بوجود الكتاب
أو لا

444
00:19:05,650 --> 00:19:08,150
الطريقة قد مختلفة فقط

445
00:19:09,150 --> 00:19:10,250
صحيح

446
00:19:10,550 --> 00:19:12,050
إذا فعلا أنت صدقت ذلك

447
00:19:12,150 --> 00:19:14,050
أنت لا تعرفني كما تظن

448
00:19:14,850 --> 00:19:17,250
نحن على علاقة عابرة فقط
فلا تسترسل

449
00:19:22,850 --> 00:19:24,650
عندما لا تستطيعين التوقف عن
... التفكير بأحد ما

450
00:19:24,750 --> 00:19:27,550
ليس في الجوار
تلك ليست علاقة عابرة

451
00:19:28,650 --> 00:19:30,650
عندما تَتذكّرُين لمسته
كأنه ما زال موجودا

452
00:19:30,750 --> 00:19:32,550
بجانبك تماماً
تلك لَيستْ  علاقة عابرة

453
00:19:32,650 --> 00:19:34,750
إذا كنت تريدين البقاء وحيدة
في هذا. حسنا

454
00:19:35,850 --> 00:19:37,450
لكن كلانا نَعْرفُ ماذا لدينا

455
00:19:48,550 --> 00:19:49,750
حصلنا على الرصاصةُ

456
00:19:50,350 --> 00:19:52,550
الرصاصة كَانتْ من جاكيتيد

457
00:19:52,650 --> 00:19:55,350
وأنت قَارنتَه مَع
الجروح على كلا الضحايا؟

458
00:19:55,450 --> 00:19:57,850
صغر الفتحة التي خرجت منها الرصاصة
في الضحية الأولى

459
00:19:57,950 --> 00:19:59,950
شبيه بقذيفة جاكيتيد

460
00:20:00,150 --> 00:20:02,350
وأنجيلا أيضا طابقت الرصاصات

461
00:20:02,450 --> 00:20:04,750
التي إستخرجنها من الفئران

462
00:20:04,850 --> 00:20:06,650
زاك
مرحبا .... بونز

463
00:20:06,750 --> 00:20:08,750
ظننت بأنك وسولي في الغداء

464
00:20:09,250 --> 00:20:10,150
لست جائعة

465
00:20:10,850 --> 00:20:14,150
زاك يظن بأن كلا الضحييتين قتلا
بنفس السلاح

466
00:20:14,350 --> 00:20:16,450
قلت بأن آشتون كيلير

467
00:20:16,550 --> 00:20:17,850
سيرث ميراثا كبيرا

468
00:20:17,950 --> 00:20:19,350
صحيح. لكن حجة غيابه صحيحة

469
00:20:19,450 --> 00:20:21,150
هو كَانَ في غابات برايد في مين

470
00:20:21,250 --> 00:20:22,650
يشارك في بطولة غولفِ خيريةِ

471
00:20:22,850 --> 00:20:24,250
شهود كثيرين في هنا

472
00:20:24,850 --> 00:20:25,850
نعم، ماذا عن الشريط الأحمر؟

473
00:20:25,885 --> 00:20:26,650
... أَعْني، هل هودجينز

474
00:20:26,750 --> 00:20:27,550
نفس النوع

475
00:20:27,650 --> 00:20:30,450
البندقية نفسها، الشريط نفسه، لا
علاقة بين الضحايا

476
00:20:30,550 --> 00:20:32,550
أُخبرُك، نحن نَتعاملُ
مَع قاتل متسلسل

477
00:20:32,650 --> 00:20:33,850
هو فقط يختار أهدافَ عشوائيةَ

478
00:20:33,950 --> 00:20:35,050
لا شيء آخر منطقي غير هذا

479
00:20:35,150 --> 00:20:37,250
.لكن القاتل المتسلسل له نمط
... طريقة قتل

480
00:20:37,350 --> 00:20:41,350
.الضحيّة الأولى كان في موقع المدافع
... الجروح تتضْمين كَسرَ

481
00:20:41,550 --> 00:20:43,350
وصدمة إلى العظم الصدغي

482
00:20:43,450 --> 00:20:45,350
كان يكفاح قبل أن يموت

483
00:20:45,850 --> 00:20:47,250
ماذا عن الضحيّة الثانية؟

484
00:20:47,285 --> 00:20:48,050
لا شيء

485
00:20:48,150 --> 00:20:49,350
فقط الطلق الناري

486
00:20:49,850 --> 00:20:50,950
هل لديك شيء لتريني إياه؟

487
00:20:51,050 --> 00:20:52,750
مشتبه به جديد

488
00:20:52,950 --> 00:20:55,750
حسنا. سولي قام بتقليص
الناس من بريد معجبيك

489
00:20:55,850 --> 00:20:57,750
إلى الذين لديهم نزعة إستحواذية

490
00:20:57,850 --> 00:20:58,950
أَو طرق خطرة

491
00:20:59,050 --> 00:20:59,850
... لكن

492
00:21:00,650 --> 00:21:02,150
إنظرْي مَنْ وَجدتُ؟

493
00:21:03,850 --> 00:21:05,050
معجبك الأكبر

494
00:21:05,450 --> 00:21:06,250
أوليفير

495
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
لم أره منذ فترة

496
00:21:07,950 --> 00:21:08,850
أوليفير لورير

497
00:21:08,950 --> 00:21:10,050
الرجل الذي طاردَك

498
00:21:10,150 --> 00:21:11,350
عندما بدأنا العمل معا

499
00:21:11,450 --> 00:21:13,150
هو كَانَ يَجيءُ
إلى كُلّ قراءاتي

500
00:21:13,250 --> 00:21:14,350
ويلاحقني بعد إنتهائها

501
00:21:14,450 --> 00:21:16,350
تقول ناشرتك بأنها
... توزع صورته

502
00:21:16,450 --> 00:21:18,450
إلى حرّاسِ الأمن
في كُلّ حفل تَوْقيع

503
00:21:18,750 --> 00:21:19,950
هذا سبب عدم رؤيتي له مؤخرا

504
00:21:20,150 --> 00:21:21,650
... أعتقد حان وقت الذهاب لرؤية

505
00:21:21,750 --> 00:21:24,250
رفيقنا ماذا كان يفعل مؤخرا

506
00:21:28,750 --> 00:21:29,550
أوليفير؟

507
00:21:29,650 --> 00:21:30,650
أنت في البيت؟

508
00:21:30,950 --> 00:21:31,850
مَنْ هذا؟

509
00:21:32,350 --> 00:21:33,650
إنه صديق قديم

510
00:21:36,950 --> 00:21:37,750
العميل الخاص سيلي بوث

511
00:21:37,850 --> 00:21:38,950
أنت تَعْملُ مَع د.برينن

512
00:21:39,750 --> 00:21:40,750
لماذا أنت هنا؟

513
00:21:40,850 --> 00:21:42,850
حَسناً، تَعْرفُ، شخص ما يَحبُّ
كتاب د.برينن الجديدِ

