1
00:00:00,308 --> 00:00:02,848
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:02,858 --> 00:00:05,688
،لقد أجروا التقدير الذي طلبتَه
حضرة اللواء

3
00:00:17,768 --> 00:00:19,378
يمكنك الحديث، تفضّل

4
00:00:19,388 --> 00:00:21,168
"(شيكاغو)، (إيلينوي)" -
تأزّم الوضع -

5
00:00:21,178 --> 00:00:25,268
...فقد تمّ نقل (بوروز) و(سكوفيلد) إلى -
"قرأتُ الصحف" -

6
00:00:25,278 --> 00:00:28,418
ليس عليك إخباري بالعناوين الرئيسة

7
00:00:28,438 --> 00:00:34,758
السجن الذي نقلا إليه طيّ الكتمان
ولكن من المؤكّد أنّه سجن اتحاديّ

8
00:00:34,778 --> 00:00:40,248
مشدّد الحراسة -
لا مزيد من التطوّرات، هاتفني بعد موتهما -

9
00:00:41,028 --> 00:00:42,968
(مرحباً بكم في (لوس أنجلوس

10
00:00:42,988 --> 00:00:49,298
تبيّن أنّ من يفرّون ليس من سجن
واحدٍ بل اثنين، يُخشى من فرارهم ثالثة

11
00:00:49,318 --> 00:00:52,658
لذا علينا معرفة أماكنكم وما تفعلونه
على الدوام

12
00:00:52,668 --> 00:00:57,258
هذه أطواق مراقبة للكواحل
فتقدّموا وخذوا واحداً وضعوه عليكم

13
00:00:57,288 --> 00:00:58,888
لن أرتدي ذاك

14
00:00:58,898 --> 00:01:03,848
فلنوضّح هذا الأمر: أنا حليفكم
ولكن الأهمّ من ذلك هو أنّي رئيسكم

15
00:01:03,868 --> 00:01:08,328
ممّا يعني أنّه إن فشل هذا فإنّ مصيري
على المحكّ بقدر مصائركم إن لم يكن أكثر

16
00:01:08,358 --> 00:01:12,118
،لذا، فمن الآن وصاعداً
إن أمرتكم بأمر، تنفّذوه

17
00:01:12,138 --> 00:01:18,548
،وإن أمرتكم بقول شيء، تقولوه
وإن أمرتكم بوضع طوق مراقبة، تضعوه

18
00:01:38,038 --> 00:01:40,278
حسب علم العامّة

19
00:01:40,298 --> 00:01:44,128
أنتم محتجزون في سجن مشدّد الحراسة
(بمكان ما من (الولايات المتحدة

20
00:01:44,148 --> 00:01:48,258
لذا، ولتفادي أيّة تفسيرات غير
"منطقيّة وللتواري عن أنظار "الشركة

21
00:01:48,288 --> 00:01:52,388
عليكم أن تتواروا وتتيقّظوا

22
00:01:52,398 --> 00:01:55,018
وفّرنا هواتف خلويّة وملابس
...وأدوات نظافة شخصيّة

23
00:01:55,028 --> 00:01:57,618
وكل المستلزمات الأساسيّة
لجعلكم تشرعون في العمل

24
00:01:57,648 --> 00:02:01,818
هل فتّشتم هؤلاء القوم قبل إدخالهم؟
لأنّي لا أريد أن أُطعن أو أُجرح

25
00:02:01,848 --> 00:02:06,038
من هذا؟ -
هذا (رولاند غلين)، سيساعدكم -

26
00:02:06,048 --> 00:02:07,278
قد شكّلنا فريقنا سلفاً

27
00:02:07,298 --> 00:02:12,438
(كلاّ، (سكوفيلد)، هذا فريقي و(رولاند
يحاول التنصّل من محكوميّة مثلكم

28
00:02:12,458 --> 00:02:17,138
في الواقع، بسبب مقدار الحماية المحيطة
بـ(سيلا)، ستكون خبرة (رولاند) ضروريّة

29
00:02:17,148 --> 00:02:20,438
لذا إن لم تكن هنالك أسئلة أخرى
(فلنطفق بالعمل على إيجاد (سيلا

30
00:02:20,458 --> 00:02:22,738
ماذا عن الخطوة الثانية؟
ماذا بشأن الاقتحام؟

31
00:02:22,748 --> 00:02:26,178
دعني أهتمّ بأمر الخطوة الثانية، اتفقنا؟
اهتمّ بأمر إيجاد (سيلا) فحسب

32
00:02:26,198 --> 00:02:32,458
أعرف من أين نبدأ -
عظيم، (أليسكندر)، أترون؟ ذاك رجل يفكّر -

33
00:02:32,478 --> 00:02:35,768
حسناً، فلندع هؤلاء الرجال
يباشرون العمل

34
00:02:35,788 --> 00:02:39,048
حظّاً موفّقاً لنا جميعاً

35
00:02:40,358 --> 00:02:45,638
بما أنّي أوّل الواصلين هنا فسأذهب
لأخذ مقصورة النوم، إن لم تمانعوا

36
00:02:46,338 --> 00:02:47,878
...(سارة) -
نعم؟ -

37
00:02:47,888 --> 00:02:49,888
خذي غرفة النوم

38
00:02:52,758 --> 00:02:57,188
أتعلم؟ حين ينقضي هذا الأمر
فسنسوّي خلافاتنا أنا وإيّاك

39
00:03:03,498 --> 00:03:06,988
حسناً، من الواضح أنّ هنالك
الكثير من الخلافات بهذه الغرفة

40
00:03:06,998 --> 00:03:11,248
وهذا مسلّم به، ولكن إن كنّا سننجز
هذا الأمر فسنحتاج لكلّ فرد منّا

41
00:03:11,258 --> 00:03:12,698
علينا العمل سويّةً

42
00:03:12,718 --> 00:03:15,388
لذا إن كانت لدى أحدكم
مشكلة فليكشف عنها الآن

43
00:03:15,398 --> 00:03:20,908
إن أردتم تصفية حساباتكم
مع أحدهم، فالوقت ملائم الآن

44
00:03:28,698 --> 00:03:31,478
حسناً، فلنباشر العمل

45
00:03:31,488 --> 00:03:35,318
كانت مهمّة (ويسلر) هي تسليم
...بطاقة البيانات هذه

46
00:03:35,328 --> 00:03:39,598
،"المسمّاة (سيلا)، لمسؤول بـ"الشركة
"شخص سمّاه بـ"حامل البطاقة

47
00:03:39,628 --> 00:03:44,598
وكانت مهمّته حمايتها
ليبقيها بمأمن

48
00:03:44,608 --> 00:03:50,488
لم أرَ من يكون ولكنّي رأيتُ سائقه -
سائقه؟ -

49
00:03:50,498 --> 00:03:54,178
أتريد رسم وجه هذا الشخص ومطابقته
مع 10 ملايين في (لوس أنجلوس؟

50
00:03:54,188 --> 00:03:57,888
يا للروعة -
رأيتُ أكثر من وجه الرجل -

51
00:03:57,908 --> 00:04:01,538
،كان جميع السائقين متحلّقين
يناقشون اهتماماتهم، ولكنّه وقف وحيداً

52
00:04:01,548 --> 00:04:05,398
،وساقاه متباعدتان ويداه وراء ظهره
إنّه عسكريّ سابق دون عناء تفكير

53
00:04:05,408 --> 00:04:10,968
سيّارته منخفضة عن بقيّتهم
وتشير على الأرجح للحراسة الخاصّة

54
00:04:10,978 --> 00:04:14,428
،مثقلة بإطارات جانبيّة مضادّة للرصاص
...حلّتُه، حلّتُه

55
00:04:14,438 --> 00:04:19,148
لا يبتاع المرء حلّة كهذه بأجر شرطيّ
أو بالعمل سائقاً خلال عطلات الأسبوع

56
00:04:19,168 --> 00:04:22,118
ما يعني أنّه يعمل بدوام كامل
ويتلقى أجراً كبيراً

57
00:04:22,128 --> 00:04:25,368
(فلتطلب من صاحبنا سيّد (سِلف
أن يحقّق في سجلاّت الضرائب

58
00:04:25,378 --> 00:04:30,208
عن الذكور البيض بعمر 45 - 55
في (لوس أنجلوس) ويتلقون معاشاً عسكريّاً

59
00:04:30,228 --> 00:04:33,808
ويتلقون أجراً من 6 أرقام
من شركة حراسات خاصّة

60
00:04:33,818 --> 00:04:37,058
وتقلّص مجال البحث
من 10 ملايين إلى 50

61
00:04:37,078 --> 00:04:40,268
وبعدها يمكنني التعرّف
على الرجل

62
00:04:42,088 --> 00:04:45,518
جِد السائق، تجد حامل البطاقة

63
00:04:46,638 --> 00:04:51,428
الصحراء المكسيكيّة، 60 ميلاً"
"جنوب الحدود الأميركيّة

64
00:05:04,178 --> 00:05:07,338
لم نأكل أو نشرب شيئاً منذ أيّام

65
00:05:07,828 --> 00:05:11,628
لا أريد الموت هنا -
(لن نموت يا (سانشو -

66
00:05:13,348 --> 00:05:14,938
لن نموت -
حسناً -

67
00:05:14,948 --> 00:05:17,788
علينا إيجاد ما يسمّى
"بـ"الصبّار البوصلة

68
00:05:17,798 --> 00:05:20,188
نسبة لواقع أنّه يميل
دائماً صوب الجنوب

69
00:05:20,198 --> 00:05:22,668
ويوجد داخله فاكهة لذيذة
ستملأ معدتينا

70
00:05:22,688 --> 00:05:27,908
،كما أنّنا إن عرفنا جهة الجنوب
عرفنا جهة الشمال، "أفهمت"؟

71
00:05:31,658 --> 00:05:38,618
اسمع، لمَ لا نرتاح هنا لفترة؟
ونرتحل ليلاً حين يبرد الجوّ

72
00:05:38,838 --> 00:05:41,058
يبدو لي هذا جيّداً

73
00:05:43,308 --> 00:05:45,998
ماذا سنفعل حين نصل إلى هناك؟

74
00:05:46,008 --> 00:05:47,878
(إلى (سان دييغو

75
00:05:47,898 --> 00:05:52,098
(تعني بعد أن يدفع (مايكل
ثمن الخسّة التي بالغ بمعاملتي بها؟

76
00:05:55,998 --> 00:05:59,188
لا أزال أحاول معرفة ذلك

77
00:07:03,868 --> 00:07:05,978
من الجميل العمل مع أمن الدولة

78
00:07:05,988 --> 00:07:08,668
لاستغرقت المباحث أيّاماً لجمع
هذه المعلومات

79
00:07:08,688 --> 00:07:13,158
وجب على المباحث توظيفي لأنّ بوسعي
توفير ما يريدوه من معلومات في 25 دقيقة

80
00:07:13,178 --> 00:07:14,148
أأنت مخترق؟

81
00:07:14,158 --> 00:07:16,608
أصمّم طباعة السليكون الحجريّة
للمنفعة الشخصيّة

82
00:07:16,618 --> 00:07:19,388
إنّه سارق هويّات -
إنّه أحمق -

83
00:07:19,398 --> 00:07:22,878
اجلس بالزاوية
وسنناديك حين نحتاجك

84
00:07:23,838 --> 00:07:26,718
هذا هو، هذا هو السائق

85
00:07:28,318 --> 00:07:29,148
فما العمل الآن؟

86
00:07:29,188 --> 00:07:34,378
يقودنا لحامل البطاقة
(وحامل البطاقة يقودنا إلى (سيلا

87
00:07:41,318 --> 00:07:45,598
كان بوسعك تركي في السجن -
كان بوسعي أم كان حريّاً بي؟ -

88
00:07:45,628 --> 00:07:46,838
كلاهما ربّما

89
00:07:46,848 --> 00:07:48,898
أتشكرني يا (أليكس)؟ -
لا أدري -

90
00:07:48,908 --> 00:07:53,128
،لا تهتمّ، فأنت هنا لأنّنا نحتاجك
لا لأنّنا نريدك

91
00:07:53,138 --> 00:07:56,428
هذا هو، ها هو الرجل المنشود

92
00:08:06,738 --> 00:08:09,908
ما ذلك، تبدو كحراسة خاصّة؟

93
00:08:12,828 --> 00:08:15,318
وكأنّه حصن

94
00:08:16,888 --> 00:08:22,238
تمهّل، تمهّل -
هل يوجد ما علينا جلبه بالداخل؟ -

95
00:08:23,758 --> 00:08:28,418
،مجسّات حركة، أنظمة إنذار
حرس مسلّحون

96
00:08:29,898 --> 00:08:33,848
ندخل ونخرج من ذلك المنزل
دون أن يدري أحد

97
00:08:34,068 --> 00:08:37,428
يحسُن أن تكون لديك
(خطّة جهنّميّة يا (مايكل

98
00:08:38,238 --> 00:08:42,828
إذن، من المحال اقتحام ذلك المنزل -
ليس بسرعة ودون أن نُرى -

99
00:08:42,838 --> 00:08:47,648
ماذا عن الجيران، مكان يمكننا
الظهور منه، نمضي من الأسفل للأعلى؟

100
00:08:47,658 --> 00:08:50,868
أقرب جار هو هنا، قبالة الشارع

101
00:08:51,288 --> 00:08:53,228
وحتّى هذا سيستغرق أسابيع

102
00:08:53,238 --> 00:08:57,298
لن تستمرّ رواية الحكومة عن
وجودنا بسجن مشدّد الحراسة طويلاً