514
00:21:42,950 --> 00:21:45,150
... فقط
كثيراً جدا

515
00:21:45,250 --> 00:21:46,950
... وبما أنك من أكبر المعجبين

516
00:21:47,250 --> 00:21:48,350
حسنا

517
00:21:49,950 --> 00:21:52,150
أتَعْرفُ ماذا؟
لَيسَت فكرةً جيدةً، أوليفير

518
00:21:52,250 --> 00:21:53,050
إرحل

519
00:21:53,350 --> 00:21:54,250
حَسَناً

520
00:21:54,950 --> 00:21:56,550
كما تعرف. هذا يعتبر سبب معقول

521
00:21:56,650 --> 00:21:58,350
سَأَعطيك خمس ثواني

522
00:22:00,250 --> 00:22:01,150
أوليفير؟

523
00:22:02,350 --> 00:22:04,050
... خمسة، أربعة

524
00:22:04,150 --> 00:22:05,850
.ــ أنا لم أقم بأي شيء
ــ 3 - 2 - 1

525
00:22:23,950 --> 00:22:25,050
أنا لم أقم بأي شيء

526
00:22:26,050 --> 00:22:27,150
بالطبع لم تفعل

527
00:22:28,950 --> 00:22:29,750
هيا بنا

528
00:22:41,950 --> 00:22:43,150
لقد كانت لعبة فقط

529
00:22:45,550 --> 00:22:47,950
لو كانت لعبة فقط
لماذا أقفلت الباب في وجهي؟

530
00:22:47,985 --> 00:22:48,750
لَستُ غبيَ

531
00:22:48,850 --> 00:22:50,150
سَمعتُ عن جرائمِ القتل

532
00:22:50,750 --> 00:22:53,550
وقد عرفت بأنك لن تفهم
CRBالـ

533
00:22:53,650 --> 00:22:56,050
ــ CRB
إنتحال أدوار مبدع (Creative role playin) ــ

534
00:22:56,750 --> 00:22:58,250
أحياناً أَحْبُّ الإدِّعاء

535
00:22:59,250 --> 00:23:02,550
أُمثّلُ المشاهدَ مِنْ
كُتُبي المفضّلة

536
00:23:02,650 --> 00:23:06,050
بالضبط , إلى أي بعد
تذهب بألعابك هذه؟

537
00:23:06,250 --> 00:23:07,050
أولي؟

538
00:23:07,450 --> 00:23:09,850
ألم تسأم  أبدا
من لعبك المطاطية؟

539
00:23:10,250 --> 00:23:12,450
وتحاول تمثيله في الخارج
على الناس الآخرين؟

540
00:23:13,150 --> 00:23:14,850
توقيع كتاب د.برينن الليلة

541
00:23:16,150 --> 00:23:17,350
أردتُ رُؤيتها ثانيةً

542
00:23:18,350 --> 00:23:20,250
دعنا نَبْقى على النقطةِ هنا، أولي

543
00:23:20,350 --> 00:23:21,250
أَنا على النقطةِ.

544
00:23:21,350 --> 00:23:22,650
أُريدُ رُؤية الدّكتورِ برينان

545
00:23:22,850 --> 00:23:24,950
هذا لَيسَ مثل طلب رؤية سانتا

546
00:23:25,150 --> 00:23:27,350
هو مثل المكتب الرئاسي

547
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
أَنا مسؤول

548
00:23:28,550 --> 00:23:29,550
أُسيّرُ الأمورَ.

549
00:23:30,850 --> 00:23:33,450
هل قرأت كتاب د.برينن
الجديد. عميل بوث؟

550
00:23:33,550 --> 00:23:34,550
لماذا تَهتمُّ؟

551
00:23:34,950 --> 00:23:36,550
مجرد فضول حول إذا ما كنت تعرف

552
00:23:36,650 --> 00:23:38,750
كم من الضحايا فيه

553
00:23:41,350 --> 00:23:42,750
ماذا حول هذا. أولي؟

554
00:23:44,650 --> 00:23:46,250
أُريدُ رُؤية الدّكتورِ برينان

555
00:23:47,650 --> 00:23:48,850
سانتا

556
00:23:52,350 --> 00:23:55,750
سولي وبوث ضاعفا الأمن
حفل توقيق الكتاب

557
00:23:55,850 --> 00:23:56,950
حار

558
00:23:57,050 --> 00:23:58,950
لا، أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك نوعِ حارِ

559
00:23:59,050 --> 00:24:01,450
أن أعامل كفتاة في خطر دائم

560
00:24:01,850 --> 00:24:03,350
سولي يهتم بك عزيزتي

561
00:24:03,385 --> 00:24:04,150
هو شيء جيد

562
00:24:04,250 --> 00:24:06,150
نحن نرى بعضنا منذ شهر فقط

563
00:24:06,250 --> 00:24:07,650
هو لا يعرفني

564
00:24:08,050 --> 00:24:08,950
ليس في الواقع

565
00:24:09,350 --> 00:24:11,150
وإذا فعل ذلك. ألن يحبك؟

566
00:24:14,750 --> 00:24:17,150
إستسلمتُ كثيراً إليه

567
00:24:17,250 --> 00:24:18,850
هذا أَو هذا؟

568
00:24:19,350 --> 00:24:20,750
ــ هذا
ــ حسنا

569
00:24:22,250 --> 00:24:24,150
تَنتهي معظم العِلاقاتِ بشكل سيئ

570
00:24:24,250 --> 00:24:27,450
بالنسبة لي أعتقد بأنه من المهم
بأن يكون الأمر معقولا

571
00:24:27,550 --> 00:24:28,650
للبَقاء في السيطرةِ

572
00:24:29,850 --> 00:24:32,050
لا تستعملي دماغك كثيرا. عزيزتي

573
00:24:32,750 --> 00:24:35,450
عِنْدَكَ أعضاء أخرى التي يُمْكِنُ أَنْ
تعطيك سرورَ أكثر بكثيرَ