103
00:08:57,308 --> 00:08:58,378
ما الذي يعنيه قولك؟

104
00:08:58,398 --> 00:09:00,818
أعني، ماذا لو علم أحدهم
أنّنا لسنا بالسجن

105
00:09:00,828 --> 00:09:02,468
ماذا إن لم نضطر لدخول المنزل؟

106
00:09:02,498 --> 00:09:06,238
إن كانت البطاقة (سيلا) مهمّة
لهذه الدرجة فقد يحملها الرجل معه

107
00:09:06,258 --> 00:09:09,528
حسب السجلاّت العامّة فإنّ اسم
(مالك العقار هو (ستيوارت تاكسهورن

108
00:09:09,548 --> 00:09:12,848
وهو المدير التنفيذيّ لشركة
(تدعى (سبيكتروليوم

109
00:09:12,858 --> 00:09:15,508
شخص مهمّ كهذا ستحيط
به حراسة طوال اليوم

110
00:09:15,518 --> 00:09:17,748
وعلينا جلب البطاقة دون
أن يعلم أحد باختفائها، صحيح؟

111
00:09:17,758 --> 00:09:20,218
،فحتّى إن كان يحملها
كيف سننتزعها منه؟

112
00:09:20,228 --> 00:09:23,008
لا تسرق البطاقة، بل انسخها

113
00:09:28,568 --> 00:09:32,298
بتّم الآن مهتمّين برأيي، صحيح؟

114
00:09:32,918 --> 00:09:34,748
سيصعّب نسخها الأمر

115
00:09:34,758 --> 00:09:37,818
فليس علينا سرقتها فحسب
بل إعادتها أيّها العبقريّ

116
00:09:37,828 --> 00:09:41,598
"بحال لم أكن معكم فقط أيّها "الصديق

117
00:09:42,508 --> 00:09:43,918
ما ذاك؟

118
00:09:43,928 --> 00:09:46,978
هذا سبب اعتقالي -
سرقتَ الهاتف الخلويّ؟ -

119
00:09:46,988 --> 00:09:50,638
أجل، أجل، لا، تنتظرني عقوبة
اتحاديّة لأنّي سرقت جوّالاً... بالله عليك؟

120
00:09:52,228 --> 00:09:59,718
،اخترعتُ هذا كيلا أضطرّ للسرقة
يبدو كجوّال ولكنّه كثقب أسود رقميّ فعليّاً

121
00:09:59,728 --> 00:10:03,418
قرص صلب لاسلكيّ يبتلع أيّة بيانات
إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه

122
00:10:03,448 --> 00:10:04,298
مثل ماذا؟

123
00:10:04,308 --> 00:10:08,578
كمعلومات حساب أيّ شخص
في (ستاربكس) ومعه قهوة وحاسوب محمول

124
00:10:08,588 --> 00:10:11,528
كالرقم السريّ لأيّ بطاقة ائتمانيّة
تستخدم بمحطّة الوقود

125
00:10:11,538 --> 00:10:15,178
يمكنني الخروج من هنا ومعي الهويّات
والكشوفات الماليّة لـ10 أشخاص خلال 10 دقائق

126
00:10:15,188 --> 00:10:19,208
في يوم قليل الربح
ويد واحدة في جيبي

127
00:10:19,218 --> 00:10:24,338
والمعلومات المخزّنة في (سيلا)؟ -
...إن اقتربنا منها بما يكفي -

128
00:10:25,038 --> 00:10:27,578
فسنحصل عليها

129
00:10:28,859 --> 00:10:33,876
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة الثانية
(( اقتحام ))

130
00:10:39,599 --> 00:10:44,079
أهذا الرقم... مقبول بالنسبة لك؟

131
00:10:47,309 --> 00:10:49,649
عشرة آلاف شخص؟

132
00:10:59,369 --> 00:11:01,039
نعم -
جيّد -

133
00:11:01,049 --> 00:11:05,599
بما أنّك بتّ موافقاً الآن
فسنصدر أمر العمليّة اليوم

134
00:11:14,609 --> 00:11:17,149
إنّه قادم

135
00:11:17,159 --> 00:11:19,539
حسناً، انتظر

136
00:11:21,119 --> 00:11:22,529
سارة)، هذا أنا)

137
00:11:22,539 --> 00:11:24,619
الجميع متأهّبون

138
00:11:25,589 --> 00:11:29,289
لن أتمكّن أثناء مراقبتي للجهاز
من رؤية البيانات التي يتمّ نسخها بالضبط

139
00:11:29,299 --> 00:11:31,969
ولكن كتنزيل الأفلام الإباحيّة عالية
الجودة من الإنترنت

140
00:11:31,979 --> 00:11:34,639
سينبئني شريط التقدّم
بموعد المرح

141
00:11:34,649 --> 00:11:36,749
كم عليهم البقاء ضمن المدى؟

142
00:11:36,759 --> 00:11:39,749
البيانات المشفّرة كهذه ستستغرق
دقيقتين على الأقلّ

143
00:11:39,779 --> 00:11:43,169
ها قد أتى -
سوكريه)، دورك) -

144
00:11:54,959 --> 00:11:56,659
حظّاً موفّقاً

145
00:12:01,563 --> 00:12:02,595
على رسلك

146
00:12:03,339 --> 00:12:06,219
سيّدي، هلاّ ابتعدتَ عن السيّارة

147
00:12:06,549 --> 00:12:08,109
(كلّمني يا (رولاند

148
00:12:08,119 --> 00:12:09,499
لم أحصل على شيء

149
00:12:09,509 --> 00:12:12,379
،بآخر مرّة حدث معي هذا
كنتُ أشقّ طريقي زحفاً بالصفّ الخامس

150
00:12:12,389 --> 00:12:14,029
اهدأ

151
00:12:14,819 --> 00:12:17,369
سيّدي... سيّدي

152
00:12:17,619 --> 00:12:19,599
!ابتعد عن المركبة

153
00:12:19,609 --> 00:12:22,089
...حسناً يا أخي، اهدأ
لا داعي للانفعال

154
00:12:22,099 --> 00:12:26,269
بتّ تتكلّم الإنجليزيّة الآن -
...نزراً يسيراً، ولكن -

155
00:12:26,279 --> 00:12:28,219
والآن؟ -
لا شيء -

156
00:12:28,229 --> 00:12:33,069
حاول الاقتراب منهم -
إن اقترب أكثر فسيدخل السيّارة -

157
00:12:33,599 --> 00:12:39,889
أفهم حيلتك، تدوس مكابحك وتدع الثريّ
يدفع ثمن أضرار لا تعتزم إصلاحها

158
00:12:41,549 --> 00:12:46,459
أعطِ الرجل بعض المال
كي ننصرف

159
00:12:50,599 --> 00:12:53,299
تهانينا

160
00:12:59,739 --> 00:13:03,149
(كان موجوداً، أعتقد أنّ (تاكسهورن
كان بالسيّارة، فهل حصلنا عليها أم لا؟