574
00:24:36,150 --> 00:24:39,550
أَنا فَقَطْ أَقُولُ أن
الإحتمالات لَيستْ مع

575
00:24:39,650 --> 00:24:41,250
دَيمومة عِلاقاتِ

576
00:24:43,250 --> 00:24:46,650
أنظري، قَدْ يَنتهي الأمر مع سولي، مؤكد

577
00:24:47,650 --> 00:24:49,750
لكن لا أظن بأن عليك تسريع العملية

578
00:24:50,250 --> 00:24:51,650
إنظري إلينا هودجينز وأنا

579
00:24:52,150 --> 00:24:54,550
نقيم علاقة ... ونضحك

580
00:24:59,250 --> 00:25:00,150
وأنت هَلْ سعيدة؟

581
00:25:00,750 --> 00:25:03,350
لقد فعلناها في الخزانة قبل ساعة

582
00:25:03,850 --> 00:25:05,650
أَنا مبتهجُة

583
00:25:16,250 --> 00:25:18,550
كام، عِنْدي تَوْقيع كتابِ اللّيلة

584
00:25:18,650 --> 00:25:20,150
صحيح

585
00:25:21,450 --> 00:25:22,650
تعتقدين بأن ذلك آمن؟

586
00:25:22,850 --> 00:25:25,850
حَسناً، ليس هناك تهديدات لحياتي

587
00:25:26,750 --> 00:25:28,450
لم يكن هناك تهديدات لحياة هؤلاء الضحايا أيضا

588
00:25:29,650 --> 00:25:31,050
تلك عيّنةِ النسيجِ الناعمةِ

589
00:25:31,150 --> 00:25:32,750
مِنْ الضحيّةِ الثانيةِ؟

590
00:25:32,850 --> 00:25:33,850
سادي كيلير

591
00:25:34,550 --> 00:25:35,950
وجدت شيئا غير عادي

592
00:25:36,150 --> 00:25:39,250
حدود إشباع أوكسجينِ في
الدمّ كَانتْ منخفض جداً

593
00:25:39,750 --> 00:25:40,950
أعتقد بأنها كانت مغما عليها

594
00:25:41,050 --> 00:25:42,150
قبل أن تقتل

595
00:25:42,250 --> 00:25:43,950
الذي يُوضّحُ عدم المقاومة

596
00:25:44,050 --> 00:25:46,850
لكن لم يكن هناك دليل هيكلي على جرح الرأس

597
00:25:46,950 --> 00:25:48,450
أَعْرفُ، تخميني بأنه المخدر

598
00:25:49,750 --> 00:25:52,750
ولكن لماذا قام القاتل بإفقاد الضحية وعيها

599
00:25:53,850 --> 00:25:55,850
لا يوجد تشابه
نظام عمل القاتل المتسلسل ثابت

600
00:25:57,550 --> 00:25:59,450
هذا طقم ملابسك الجديد؟
لأنني لم أحصل على واحد بعد

601
00:26:00,550 --> 00:26:01,350
حسنا

602
00:26:01,450 --> 00:26:03,350
الرمل الذي جمع من
الضحيّة الأولى

603
00:26:03,650 --> 00:26:05,450
هي مِنْ صخرةِ فيلدسباثيك

604
00:26:05,550 --> 00:26:07,450
لكن ذلك منتشر على نحو واسع، صحيح؟

605
00:26:07,485 --> 00:26:08,250
صحيح

606
00:26:08,350 --> 00:26:09,750
ستّون بالمائة من قشرة الأرضَ

607
00:26:09,850 --> 00:26:11,050
متكوّن من الفلسبارِ

608
00:26:11,150 --> 00:26:12,950
إذن هذا لا يساعدنا

609
00:26:13,050 --> 00:26:13,850
في الحقيقة، هو يساعد

610
00:26:13,950 --> 00:26:15,850
هذه الجزيئاتِ هي طريقة جيدة جدا
إذ أنها تخرج بشكل رفيع

611
00:26:15,950 --> 00:26:17,250
أنْ حَدثَ طبيعياً

612
00:26:17,450 --> 00:26:18,950
هذا يُصْنَعُ رملَ

613
00:26:19,450 --> 00:26:20,450
مرحباً، بوث

614
00:26:20,650 --> 00:26:22,150
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتتبّعُ المنتجَ؟

615
00:26:22,250 --> 00:26:23,850
طَلبتُ العيناتَ
مِنْ كُلّ مقْلع حجارة

616
00:26:23,950 --> 00:26:25,350
الذي يُوزّعُ إلى دي. سي . في المنطقة

617
00:26:25,450 --> 00:26:26,450
لنرى إن كان هذا يضيق الدائرة

618
00:26:26,550 --> 00:26:27,450
حسنا. سأكون هناك

619
00:26:28,450 --> 00:26:30,550
إحترسي هذه الليلة

620
00:26:30,650 --> 00:26:32,050
لَستُ ذاهبة إلى التوقيع بعد

621
00:26:32,250 --> 00:26:33,850
بوث عِنْدَهُ  مشتبه به

622
00:26:34,850 --> 00:26:36,950
القتلة المتسلسلون يَحْبّونَ التَباهي

623
00:26:37,050 --> 00:26:38,650
التَفاخُر حول جرائمِهم

624
00:26:39,250 --> 00:26:41,250
لربما يمكنكم أن تقوده
إلى تلك النقطة

625
00:26:41,350 --> 00:26:42,750
لَكنَّك ليس من الضروري أن تَتكلّمُي
إليه إذا كنت لا تُريدين ذلك

626
00:26:42,850 --> 00:26:44,150
ــ لَستُ خائفة منه
ــ لا أقول بأنك كذلك

627
00:26:44,250 --> 00:26:45,650
ــ أنا فقط
ــ سأعود بعد قليل

628
00:26:46,750 --> 00:26:47,650
ستعود بعد قليل

629
00:26:48,450 --> 00:26:49,350
... هذا

630
00:26:51,250 --> 00:26:53,250
... كُلّ شيء بينكما

631
00:26:54,550 --> 00:26:56,250
حَسناً، تَعْرفُ ماذا؟ لا تهتم

632
00:26:59,750 --> 00:27:02,150
يبدو بأنك قد تأنقت لرؤيتي

633
00:27:02,250 --> 00:27:05,350
يمكنني أن أؤكد لك أوليفر
الأمر ليس هكذا

634
00:27:05,850 --> 00:27:07,550
... لكن هذا ما يشير إليه الأمر

635
00:27:08,150 --> 00:27:08,950
بالنسبة لي

636
00:27:09,650 --> 00:27:12,050
هل قَتلتَ أولئك الناسِ، أوليفير؟

637
00:27:12,150 --> 00:27:14,450
أنا ... لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال بعد

638
00:27:14,650 --> 00:27:16,350
أُريدُ التكلم لفترة أولاً

639
00:27:16,550 --> 00:27:18,150
الجُثَث، هَلْ هو صدق؟

640
00:27:18,850 --> 00:27:19,650
هَلْ هم حقاً أُكِلوا؟

641
00:27:19,750 --> 00:27:20,650
كما في الكتابِ؟

642
00:27:20,850 --> 00:27:22,750
نعم. لقد أكلوا

643
00:27:23,250 --> 00:27:24,650
عَرفت ذلك

644
00:27:24,750 --> 00:27:26,850
البعض مِنْ البريننيتس
كَانوا متشككين

645
00:27:26,950 --> 00:27:28,450
أن الوفيّات كَانتْ واقعية

646
00:27:28,550 --> 00:27:29,550
لَكنِّي أخبرتُهم

647
00:27:29,650 --> 00:27:30,850
هل قال بريننيتس؟

648
00:27:30,950 --> 00:27:32,250
هل قلت بريننيتس؟

649
00:27:32,350 --> 00:27:34,150
أعضاء غرفة دردشة ألغاز القتل

650
00:27:34,350 --> 00:27:36,050
كُلّ أعضاء غرفةِ الدردشة
... يَجِبُ أَنْ يميزوا

651
00:27:36,150 --> 00:27:38,050
أنفسهم بهم عن طريق مؤلفهم المفضل

652
00:27:38,550 --> 00:27:40,850
أَنا بريننيتس ... بالطبع

653
00:27:41,650 --> 00:27:43,350
... لكن هناك أيضاً

654
00:27:43,650 --> 00:27:45,650
باتيرسونيس وغرافتوناندس

655
00:27:45,750 --> 00:27:48,650
.حسنا، أوليفير، لقد فهمت
ماذا أخبرتَهم؟

656
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
بأنّك لا تستطيعين أن تكتبي تلك الأشياء من خيالك

657
00:27:51,350 --> 00:27:55,050
كل شيء تكتبينه مستند
إلى حقيقة، أنه يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ حقاً