161
00:13:03,159 --> 00:13:06,049
كلاّ، لا شيء

162
00:13:17,729 --> 00:13:19,909
هل من خدمة؟

163
00:13:21,649 --> 00:13:24,929
كيف وجدتني إذاً؟ -
لم أضيّعك يوماً -

164
00:13:24,939 --> 00:13:30,599
...حيّرني أنفك الجديد قليلاً ولكن -
ماذا تريد يا (دون)؟ لديّ زبائن -

165
00:13:30,619 --> 00:13:34,909
..."اسمع، سابقاً عندما عملتَ مع "الشركة -
بل لحسابها -

166
00:13:34,939 --> 00:13:37,039
قمتُ بتكهّنات اقتصاديّة لعمليّاتهم

167
00:13:37,049 --> 00:13:39,229
...ولم أكن أحد -
ولكنّك كنتَ مخوّلاً -

168
00:13:39,239 --> 00:13:41,009
بربّك... بآخر مرّة ساعدتك فيها

169
00:13:41,029 --> 00:13:44,709
لم أجني منها سوى عمليّة تجميليّة
واقتطاع أجر بمئة ألف دولار

170
00:13:44,729 --> 00:13:47,199
لذا، إمّا أن تشتري إحدى هذه
السيّارات العائليّة الاستثنائيّة

171
00:13:47,209 --> 00:13:50,589
بمعدّل استهلاك وقود عالٍ
أو اتركني وشأني

172
00:13:50,599 --> 00:13:53,389
(أعلم بأمر (سيلا

173
00:13:53,949 --> 00:13:56,719
وسأسعى في أثرها

174
00:13:57,339 --> 00:13:59,989
،أتعلم؟ علمتُ أنّك مجنون
إلاّ أنّي لم أدرِ أنّك غبيّ أيضاً

175
00:13:59,999 --> 00:14:02,719
هَب أنّي تمكّنتُ من الحصول عليها

176
00:14:02,739 --> 00:14:06,499
حسب علمي أنّه لا يمكن استخدام
سيلا) إلاّ بتوصيلها بجهاز فكّ تشفير)

177
00:14:06,509 --> 00:14:09,119
مخبّأ بأحد مباني "الشركة"، صحيح؟

178
00:14:09,519 --> 00:14:11,629
ليتني أستطيع مساعدتك
ولكنّي لا أستطيع

179
00:14:11,639 --> 00:14:13,489
(ستساعدني يا (جاسبر

180
00:14:13,499 --> 00:14:18,839
إنّما هي مسألة قبل أو بعد
أن أهينك أمام زملائك هنا

181
00:14:23,549 --> 00:14:26,829
أخبرني أين تحتفظ "الشركة" بالجهاز -
قد يكون بأيّ مكان، لا أدري -

182
00:14:26,839 --> 00:14:31,229
هنالك من يدري، صحيح؟
شخص يمكنك الوصول إليه

183
00:14:31,239 --> 00:14:34,719
تعلم أنّك إن سلكتَ هذه الدرب
فإنّ وظيفتك الحكوميّة لن تحميك

184
00:14:34,739 --> 00:14:37,469
إذن يجدر ألاّ يُقبض عليّ، صحيح؟

185
00:14:37,839 --> 00:14:42,019
إن لم أجد ما آكله قريباً
فلا أعلم ما العمل

186
00:14:42,039 --> 00:14:44,039
لن أنجُ

187
00:14:44,049 --> 00:14:47,339
لا، علينا ذلك، علينا أن
(نستمرّ في الكلام يا (سانشو

188
00:14:47,359 --> 00:14:52,199
ونبقي ذهنينا مركّزين على أمر ما
غير بطنينا الفارغين وحلقينا الجافّين، مفهوم؟

189
00:14:52,209 --> 00:14:57,299
هيّا، فلنبدأ بلونك المفضّل

190
00:15:03,179 --> 00:15:04,799
ماذا تفعل؟

191
00:15:05,139 --> 00:15:06,519
(إنّي جائع يا (تيدي

192
00:15:06,529 --> 00:15:10,449
لم على كلينا الموت في حين
أنّه يمكن لأحدنا مساعدة الآخر في النجاة؟

193
00:15:10,469 --> 00:15:16,229
أنصحك بألاّ تفعل هذا، أرجوك -
!سأنهي الأمر بسرعة، أعدك -

194
00:15:19,039 --> 00:15:21,489
(سانشو)

195
00:15:26,849 --> 00:15:32,189
!(سانشو)
...لمَ كان عليك أن تقدم على أمر

196
00:16:09,379 --> 00:16:13,729
إن كان (تاكسهورن) لا يحمل البطاقة
معه فحتماً أنّها بالداخل، صحيح؟

197
00:16:15,579 --> 00:16:20,549
محال أن ندخل ذلك المنزل دون أن نُرى -
أعلم -

198
00:16:20,559 --> 00:16:22,599
إن كانت البطاقة بالداخل
فكيف سننسخها؟

199
00:16:22,619 --> 00:16:27,549
،لن ننسخها نحن
هي من ستقوم بذلك لنا

200
00:16:37,506 --> 00:16:40,140
مرحباً -
مرحباً -

201
00:16:41,849 --> 00:16:44,139
ما تقرأين؟

202
00:16:44,149 --> 00:16:46,209
"لا سبيل لمحاربتها"

203
00:16:46,219 --> 00:16:50,219
،لا وجود لقوّة تغلبها"
"فلا مناص إلاّ بالفرار

204
00:16:50,749 --> 00:16:53,959
،(هذه لـ(هوميروس
إنّها من الأوديسة

205
00:16:53,969 --> 00:16:55,419
أهذه من ملفّ والدي؟

206
00:16:55,429 --> 00:16:58,969
أجل، وتفسّر لم بدا
اسم (سيلا) مألوفاً

207
00:16:58,979 --> 00:17:01,319
إن لم أكن مخطئةً فإنّه مقطع
من ذلك الفصل في الكتاب

208
00:17:01,339 --> 00:17:06,939
حيث يقال لـ(أوديسوس) أنّ
(عليه مواجهة وحش يدعى (سيلا

209
00:17:06,949 --> 00:17:09,009
أتساءل عن سبب كتابته لهذا

210
00:17:09,019 --> 00:17:14,909
قد أكون مخطئةً، ولكنّي أظنّ أنّه
يقال لـ(أوديسوس) أنّه لكي يمضي بدربه

211
00:17:14,919 --> 00:17:19,499
ليتخطّى (سيلا)، فإنّ ذلك
يتطلّب التضحية بستّة من رجاله

212
00:17:19,509 --> 00:17:22,059
وخياره الوحيد الآخر
هو التخلّي عن دربه

213
00:17:22,079 --> 00:17:30,049
واختار أن يقوم بالتضحية -
يا له من خيار -

214
00:17:31,479 --> 00:17:35,349
خيار لستُ واثقاً
من مقدرتي على اتخاذه

215
00:17:38,189 --> 00:17:43,579
...سارة)، بشأن الغد)
...الخطّة، مدبّرة المنزل

216
00:17:45,149 --> 00:17:48,369
...إن لم تكوني مستعدّة لذلك -
كلاّ، أنا مستعدّة -

217
00:17:53,799 --> 00:17:57,269
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

218
00:17:59,409 --> 00:18:04,569
(أخبريني، هل (كلوديا ماريسيو
زميلة سكن جيّدة؟

219
00:18:12,679 --> 00:18:15,359
إمرأة طيّبة؟

220
00:18:17,899 --> 00:18:20,929
آمل أن تبادلك الشعور نفسه

221
00:18:25,629 --> 00:18:29,239
...شيلبي)، لن تصدّقي زحمة السير في)

222
00:18:30,779 --> 00:18:34,089
(عليك أن تصمتي الآن يا (كلوديا

223
00:18:34,099 --> 00:18:39,249
ثمّة مستويات من الصلاحيات بدائرة
السجون ليست متوفرة ببساطة

224
00:18:39,259 --> 00:18:42,779
حتّى بالنسبة لأصدقاء
لديهم معارف كأصدقائي

225
00:18:42,789 --> 00:18:49,389
لذا، أصغي جيّداً، إن كنت
تقدّرين حياة صديقتك ولو ذرّة

226
00:18:51,069 --> 00:18:55,869
فسوف تستخدمين شفرتك الأمنيّة
لولوج سجلاّت نقل السجناء

227
00:18:55,879 --> 00:19:00,999
وإخباري أين أرسلوا
(مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)

228
00:19:29,234 --> 00:19:30,354
أيمكنني حمل هذه عنك؟

229
00:19:30,364 --> 00:19:32,414
شكراً -
على الرحب -

230
00:19:35,804 --> 00:19:38,274
،إنّها حقيبة جميلة
أيمكنني السؤال من أين اشتريتها؟

231
00:19:38,284 --> 00:19:41,494
،إنّها هديّة من رئيسي
لذا لا أعرف حقّاً، معذرةً

232
00:19:41,524 --> 00:19:42,664
لا عليك

233
00:19:42,674 --> 00:19:44,524
شكراً -
هاك -

234
00:19:44,534 --> 00:19:46,454
لا أستطيع إيجاد حقيبة جيّدة أبداً

235
00:19:46,464 --> 00:19:50,634
أنا معلمة ولديّ كتب ومواد
...تصحيح و

236
00:19:50,644 --> 00:19:55,034
لربما عليّ شراء عربة قريباً

237
00:19:55,044 --> 00:19:58,384
،أجل، لهذا تعجبني هذه الحقيبة
بها جيوب عديدة

238
00:19:59,144 --> 00:20:00,784
أتمانعين إلقائي نظرة؟

239
00:20:00,794 --> 00:20:03,414
كلاّ -
شكراً -

240
00:20:23,304 --> 00:20:25,694
الحمد لله، الحمد لله

241
00:20:28,154 --> 00:20:29,524
أأنت بخير، سيّدي؟

242
00:20:29,534 --> 00:20:32,864
أجل، انفجرت حشيّة بشاحنتي
اللعينة على بعد بضعة أميال

243
00:20:32,874 --> 00:20:35,004
وأنا أمشي مذئذٍ

244
00:20:35,024 --> 00:20:39,304
إلى أين تتّجه؟ -
(سان دييغو) -

245
00:20:39,324 --> 00:20:42,234
يمكننا إيصالك إن أردتَ

246
00:20:42,244 --> 00:20:45,814
ما خطبك يا رجل؟
أأكلت طعاماً مكسيكيّاً سيئاً؟

247
00:20:46,604 --> 00:20:49,194
شيء من هذا القبيل

248
00:20:54,454 --> 00:20:57,434
كالأمس بالضبط، بالموعد المحدّد

249
00:21:03,204 --> 00:21:05,904
آمل أن لا يزال ذلك الجهاز بحقيبتها

250
00:21:12,044 --> 00:21:13,204
(منزل (تاكسهورن

251
00:21:13,224 --> 00:21:18,934
،مرحباً، أنا من شركة أجهزة الإنذار
إنّنا نتلقّى إشارات غريبة من منزلكم

252
00:21:18,944 --> 00:21:23,224
،ونريدك أن تتفقّدي النوافذ، من فضلك
والتأكّد من أنّ جميع الموصلات تعمل

253
00:21:23,234 --> 00:21:28,254
جميع النوافذ؟ -
نعم، سيّدتي، بكلّ غرفة بالمنزل -

254
00:21:29,114 --> 00:21:31,584
حسناً، انتظر

255
00:21:36,224 --> 00:21:39,484
ألا تزال تحمل الحقيبة؟ -
نعم -

256
00:21:44,404 --> 00:21:47,834
الجهاز معها، أتلقى مختلف
الإشارات من المنزل

257
00:21:47,874 --> 00:21:50,724
أشياء صغيرة، آلة تصوير
رقميّة ربما، مشغّل موسيقى

258
00:21:50,754 --> 00:21:52,904
ولكن لا شيء بحجم الذي نبحث عنه

259
00:21:52,914 --> 00:21:55,004
أبقها تتحرّك -
كلّ شيء جيّد حتّى الآن، سيّدتي -

260
00:21:55,034 --> 00:21:58,114
انتقلي رجاءً للغرفة التالية

261
00:22:00,794 --> 00:22:02,874
ما الأوضاع؟

262
00:22:02,934 --> 00:22:05,584
لا شيء حتّى الآن

263
00:22:07,774 --> 00:22:11,794
إن كانت البطاقة موجودة هناك
فستكون في خزنة ما أو مكتب

264
00:22:11,854 --> 00:22:18,054
سيّدتي، يظهر نظامنا أنّ الخلل صادر
من غرفة مخصصة كمكتب أو غرفة شخصيّة

265
00:22:18,124 --> 00:22:21,074
أتقصد المكتبة؟
لا يرغب السيّد بدخولي إيّاها

266
00:22:21,114 --> 00:22:26,874
أظنّه لن يكون مسروراً إن عدتِ لدارك
دون ضبط أجهزة الإنذار، ألا توافقيني؟

267
00:22:26,914 --> 00:22:29,594
حسناً، سأتفقّدها

268
00:22:34,004 --> 00:22:36,494
نلتقط شيئاً -
البطاقة؟ -

269
00:22:36,544 --> 00:22:38,554
أجل، الملف كبير جدّاً بحيث
لا يمكن أن يكون شيئاً آخر

270
00:22:38,574 --> 00:22:41,394
عليك الآن إبقاءها هناك
لدقيقتين حتّى ينتهي النسخ

271
00:22:41,434 --> 00:22:42,834
ماطلها، نحتاج دقيقتين

272
00:22:42,874 --> 00:22:46,334
...سيّدتي، أظنّنا وجدنا مصدر المشكلة
لو تفضلتِ وبقيتِ عند هذه النافذة