658
00:27:55,650 --> 00:27:58,450
أوليفير، أُريدُ الكَلام
حول جرائمِ القتل

659
00:27:58,950 --> 00:28:02,150
تَبدين جميلة اليوم

660
00:28:02,850 --> 00:28:04,550
ربما بإمكاننا إلتقاط صور لنا سويا

661
00:28:04,650 --> 00:28:06,550
جرائم القتل، أوليفير

662
00:28:06,850 --> 00:28:09,550
أعرف بأنك تظنين بأني كالمعجبين الآخرين

663
00:28:10,850 --> 00:28:12,550
لكن عندما تتعرفين علي

664
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
تُدركين

665
00:28:15,050 --> 00:28:16,050
كم أنا رجل مثير للإهتمام

666
00:28:16,150 --> 00:28:18,450
بدون لمس، أوليفير

667
00:28:18,550 --> 00:28:20,150
حسنا، نهاية المقابلةِ

668
00:28:20,850 --> 00:28:22,250
يبدو بأنه قرار جيد

669
00:28:23,250 --> 00:28:24,350
دعنا نَذْهبُ

670
00:28:24,450 --> 00:28:25,350
لا، نُريدُ أن نَكُونَ لوحدنا

671
00:28:25,450 --> 00:28:26,750
لقد أخذت فرصتك في ذلك. حسنا

672
00:28:26,850 --> 00:28:27,650
بإمكانك الجلوس في زنزانة حتى

673
00:28:27,750 --> 00:28:28,950
تكون مستعداً للكلام

674
00:28:29,150 --> 00:28:30,850
.إنتظر، ليس موعد الرحيل بعد.
...ليس حتى

675
00:28:32,150 --> 00:28:33,450
حسنا

676
00:28:33,750 --> 00:28:35,850
ــ أنفي
ــ أترى

677
00:28:35,950 --> 00:28:37,650
يمكنني الإعتناء بنفسي

678
00:28:38,050 --> 00:28:39,550
نعم، أنت من الأفضل أن تنتبه جيدا يا رجل

679
00:28:42,850 --> 00:28:44,250
... يا إلهي

680
00:28:44,750 --> 00:28:45,950
... هناك كثيراً

681
00:28:52,450 --> 00:28:53,850
الرجلُ يغيب عن الوعي عند رؤية الدمِّ

682
00:28:53,950 --> 00:28:55,550
ــ عِنْدَهُ غشيانُ فيسوفيغل
... ــ إنتظري

683
00:28:55,650 --> 00:28:58,850
من غير الممكن بأن يكون هو القاتلُ
هو فقط أراد لفت إنتباهك

684
00:28:58,950 --> 00:29:00,150
حَسَناً، لذا نحن
نعود للمربع الأول

685
00:29:00,250 --> 00:29:03,050
حسناً. الكتاب هو الصلة
الوحيدة بين الجرائم

686
00:29:03,250 --> 00:29:05,350
يبع منه 400,000 نسخةَ

687
00:29:05,450 --> 00:29:07,550
ذلك عدد كبير من الناس للشك بهم

688
00:29:07,650 --> 00:29:09,250
سأتخر على موعد حفل التوقيع

689
00:29:09,350 --> 00:29:11,050
إنتظري، ما زال هناك ضحية أخرى فعلا

690
00:29:11,150 --> 00:29:12,650
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَلغيه

691
00:29:12,850 --> 00:29:15,450
ماذا؟
القاتل لا يستهدفني سولي

692
00:29:15,850 --> 00:29:17,150
... إذا كان يستخدم الكتاب

693
00:29:17,250 --> 00:29:19,450
ذلك يجعلني موضوع هذه الأحداث

694
00:29:19,550 --> 00:29:20,650
لَيسَ الهدفَ

695
00:29:20,750 --> 00:29:22,650
أَعْني، أنت محترف، أليس كذلك؟

696
00:29:22,750 --> 00:29:24,450
أَنا فَقَطْ أُحاولُ المُسَاعَدَة

697
00:29:24,550 --> 00:29:26,450
...حَسناً، أنت تَجْعلُ هذا
.أمر شخصي

698
00:29:26,550 --> 00:29:27,750
أنت شاركت في هذه القضية

699
00:29:27,850 --> 00:29:29,150
ــ فقط بسبي
ــ بالتأكيد

700
00:29:29,250 --> 00:29:30,750
... ماذا الآن. تعطيني مزيدا من الإستنتاجات التفاهة

701
00:29:30,850 --> 00:29:32,250
لأني أهتم بك؟

702
00:29:32,350 --> 00:29:33,550
أنا سأكون في الخارج
أقوم ببعض الإتصالات

703
00:29:33,650 --> 00:29:34,650
مساعدة صَغيرة، بوث

704
00:29:34,750 --> 00:29:36,150
هَلْ تَعتقدُ بأنّها يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ لوحدها؟

705
00:29:36,250 --> 00:29:37,350
لا، لا، لَيسَ لوحدها

706
00:29:37,450 --> 00:29:39,150
لكن يبدو وكأن هناك موضوعات
أخرى موجودة هنا

707
00:29:39,185 --> 00:29:39,950
وأنا لا أُريدُ التَدَخُّل

708
00:29:40,050 --> 00:29:41,750
.لا، موافق على كلامه
.أنت متورط

709
00:29:41,850 --> 00:29:42,950
حَسَناً، لندع بوث يأخذك

710
00:29:43,050 --> 00:29:44,750
وبتلك الطريقة، لن يكون شيء
.شخصي بيننا

711
00:29:44,785 --> 00:29:45,550
ــ حسنا
ــ حسنا

712
00:29:45,650 --> 00:29:46,450
ــ حسنا
ــ حسنا

713
00:29:47,450 --> 00:29:48,350
ــ حسنا

714
00:29:56,550 --> 00:29:57,350
... يا إلهي

715
00:29:57,450 --> 00:29:59,550
إلين ستنزعج كثيرا لإنك لم تأخذي السيارة

716
00:29:59,650 --> 00:30:02,050
لا بأس بذلك، أردتُ
الذهاب مع بوث

717
00:30:02,150 --> 00:30:03,250
أنت لَنْ تَقعَ في مشاكل

718
00:30:03,950 --> 00:30:04,750
يا رجل، أنت ترتجف

719
00:30:04,850 --> 00:30:06,450
ــ هَلْ أنت بخير؟
ــ نعم

720
00:30:06,550 --> 00:30:07,350
أنا بخير، إنه خطأي

721
00:30:07,450 --> 00:30:09,950
فأَنا مريض بالسكرُ وأنا
ليس عندي وقتُ للأَكْل

722
00:30:10,050 --> 00:30:11,750
وإلين ليست تصل بعد

723
00:30:11,850 --> 00:30:13,850
هل معك أي طعام، حلوى؟

724
00:30:13,950 --> 00:30:14,750
نعم

725
00:30:14,850 --> 00:30:17,350
معي شوكولاته نِصْف مَأْكُولة
... محشوة بالكاراميل

726
00:30:17,450 --> 00:30:18,950
خذ. كل

727
00:30:19,150 --> 00:30:20,750
تَحتاجُ السُكّرَ

728
00:30:20,950 --> 00:30:21,750
أين إلين؟

729
00:30:21,850 --> 00:30:22,650
أنا لا أَعْرفُ

730
00:30:22,750 --> 00:30:25,350
ذَهبتْ إلى البيت منذ ساعاتِ مضتِ
لتَغيير ملابسِها