273
00:22:46,344 --> 00:22:51,194
وأحكمتِ إغلاقها حتى نعيد ضبط النظام
فسيكون ذلك كافياً

274
00:23:00,424 --> 00:23:03,394
(كلّمني يا (رولاند -
...شارف على الانتهاء، شارف -

275
00:23:03,434 --> 00:23:06,174
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

276
00:23:09,544 --> 00:23:13,334
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

277
00:23:16,134 --> 00:23:18,224
هيّا

278
00:23:18,754 --> 00:23:20,524
حصلنا عليه -
حصلنا عليه -

279
00:23:20,534 --> 00:23:23,934
حسناً، سيّدتي، شكراً جزيلاً
على مساعدتك

280
00:23:28,674 --> 00:23:32,224
...كلّ ما علينا الآن هو

281
00:23:32,274 --> 00:23:35,304
مهلاً، مهلاً، إنّها تعود للداخل

282
00:23:35,354 --> 00:23:38,394
لماذا؟ -
لا أدري -

283
00:23:40,754 --> 00:23:44,274
لا، لا، وضعنا جيّد

284
00:23:44,604 --> 00:23:46,144
لقد خرجَت

285
00:24:02,814 --> 00:24:04,094
!توقّف

286
00:24:04,664 --> 00:24:06,524
انتظري هنا

287
00:24:13,604 --> 00:24:17,614
اضطررتُ للتباطؤ كيلا ألحق بك -
أظنّ أنّي شددتُ عضل فخذي -

288
00:24:19,724 --> 00:24:21,984
ليس موجوداً بالحقيبة

289
00:24:24,024 --> 00:24:25,464
ليس هنا -
كيف يمكن ذلك؟ -

290
00:24:25,474 --> 00:24:28,734
...الجهاز، ليس هنا -
أعطني إيّاها -

291
00:24:30,214 --> 00:24:32,874
اللعنة

292
00:24:34,058 --> 00:24:36,675
سجن اتحاديّ أميركيّ"
"(ليفنغستون)، (تكساس)

293
00:24:36,724 --> 00:24:38,724
...ستّة وعشرون

294
00:24:38,794 --> 00:24:40,937
...سبعة وعشرون
ثمانية وعشرون

295
00:25:05,534 --> 00:25:06,964
"تكلّم"

296
00:25:07,024 --> 00:25:10,384
(قبل أن يتمّ نقل (بوروز
و(سكوفيلد) إلى (أرلنغتون) كما زُعم

297
00:25:10,394 --> 00:25:14,174
تقدّم أحدهم بكفالتهم
وأريد أن أعرف من يكون

298
00:25:14,224 --> 00:25:18,444
،(يظهر لي اسم (بروس بينيت"
"(مساعد سابق للحاكم (فرانك تانكريدي

299
00:25:33,964 --> 00:25:36,864
أتظنّون أنّه وقع؟ -
بحثنا بكلّ مكان -

300
00:25:36,864 --> 00:25:38,284
أتظنّ أنّا نسخنا البطاقة؟

301
00:25:38,334 --> 00:25:42,914
كما قلتُ، لا يمكنني قراءة المحتوى
...دون تنزيل الجهاز، ولكن

302
00:25:42,954 --> 00:25:46,194
ما لم يكن لدى (تاكسهورن) 50 ألف
ساعة مسجّلة، فنعم، أظنّنا نسخناها

303
00:25:46,254 --> 00:25:47,864
لا يهمّ إن كنّا نسخناها
ما لم نتمكّن من إيجاد الجهاز

304
00:25:47,944 --> 00:25:53,544
أين هو بحقّ الجحيم؟ -
لا يزال داخل المنزل -

305
00:25:53,624 --> 00:25:54,974
لهذا السبب عادت الخادمة للداخل

306
00:25:55,034 --> 00:25:58,474
لا بدّ أنّها وجدته وحسبته
لرئيسها فتركته هناك

307
00:25:58,524 --> 00:26:00,314
،خمّنوا ماذا أيّها الرفاق
قد انتهت اللعبة

308
00:26:00,384 --> 00:26:02,744
أتعرف كم شهراً استغرقتُ
في صناعة ذلك الجهاز يا (مايكل)؟

309
00:26:02,794 --> 00:26:04,964
أتحسب أنّ بمقدوري
صناعة واحد آخر ببضعة ثوانٍ؟

310
00:26:05,014 --> 00:26:09,384
،فقدانه ليس المشكلة
إن وجدوه فتلك هي المشكلة

311
00:26:09,404 --> 00:26:12,894
إن اكتشفوا أنّ أحدهم يسعى
وراء البطاقة فسينتهي أمرنا

312
00:26:12,924 --> 00:26:15,304
ماذا تعني؟ ما الذي يعنيه كلامك؟
أيعني ذلك أنّنا سنعود للسجن؟

313
00:26:15,374 --> 00:26:16,394
هل سيقتلونا؟

314
00:26:16,484 --> 00:26:18,304
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
!اصمت -

315
00:26:20,424 --> 00:26:23,804
يعني أنّنا سندخل لجلبه

316
00:26:27,967 --> 00:26:30,387
ربما إن كان أمامنا بضعة أيّام
فيمكننا إيجاد وسيلة لتحقيق ذلك

317
00:26:30,417 --> 00:26:32,407
ولكنّي أستنتج أنّنا
لا نملك وقتاً كذلك

318
00:26:32,457 --> 00:26:33,597
نعم، استنتاجك صحيح

319
00:26:33,667 --> 00:26:36,537
إن كنت تريدنا أن نخرج ذلك الجهاز
من هناك فعليك مساعدتنا

320
00:26:36,567 --> 00:26:40,557
قدّم لنا عوناً إضافيّاً -
ما تطلبه يستلزم إشراك آخرين -

321
00:26:40,567 --> 00:26:43,397
،والذي، نظراً لطبيعة العمليّة السرّية
أمر لا يمكنني فعله

322
00:26:43,477 --> 00:26:46,847
إذن فأنت تطلب المستحيل -
لا، ما أطلبه هو الكفاءة -

323
00:26:46,927 --> 00:26:51,007
لستُ من وضع المهمّة برمّتها
بين يدي خادمة لعينة

324
00:26:53,247 --> 00:26:58,397
إن وجدت "الشركة" نسخة
سيلا) تلك قبلنا، فسيبدأ الأخذ والردّ)

325
00:26:58,447 --> 00:27:01,517
سيكتشفون من كان وراء ذلك
وسيقومون بمطاردتنا

326
00:27:01,597 --> 00:27:04,857
،جميعنا
أأنت بخير؟

327
00:27:06,177 --> 00:27:08,687
نعم

328
00:27:09,157 --> 00:27:11,547
أنا بخير

329
00:27:11,597 --> 00:27:14,787
لم أخترك للقيام بهذه المهمّة
لأنّك كنتَ بعهدتي

330
00:27:14,817 --> 00:27:17,947
اخترتك للقيام بهذه المهمّة
لإيماني بمقدرتك على تنفيذها

331
00:27:17,967 --> 00:27:22,147
آمن كثيرون بي في الأشهر
(الأخيرة أيّها العميل (سِلف

332
00:27:22,187 --> 00:27:25,987
وليس جميعهم أحياء اليوم

333
00:27:27,117 --> 00:27:31,077
أيمكنك استرداد الجهاز لأجلي أم لا؟

334
00:27:34,387 --> 00:27:35,647
حسناً، هذا ما لدينا

335
00:27:35,667 --> 00:27:38,397
رأت مدبّرة المنزل الجهاز
وهي تهمّ بمغادرة المنزل

336
00:27:38,427 --> 00:27:41,197
ثم عادت للداخل لـ15 ثانية

337
00:27:41,227 --> 00:27:43,397
لذا نعرف أنّه أينما كان
فهو قريب من الباب

338
00:27:43,437 --> 00:27:46,807
إذن فـ15 ثانية هي كلّ
ما نملك من وقت

339
00:27:46,857 --> 00:27:52,227
لستُ متأكّداً كم سنقترب من هذا المنزل
ونُترك وحدنا داخله، ولكن هَبُوا أنّا فعلنا

340
00:27:52,337 --> 00:27:55,647
ينطلق جهاز الإنذار المركّب
بهذا المنزل بعد 1,2 ثانية

341
00:27:55,667 --> 00:27:57,907
من كسر الموصلات بأيّ باب أو نافذة

342
00:27:57,947 --> 00:28:02,307
ممّا سيرسل حرّاس الحماية الخاصّة
مندفعين للداخل ومعهم مسدّساتهم الـ47

343
00:28:02,337 --> 00:28:05,487
وبعد 30 ثانية، سترسل شركة
أجهزة الإنذار سيّارات للمنزل

344
00:28:05,547 --> 00:28:07,657
ثلاثة سيّارات أو أربع حسب توفّرها

345
00:28:07,677 --> 00:28:13,037
وبعد تأكيد الاقتحام سيرسلون سيّارات
إضافيّة لإحكام إغلاق جميع مخارج المنزل

346
00:28:13,067 --> 00:28:14,227
(لا أدري يا (مايكل

347
00:28:14,237 --> 00:28:17,347
بات من الجليّ سبب تعيينهم
مجموعة من المدانين للقيام بهذه المهمّة

348
00:28:17,357 --> 00:28:20,747
ليس لرغبتهم بأن تتمّ بشكل غير رسميّ
بل لأنّه يمكن الاستغناء عنّا

349
00:28:20,767 --> 00:28:25,197
من سيحفل بموت مجموعة مجرمين؟
هذا انتحار

350
00:28:25,227 --> 00:28:27,407
سأواصل البحث
وأرى ما يمكنني إيجاده

351
00:28:32,347 --> 00:28:35,967
ذلك المقطع المقتبس من الأوديسة -
ماذا بشأنه؟ -

352
00:28:35,997 --> 00:28:42,237
لا يمكنني نسيان تلك العبارة
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

353
00:28:42,287 --> 00:28:45,997
ماذا لو كان الهرب
هو خيارنا الوحيد يا (لينك)؟

354
00:28:46,797 --> 00:28:51,497
ماذا لو كان والدنا، بعد كلّ ما كشفه
عن "الشركة"، ماذا...؟

355
00:28:51,937 --> 00:28:54,357
ماذا لو كان هذا ما أدركه أخيراً؟

356
00:28:54,387 --> 00:28:58,407
أتعرف؟ الأمر الوحيد الذي أذكره
عن والدي أكثر هو قفا رأسه

357
00:28:58,437 --> 00:29:02,887
،يخرج من الباب الأمامي دائماً
يهرب من أمر ما دائماً

358
00:29:02,927 --> 00:29:05,797
أمّي، نحن، نفسه

359
00:29:06,137 --> 00:29:11,117
ولكن الأمر الوحيد الذي لم يفرّ منه
"كان إيمانه بوجوب إسقاط "الشركة

360
00:29:11,157 --> 00:29:15,747
وأمامنا فرصة للقيام بذلك -
فهذه حربنا إذاً لا حربهم -

361
00:29:15,767 --> 00:29:18,917
(هذه... هذه ليست (فوكس ريفر

362
00:29:18,937 --> 00:29:21,307
اختار هؤلاء القوم أن يكونوا هنا

363
00:29:21,337 --> 00:29:23,267
تذكّر هذا

364
00:29:23,577 --> 00:29:26,027
أمامهم الخيار

365
00:31:05,887 --> 00:31:09,107
تقريباً -
أمستعدّ؟ -

366
00:31:11,837 --> 00:31:13,397
انطلق

367
00:31:31,463 --> 00:31:32,933
انطلق، هيّا

368
00:31:37,097 --> 00:31:40,467
في طريقنا الآن، هذا الفريق الثاني
سنكون في الموقع هناك

369
00:31:41,223 --> 00:31:42,693
فلنذهب

370
00:31:47,453 --> 00:31:50,363
من أين يصدر؟ -
قبالة الشارع -

371
00:31:55,323 --> 00:31:56,923
هيّا

372
00:32:09,503 --> 00:32:10,693
هيّا

373
00:32:21,903 --> 00:32:24,113
أمر قبالة الشارع فحسب

374
00:32:24,223 --> 00:32:28,173
،أرسلنا فريقاً لتحرّي الأمر الآن
يمكنك العودة للداخل، سيّدي

375
00:32:39,493 --> 00:32:41,763
لا بدّ أنّهم مسافرون

376
00:32:49,143 --> 00:32:52,723
أبتِ، أكلّ شيء على ما يرام؟

377
00:33:01,783 --> 00:33:05,503
...(أليكس) -
(شكراً، (جيم -

378
00:33:06,243 --> 00:33:09,693
!(أليكس)
هلمّ

379
00:33:40,933 --> 00:33:42,093
!انطلق

380
00:33:52,423 --> 00:33:54,023
لا تستدر

381
00:33:54,123 --> 00:33:59,623
ما لم ترغب بالشعور بألم شديد
لمدّة أطول منه حتّى

382
00:34:00,723 --> 00:34:02,923
أتعلم؟ خذ ما يحلو لك من هنا

383
00:34:03,023 --> 00:34:08,623
الشيء الوحيد الذي أريده منك
:يا (بروس) هو إجابة سؤال بسيط

384
00:34:08,723 --> 00:34:11,223
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟

385
00:34:11,323 --> 00:34:16,346
...لا أعرف إلاّ ما قرأتُه بالصحف و -
قبل 3 أيّام، كان هنالك 105 مساجين -

386
00:34:16,449 --> 00:34:21,196
في العنبر مشدّد الحراسة في
(السجن الأميركيّ بـ(ليفنغستون، تكساس