731
00:30:25,450 --> 00:30:26,950
تَركَني لمُعَالَجَة كُلّ شيءِ

732
00:30:27,050 --> 00:30:29,050
كان هناك تقريباً إضطرابات إنتهت
بترتيبات الجلوس

733
00:30:29,150 --> 00:30:30,250
حَسناً، هل إتصلت بها؟

734
00:30:30,550 --> 00:30:31,350
من، إلين؟

735
00:30:31,450 --> 00:30:33,550
أنا لا أَستطيعُ. فقد تركت لي البلاك بيري
... الخاص بها كالعادة

736
00:30:33,650 --> 00:30:35,750
للرد على الإتصالات، لذا عندما
أتصل بها. في الحقيقة أكون أتصل

737
00:30:36,150 --> 00:30:37,050
بنفسي

738
00:30:37,150 --> 00:30:38,350
هذا... هذا ليس من شيمها

739
00:30:38,450 --> 00:30:39,550
إنها لا تتأخر أبداً

740
00:30:39,950 --> 00:30:41,550
حسنا، أسمع، أنا سَأُرسلُ
سيارة إلى مسكنها

741
00:30:41,650 --> 00:30:42,650
للتأكد من أن كل شيء بخير. حسنا

742
00:30:42,750 --> 00:30:43,350
شكراً

743
00:30:43,450 --> 00:30:44,850
أنا سأدخل وأجعهلم يستدعون لإستقبالك

744
00:30:44,950 --> 00:30:47,550
يمكنك إستخدام المدخل الخلفي لتفادي المتجمهرين

745
00:30:47,650 --> 00:30:51,050
الحلوى كَانت ... عليها طبقة كتان

746
00:30:51,150 --> 00:30:51,950
... لكن

747
00:30:52,350 --> 00:30:53,450
شكراً لكما

748
00:30:59,050 --> 00:31:00,150
هناك صف طويل من الناس

749
00:31:00,250 --> 00:31:01,650
الكثير من المعجبين، بونز

750
00:31:03,850 --> 00:31:04,650
.... حَسَناً

751
00:31:04,750 --> 00:31:05,550
توقف هناك

752
00:31:06,450 --> 00:31:07,550
يداك إلى فوق F.B.I

753
00:31:07,650 --> 00:31:08,950
أنا فقط أردتُ توقيعاً

754
00:31:10,850 --> 00:31:13,250
حسنا، فقط إنتظر حتى تُصبحُ
الدكتورة في الداخل، حسنا؟

755
00:31:17,750 --> 00:31:18,950
آسفُ

756
00:31:19,250 --> 00:31:20,150
هَلْ ذلك الضروريِ؟

757
00:31:20,250 --> 00:31:22,150
أنا فقط أقوم بعملي. حسنا بونز

758
00:31:22,250 --> 00:31:23,750
هل ستفعلين بي كما فعلت بسولي

759
00:31:23,850 --> 00:31:24,650
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

760
00:31:24,750 --> 00:31:27,050
بعيداً عن كون أحشر أنفي في شؤونك الخاصة جدا

761
00:31:27,150 --> 00:31:29,150
لَكنِّي أعرف سولي منذ
مدة طويلة وصدقيني

762
00:31:29,250 --> 00:31:30,550
هو أحد الرجالِ الجيدينِ

763
00:31:30,650 --> 00:31:32,050
حَسناً، أَعرف سولي، بوث

764
00:31:32,150 --> 00:31:33,150
نعم، وأنا أَعْرفُك

765
00:31:33,250 --> 00:31:34,250
حالما يصبح قريبا منك

766
00:31:34,350 --> 00:31:35,550
أنت فقط تريدين دَفْعه بعيدا

767
00:31:35,650 --> 00:31:37,950
أعتقد أنت تَأْخذُ
علاجك النفسي بجدية قليلة

768
00:31:38,050 --> 00:31:39,950
.ربما. ربما لا
تعالي، دعينا نذهب

769
00:31:41,050 --> 00:31:41,850
ماذا؟

770
00:31:48,750 --> 00:31:50,450
ما هذا بحق الجحيم؟

771
00:31:51,450 --> 00:31:52,350
لا

772
00:31:52,450 --> 00:31:54,150
بوث،إنها نملَ النارِ.

773
00:31:54,550 --> 00:31:56,050
مثل الكتاب

774
00:31:56,850 --> 00:31:58,150
الجثة الثالث

775
00:31:58,850 --> 00:32:00,750
حسنا، هو هناك

776
00:32:03,550 --> 00:32:05,550
إحترس بوث

777
00:32:22,750 --> 00:32:23,850
إنها إلين

778
00:32:28,050 --> 00:32:29,650
يجب أن نكون حذرين مع نمل النار

779
00:32:30,050 --> 00:32:31,550
فخطرها عظيم

780
00:32:31,750 --> 00:32:33,450
أعتقد بأن الضحية تتفق معك

781
00:32:33,750 --> 00:32:35,050
أنا طَلبتُ مِنْهم سَحْب الكتابِ

782
00:32:35,150 --> 00:32:37,650
.لكن طبقاً لعقدِي
لم يكن لدي ذلك الحق

783
00:32:37,850 --> 00:32:40,250
سَمعتُ أن المبيعاتَ تَزِيدُ
بسبب جرائمِ القتل

784
00:32:40,650 --> 00:32:41,650
إنه مريضُ

785
00:32:41,850 --> 00:32:43,250
هؤلاء ناسَ حقيقيينَ

786
00:32:43,350 --> 00:32:44,550
لَيسَ شخصيات خيالية

787
00:32:44,850 --> 00:32:46,850
فقط تذكري بأنه في نهاية كتبك

788
00:32:47,450 --> 00:32:49,050
كاثي رايتس تقبض على القاتل

789
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
كم من الوقت سيأخذ هذا الأمر؟

790
00:32:51,350 --> 00:32:53,150
الوقت اللازم لسحب كل واحدة منها

791
00:32:53,250 --> 00:32:55,050
بقاء النمل الناري في النظام البيئي

792
00:32:55,150 --> 00:32:56,950
في الجوار سيكون مدمرا جداً

793
00:32:57,050 --> 00:32:57,950
ماذا عن مسرح الجريمةَ؟

794
00:32:58,050 --> 00:32:59,250
لقد كان مغطى

795
00:32:59,350 --> 00:33:01,250
نعم. كان لا بد أن أحارب النار بالنار

796
00:33:01,450 --> 00:33:03,350
أَو في هذه الحالةِ
نمل النارِ بالنارِ

797
00:33:03,450 --> 00:33:05,150
المعنى. . . كان لا بُدَّ أن أحرقه

798
00:33:05,250 --> 00:33:06,450
أستعملت قاذف اللهب

799
00:33:06,750 --> 00:33:08,750
الرجل، لقد كانوا كالأشباح
في الطريقة التي أرتفعوا بها

800
00:33:08,850 --> 00:33:10,050
فهمنا الفكرة. شكرا لك

801
00:33:10,150 --> 00:33:11,850
فتحة الرصاصة مرئية الآن

802
00:33:11,950 --> 00:33:13,750
C-2 حول سي فقرة

803
00:33:15,050 --> 00:33:16,150
مدى قريب

804
00:33:16,350 --> 00:33:18,450
كُلّ طلقة في جزء مختلف من الجسد

805
00:33:19,050 --> 00:33:21,650
غير عادي بالنسبة لشخص
يقوم بإعدام ضحاياه

806
00:33:23,450 --> 00:33:26,150
تم إسترجاع البيانات التي طلبتها
من البلاك بيري الخاص بـ إلين لاسكو

807
00:33:26,450 --> 00:33:27,850
وجدنا عنوان رسالة نصية

808
00:33:27,950 --> 00:33:29,950
أستخدم مرة واحدة فقط قبل ستة أشهر

809
00:33:30,050 --> 00:33:33,850
يعود الرقم لعملها السابق لمصحلة آشتون كيلير
زوج سادي كيلير

810
00:33:33,950 --> 00:33:35,750
إنتظر، ضحيتنا الثالثة تعرف

811
00:33:35,850 --> 00:33:37,450
زوج ضحيّتنا الثانية؟

812
00:33:37,550 --> 00:33:39,350
آشتون كيلير قال زوجته
كانت تسافر كثيرا

813
00:33:39,450 --> 00:33:41,150
ربما آشتون كان على علاقة مع ألين

814
00:33:41,250 --> 00:33:42,650
هو رجل شاب وسيم

815
00:33:42,750 --> 00:33:44,850
هي كَانت ناشرة مخيفة

816
00:33:44,950 --> 00:33:46,250
لا تَفسير طعم

817
00:33:47,250 --> 00:33:48,050
... حسنا. حسنا

818
00:33:48,350 --> 00:33:49,950
لنرى ما الذي يعرفه مساعد الناشرة

819
00:33:50,050 --> 00:33:51,750
فهم دائما يغطون على رؤسائهم. صحيح؟

820
00:33:51,850 --> 00:33:53,150
دعنا نتمنى ذلك

821
00:33:53,350 --> 00:33:54,650
أنا سأبحث عن أي إرتباطات أخرى

822
00:33:54,750 --> 00:33:56,850
بين آشتون آشتون كيلير وضحيّتنا الأولى

823
00:33:57,150 --> 00:33:58,050
حسنا

824
00:33:59,050 --> 00:34:02,150
كيف تتعامل برينن مع الأمر؟

825
00:34:03,450 --> 00:34:04,950
لماذا لا تسألها نفسك؟

826
00:34:05,250 --> 00:34:09,250
أَنا. . . لست متأكداً تماما
إن كانت ستتقبل الأمر الآن

827
00:34:11,450 --> 00:34:14,850
إستمع. لا تدع شراستها
تقودك إلى تركها، يا رجل

828
00:34:15,950 --> 00:34:17,750
ــ حَسَناً؟
ــ نعم

829
00:34:23,750 --> 00:34:27,050
إستيقظت هذا الصباح وأخذت
ملابسها للتنظيف. كالعادة

830
00:34:29,350 --> 00:34:30,650
غبي؟

831
00:34:31,750 --> 00:34:34,550
أنا فقط. . . أنا لا أَستطيعُ أَن أعتاد
على حقيقة

832
00:34:34,650 --> 00:34:36,250
بأنّها لن تكون هنا بعد الآن

833
00:34:37,350 --> 00:34:38,950
أتحتاج إلى حلوى أو أي شيء آخر؟

834
00:34:39,250 --> 00:34:40,550
لا، أَنا بخيرُ

835
00:34:40,850 --> 00:34:42,050
شكراً

836
00:34:43,250 --> 00:34:46,150
إذن. . . هل هو نفس الشخص
الذي قتل الأثنين الآخرين؟

837
00:34:46,850 --> 00:34:47,750
نحن لا نَعْرفُ بعد

838
00:34:47,950 --> 00:34:48,750
عندما لم تصل

839
00:34:48,850 --> 00:34:51,250
كان علي أن أعود لكي آخذها

840
00:34:54,550 --> 00:34:56,750
هل كانت على علاقة؟

841
00:35:03,550 --> 00:35:06,200
.... كان لديها

842
00:35:06,200 --> 00:35:07,851
عشيقات

843
00:35:08,550 --> 00:35:09,750
نساء

844
00:35:10,550 --> 00:35:13,850
أنا لا أَعْرفُ لِماذا هي كانت شديدة السرية

845
00:35:13,950 --> 00:35:17,250
لَكنِّي كُنْتُ الشخصَ الوحيدَ
في المكتبِ الذي عَرفَ

846
00:35:17,550 --> 00:35:18,850
هَلْ عَرفتْ سادي كيلير؟

847
00:35:19,650 --> 00:35:20,750
الضحيّة الأخرى؟

848
00:35:22,450 --> 00:35:24,250
... ــ كانو
... ــ إذا كنت تفكر بأن شيء قد نصل إلى ذلك

849
00:35:24,350 --> 00:35:27,450
بالطبع. سأتفقد السجلات القديمة
وكتب المواعيد

850
00:35:27,950 --> 00:35:29,350
عظيم. شكراً

851
00:35:30,450 --> 00:35:32,650
التَخديد على طول الحافاتِ
مماثلُ تقريباً

852
00:35:32,750 --> 00:35:34,450
أنا أَقُولُ بأن الرصاصةَ الثالثةَ أطلقت بالتأكيد

853
00:35:34,550 --> 00:35:36,150
مِنْ نفس السلاح كأول رصاصتين

854
00:35:36,250 --> 00:35:38,450
نفس الشريط اللاصق أستخدم على الجثث الثلاثة

855
00:35:38,550 --> 00:35:40,450
لماذا إذن كُلّ الهجمات مختلفة؟

856
00:35:41,350 --> 00:35:43,550
الضحيّة الأولى، جيِم لوباتا

857
00:35:43,650 --> 00:35:45,750
تدل الإشارات على أنه قاوم الهجوم قبل أن يطلق عليه النار

858
00:35:45,850 --> 00:35:47,750
وأنظروا إلى زاويةِ الطلق الناري

859
00:35:47,850 --> 00:35:49,350
.من خلال الجبهةِ
أسلوب إعدامِ

860
00:35:49,450 --> 00:35:51,650
والضحيّة الثانية، سادي كيلير

861
00:35:51,750 --> 00:35:55,050
بالتأكيد لا إشارات على أنها قاومت
كما لو أنها خدرت

862
00:35:55,150 --> 00:35:57,050
لكن إختبار السموم بين
بأن النتيجة سلبية

863
00:35:57,150 --> 00:35:58,250
والطلق الناري في هذا الجسمِ

864
00:35:58,350 --> 00:35:59,250
كَانَ مستقيمَ خلال القلب

865
00:35:59,285 --> 00:36:00,150
القاتل لم يرد وجه ضحيته

866
00:36:00,250 --> 00:36:01,550
وجه ضحيته  يصبح مثقوبا

867
00:36:01,650 --> 00:36:04,550
وإلين إصيبت من مدى قريب
خلف الرقبة

868
00:36:04,750 --> 00:36:06,350
أنا لم أرى نمطا كهذا أبداً

869
00:36:06,450 --> 00:36:07,950
أنا لا أعتقد بأنه نمط

870
00:36:08,050 --> 00:36:10,750
أعتقد بأنه كان هناك ثلاثة قتلة منفصلون

871
00:36:15,150 --> 00:36:17,450
ــ هل هناك مزيد من الأدلة من الضحية الثالثة
ــ أنا أعمل على ذلك

872
00:36:17,550 --> 00:36:19,050
برينن قالت بأن الطلقة
التي أصابت الناشرة

873
00:36:19,150 --> 00:36:19,950
أتت من خلف الرقبة

874
00:36:20,050 --> 00:36:21,650
تَعتقدُ بأنّنا عِنْدَنا ثلاثة
قتلة منفصلون

875
00:36:21,750 --> 00:36:22,750
تلك كمية كبيرة من الصدف

876
00:36:22,850 --> 00:36:24,150
أَو يا لها من مؤامرة

877
00:36:24,250 --> 00:36:25,350
تَعْرفُ، بَدتْ
مُتَأَكِّد جداً

878
00:36:25,450 --> 00:36:28,250
وأنا أَثق بها عندما تكون هادئة ومستريحة

879
00:36:28,520 --> 00:36:29,351
سأتذكر ذلك

880
00:36:29,950 --> 00:36:31,450
لذا الرسالة النصية

881
00:36:31,550 --> 00:36:34,250
إلين لاسكو تَكْتبُ
آشتون كيلير

882
00:36:34,950 --> 00:36:37,950
... توضح فيها عنها وعن سادي. أشتون يغضب

883
00:36:38,050 --> 00:36:39,050
لا، هو كَانَ خصلةً

884
00:36:39,450 --> 00:36:40,850
المُساعد؟
ماذا؟ ماذا بشأنه؟

885
00:36:40,950 --> 00:36:43,350
قالَ بأنّه دائماً يحمل
البلاك بيري الخاص بـ إلين

886
00:36:43,950 --> 00:36:45,650
إذن ربما لم تكن إلين هي من أعلمت آشتون

887
00:36:45,750 --> 00:36:46,850
ذلك صحيحُ

888
00:36:47,550 --> 00:36:48,550
لقد كان هانك

889
00:36:50,050 --> 00:36:53,050
وَجدتُ عيّنة مقْلعِ حجارة التي تطابق
الرمل وَجدَ على الجسمِ الأولِ

890
00:36:53,150 --> 00:36:55,750
هو وُزّعَ مِن قِبل شركة إرفينج
غرب فرجينيا

891
00:36:55,850 --> 00:36:58,350
المستعملة بشكل خاص
في النوادي في عموم البلاد

892
00:36:58,450 --> 00:37:00,350
هناك فقط بضعة نوادي في هذه المنطقةِ
مع ذلك، أنا لدي قائمة

893
00:37:00,450 --> 00:37:02,050
لماذا النوادي الريفية تَحتاجُ رملاً؟

894
00:37:02,150 --> 00:37:04,050
ــ لملاعبِ الغولف
ــ حسنا. بونز

895
00:37:04,150 --> 00:37:06,050
أنت محقة؛ نحن نَتعاملُ مع
ثلاثة قتلةِ منفصلينِ

896
00:37:06,150 --> 00:37:07,950
بطريقةٍ ما هم جميعاً يَعْرفونَ بعضهم البعض
وهم يَستعملونَ كتابَكَ

897
00:37:08,050 --> 00:37:09,650
لجَعْل الأمور تبدو وكأنهم شخصِ واحد

898
00:37:09,750 --> 00:37:10,550
ما الذي نَتحدّثُ عنه؟

899
00:37:10,650 --> 00:37:11,950
الدافع، بونز. حسنا، الدافع

900
00:37:12,050 --> 00:37:13,950
الضحية الأولى كان يضرب زوجته

901
00:37:14,050 --> 00:37:16,950
الضحية الثانية تركت
... مالها لزوجها الكسول

902
00:37:17,050 --> 00:37:20,550
... الضحيّة الثالثة إلين، التي
... بدت وحيدة، لذا

903
00:37:20,650 --> 00:37:22,950
العظام، لا تحاولي أن تكون معالجة نفسية

904
00:37:23,050 --> 00:37:24,450
فهو ليس أمرا جميلا

905
00:37:24,550 --> 00:37:26,150
إلين كُرِهت بواسطة هانك

906
00:37:26,250 --> 00:37:28,050
والذي كان المرشح التالي بعدها
للعمل

907
00:37:28,150 --> 00:37:30,250
عمل جيد هودجينز

908
00:37:30,285 --> 00:37:31,050
شكراً

909
00:37:31,150 --> 00:37:33,650
إذن المشتبه بهم وافقوا
للقَتْل لبعضهم البعض

910
00:37:33,750 --> 00:37:35,250
لذا كل واحد منهم سيكون له حجة غياب؟

911
00:37:35,350 --> 00:37:38,150
لذا كل ما أحتاجه منك يا جماعة
هو البرهان. حسنا

912
00:37:38,450 --> 00:37:39,650
هل هذا كل شيء؟

913
00:37:39,750 --> 00:37:40,550
الإنتظار

914
00:37:40,650 --> 00:37:41,450
الرمل

915
00:37:41,550 --> 00:37:43,850
لَمْ تَقُلْ أن آشتون كيلير
كان لاعب غولف كبير؟

916
00:37:43,950 --> 00:37:45,550
نعم، يَلْعبُ تسع فتحاتَ
على الأقل كُلّ يوم

917
00:37:45,650 --> 00:37:48,050
في ,نادي روكفيل الريفي

918
00:37:53,250 --> 00:37:54,750
نعم. نادي روكفيل الريفي

919
00:37:55,150 --> 00:37:56,850
هو ملعبُ الغولف الوحيد
في ميريلند

920
00:37:56,950 --> 00:37:57,950
الذي يَحْصلُ على رملِهم مِنْ إرفينج

921
00:37:58,050 --> 00:38:00,350
حسنا، إذن لو أنَّ آشتون قَتلَ جيِم

922
00:38:00,550 --> 00:38:02,950
الذي يَعْني هانك قَتل سادي

923
00:38:03,150 --> 00:38:04,550
ماذا نَعْرفُ حول هانك؟

924
00:38:04,850 --> 00:38:06,150
ليس الكثير

925
00:38:06,250 --> 00:38:08,350
يحب العمل. ذكي. مريض سكري

926
00:38:09,150 --> 00:38:10,450
مريض سكري

927
00:38:10,650 --> 00:38:11,650
هذه هي

928
00:38:12,350 --> 00:38:13,350
كام

929
00:38:14,750 --> 00:38:17,550
القاتل حقن سادي بكمية
مفرطة مِنْ الأنسيولينِ

930
00:38:17,650 --> 00:38:18,850
لجعل عقلها الباطن في حالة غيبوبة

931
00:38:19,150 --> 00:38:21,850
بما أنه مريض سكري، هانك
بإمكانه الحصول بكل سهولة على الأنسيولين

932
00:38:21,950 --> 00:38:23,750
لماذا لم يظهر هذا في شاشة
(توكس؟(لفحص السموم

933
00:38:23,850 --> 00:38:26,350
لأن الأنسولين يتولد في الجسد
طبيعيا

934
00:38:26,450 --> 00:38:29,050
نحن كُنّا فقط نَظْر
للمسكّناتِ وحبوب الإكتئاب

935
00:38:29,150 --> 00:38:31,050
نعم، حسنا. ماذا عن
الجثة الثالثة، إلين؟

936
00:38:31,450 --> 00:38:34,750
الشريط والنمل عَمِلا عظيم
بإلحاق الضررِ بالبشرةِ

937
00:38:34,850 --> 00:38:37,350
سيكون من الصعب
معرفة قصة الإصابة

938
00:38:37,950 --> 00:38:38,750
حسنا

939
00:38:39,950 --> 00:38:40,750
ما هذا؟

940
00:38:40,850 --> 00:38:42,150
كام سَتَفْحصُ الجسمَ

941
00:38:42,250 --> 00:38:45,550
مَع  عاكس
العدسة فوق البنفسجية

942
00:38:45,650 --> 00:38:46,950
لنرى إذا كان سيعطينا ذلك شيئا

943
00:38:47,050 --> 00:38:49,050
رشّحتُ العدسةَ
لكي يَسْمحُ فقط

944
00:38:49,150 --> 00:38:51,550
أطوال موجةِ يو في أقل
مِنْ 400 نانوميتر

945
00:38:51,650 --> 00:38:52,750
بتلك الطريقة

946
00:38:52,850 --> 00:38:54,850
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى الكدماتَ
وأنماط جرحِ

947
00:38:54,950 --> 00:38:56,050
تكون عادة غير مرئية

948
00:38:56,150 --> 00:38:57,450
حسنا. إقضيا وقتا ممتعا بذلك

949
00:38:59,050 --> 00:38:59,850
بوث

950
00:38:59,950 --> 00:39:01,550
الكدمة الطويلة هناك

951
00:39:02,150 --> 00:39:03,650
كما لو أنَّ القاتل وَضعَ يدّه

952
00:39:03,750 --> 00:39:05,550
حول رقبتِها

953
00:39:05,650 --> 00:39:07,350
وهذه العلاماتِ على الذرعان

954
00:39:08,550 --> 00:39:10,050
تبدو مثل طبعات اليد

955
00:39:10,850 --> 00:39:14,350
أعتقد بأن قاتلَها مَسكَها
مراراً وتكراراً على طول ذراعيها

956
00:39:14,750 --> 00:39:16,050
الأيدي

957
00:39:16,250 --> 00:39:17,450
هَلْ لي أَنْ؟

958
00:39:17,550 --> 00:39:19,250
حسناً، سولي حصل على التأكيد

959
00:39:19,350 --> 00:39:20,550
على الإتّصالِ بين القتلةِ

960
00:39:20,585 --> 00:39:21,350
والتي هي؟

961
00:39:21,450 --> 00:39:23,350
غرفة دردشة بريننيتس
التي ذكرها أوليفر

962
00:39:23,450 --> 00:39:25,950
فرقة تقنيةِ مكتب التحقيقات الفدرالي تَتبّعتْ
أسماء الشاشةَ

963
00:39:26,150 --> 00:39:28,950
غريغ برالي، آشتون كيلير
هانك بيلدين

964
00:39:29,650 --> 00:39:30,750
هم كُلهم أعضاء

965
00:39:32,950 --> 00:39:33,750
إنظري

966
00:39:36,350 --> 00:39:38,550
سينداكتلي على اليدّ اليمنى

967
00:39:39,050 --> 00:39:42,050
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرْبطَ غريغ برالي
بموتِ إلين لاسكو

968
00:39:42,450 --> 00:39:43,250
الجرائم الثلاثة كلها

969
00:39:43,350 --> 00:39:45,850
كُلّ واحدة مُرتَبَطة عدلياً
إلى أحد المشبوهين الثلاثة

970
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
ليس سيئا

971
00:39:49,550 --> 00:39:50,450
ماذا تنتظر، بوث؟

972
00:39:50,550 --> 00:39:51,650
إذهبْ وأقبض على الرجالِ السيئينِ

973
00:39:51,850 --> 00:39:52,950
تلك فكرة جيدة

974
00:40:37,550 --> 00:40:38,650
سأخبرْك شيئا، حَسَناً؟

975
00:40:38,850 --> 00:40:41,750
مبيعات كتابِكِ سوف
ترتفع أكثر بعد هذا

976
00:40:41,850 --> 00:40:43,550
إنّ المشكلةَ الوحيدةَ أن نهايتنا

977
00:40:43,650 --> 00:40:45,050
أحسن بكثير مِن التي في الكتاب

978
00:40:45,150 --> 00:40:46,750
ماذا. أتمازحينني

979
00:40:46,950 --> 00:40:50,050
كاثي رايتس ورجل مكتب التحقيقات الفدرالي
... AMG في خلف مرسيدس

980
00:40:50,950 --> 00:40:52,050
الإعتقال

981
00:40:52,150 --> 00:40:53,850
أوه، نعم، ذلك

982
00:40:54,950 --> 00:40:55,750
سولي؟

983
00:40:55,850 --> 00:40:57,450
نعم، تعرفين. أنت حقا
عليك أن تعتذري

984
00:40:57,550 --> 00:40:59,650
أَعْني، أنك حقا
ثرت على الرجل

985
00:40:59,750 --> 00:41:01,150
يَبْدو ضعيفا إلى حدٍّ ما

986
00:41:01,650 --> 00:41:04,150
أَنا أكثر قوة مما أبدو

987
00:41:06,750 --> 00:41:08,150
... أنتِ كنتِ

988
00:41:09,650 --> 00:41:11,450
ــ مرحبا سول
ــ مرحبا

989
00:41:12,550 --> 00:41:14,450
إذن، تهاني

990
00:41:15,050 --> 00:41:17,950
أنتم تشكلون فريقا عظيما

991
00:41:18,850 --> 00:41:20,350
ذلك حقيقيُ

992
00:41:21,850 --> 00:41:23,050
حقيقي جداً

993
00:41:23,250 --> 00:41:24,450
شكراً لمساعدتِكَ

994
00:41:24,950 --> 00:41:25,950
طبعا

995
00:41:34,250 --> 00:41:36,250
أتعرف يجب أن أذهب... بونز

996
00:41:36,350 --> 00:41:37,850
تعرفين. لدي بعض الأشياء

997
00:41:42,350 --> 00:41:43,450
شاهدْك في العمل، سول

998
00:41:43,550 --> 00:41:44,650
نعم، سأراك

999
00:41:52,250 --> 00:41:53,250
... أنا

1000
00:41:55,250 --> 00:41:57,250
أنا شعرت بالمسؤولية. سولي

1001
00:41:59,850 --> 00:42:00,750
أشعر

1002
00:42:01,250 --> 00:42:03,950
وأنت إعتقدتِ إذا رَأيتُك ضعيفة

1003
00:42:04,950 --> 00:42:06,750
تحتاجيني، سوف أهرب؟

1004
00:42:07,550 --> 00:42:09,150
لقد كنت وحيدة طوال حياتي

1005
00:42:12,150 --> 00:42:13,150
إنها كل ما أعرفه

1006
00:42:14,650 --> 00:42:16,650
لا تقلقي

1007
00:42:18,250 --> 00:42:20,050
سوف تتعلمين بسرعة

1008
00:42:38,051 --> 00:42:40,051
مع تحيات
محمد مرعي