387
00:34:21,623 --> 00:34:24,123
حيث أُرسل الأخوان كما يُزعم

388
00:34:24,223 --> 00:34:30,423
ولا يزال هنالك 105 مساجين
ولم يسرّح أحدهم خلال تلك المدّة

389
00:34:30,523 --> 00:34:37,123
(هنالك من يلعب لعبة احتيال يا (بروس
ولا أحاول إلاّ معرفة من يكون

390
00:34:37,623 --> 00:34:42,423
...لا صلاحية جنائية لي على -
أعلم أنّك كفلتهم -

391
00:34:42,723 --> 00:34:49,623
(وأعلم أنّك كنت على صلة بـ(سارة تانكريدي -
أقسم لك، لا أعرف مكانهما -

392
00:34:51,823 --> 00:34:54,123
أظنّ أنّنا سنكتشف ذلك

393
00:35:00,123 --> 00:35:01,623
(حظّاً موفّقاً يا (تيدي

394
00:35:02,323 --> 00:35:05,323
من يحتاج للحظّ حين يكون
له أصدقاء مثلكما؟

395
00:35:07,023 --> 00:35:10,423
أتمانع لو أخذتُ هذه الصحيفة
القديمة معي؟

396
00:35:10,523 --> 00:35:13,123
لا مشكلة، آسف لمصاب صديقك

397
00:35:14,023 --> 00:35:16,674
لا بأس -
"بائع محليّ وجد قتيلاً في زقاق" -

398
00:35:16,823 --> 00:35:19,023
قد عاش عمره منعّماً

399
00:35:19,923 --> 00:35:21,523
(نراك لاحقاً، (تيدي

400
00:35:30,323 --> 00:35:33,423
(.سان دييغو)، (خطوط ب. س)"
"(ب. 12. 36 - 24 - 36)

401
00:35:34,823 --> 00:35:38,123
""(خطوط "حافلات (باسفيك" -
ها أنت ذا -

402
00:35:55,723 --> 00:36:01,723
،ستّة وثلاثون، أربعة وعشرون
ستّة وثلاثون

403
00:36:18,723 --> 00:36:22,123
"(شركة (غيت"

404
00:36:31,323 --> 00:36:35,223
"(لوس أنجلوس)"

405
00:36:44,463 --> 00:36:45,763
هل جلبتموها؟

406
00:36:46,263 --> 00:36:48,563
فلنتأكّد من حصولنا على ما نريد

407
00:36:50,863 --> 00:36:52,663
(لينك) -
نعم -

408
00:36:53,163 --> 00:36:55,863
لا تدع ذلك الشيء يغيب عن ناظرك -
حسناً -

409
00:36:57,863 --> 00:36:59,063
قطعنا نصف المسافة

410
00:36:59,163 --> 00:37:02,263
"كل ما علينا فعله هو "الاقتحام
ونخرج من هنا

411
00:37:02,363 --> 00:37:05,463
ممّا يذكّرني، عليّ الاتصال
بـ(سِلف) لأسأله متى يمكننا البدء

412
00:37:05,563 --> 00:37:08,163
إذن، ماذا ستفعل
بعد انتهاء هذا الأمر؟

413
00:37:10,363 --> 00:37:12,363
هذا سؤال وجيه

414
00:37:15,263 --> 00:37:18,863
يا أخي، أيّا تكن (سيلا) هذه
فهي وحش من الشفرات

415
00:37:21,240 --> 00:37:25,211
...مهلاً، لا

416
00:37:26,829 --> 00:37:28,309
!لا

417
00:37:37,763 --> 00:37:44,863
سارة)، اعتزمتُ القدوم إلى هنا وسؤالك)
(إن كنت ترغبين بالحديث عمّا جرى بـ(بنما

418
00:37:44,963 --> 00:37:48,963
ولكنّي أعتقد أنّي أعرف ردّك سلفاً

419
00:37:49,463 --> 00:37:53,063
وكيف ذلك؟ -
لأنّك تشبيهني قليلاً -

420
00:37:53,763 --> 00:37:57,963
لأنّك ستقولين أنّك بخير
وأنّ بوسعك تحمّل الأمر

421
00:37:58,963 --> 00:38:02,663
لذا سأترك الأمر عند هذا الحدّ

422
00:38:03,163 --> 00:38:04,663
أنا موجود لأجلك

423
00:38:05,663 --> 00:38:09,763
متى ما رغبتِ بالحديث فأنا موجود

424
00:38:10,663 --> 00:38:12,063
أشكرك

425
00:38:17,563 --> 00:38:23,601
أتعرف أنّ السبب الوحيد الذي أبقاني حيّة
حين كنت مخطوفة هو فكرة وجودي معك

426
00:38:26,063 --> 00:38:28,863
إلاّ أنّني أيقنتُ أيضاً أنّه إن وقع
لي مكروه فستلوم نفسك

427
00:38:28,963 --> 00:38:32,663
وستمضي بقية عمرك
...معاقباً نفسك على ذلك، و

428
00:38:32,863 --> 00:38:36,263
لم أحتمل هذه الفكرة

429
00:38:39,963 --> 00:38:45,163
لذا، أيمكننا عقد اتفاق الآن
أنّنا متعادلان ونفتح صفحة جديدة

430
00:38:45,263 --> 00:38:49,263
دون إحساس بالذنب ودون مسؤولية؟

431
00:38:49,463 --> 00:38:53,263
إن كنّا سنكون معاً فلا أريد
لعلاقتنا أن تكون خالية من الالتزام

432
00:38:53,563 --> 00:38:59,263
أو حتى أنّه يجب أن نكون معاً
...بسبب ما مررنا به

433
00:39:00,063 --> 00:39:02,263
إنّما أريد بداية جديدة

434
00:39:03,263 --> 00:39:04,863
بداية جديدة

435
00:39:05,963 --> 00:39:11,563
حسناً، ولكن أيعني هذا أنّ
عليّ تطليق زوجتي؟

436
00:39:13,863 --> 00:39:16,463
لأنّك لا تزال متزوّجاً
من راقصة تعرّ روسيّة

437
00:39:16,563 --> 00:39:21,463
،أوّلاً: كنتُ مشغولاً
ثانياً: متأكّد من كونها تشيكيّة

438
00:39:21,563 --> 00:39:22,863
(مايكل)

439
00:39:24,363 --> 00:39:25,763
ما الخطب؟

440
00:39:25,863 --> 00:39:28,763
كائناً ما يكون، فهو ليس المطلوب -
لم أفهم  -

441
00:39:28,863 --> 00:39:31,063
خلتك قلت أنّنا نسخنا البطاقة -
لا، نسخناها -

442
00:39:31,163 --> 00:39:34,863
...ولكن طبقاً لرمز التشفير
حسن، كيف أوضّح هذا الأمر؟

443
00:39:34,963 --> 00:39:39,363
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

444
00:39:39,563 --> 00:39:43,863
فأين بقيّة البيانات إذاً؟ -
...لا أدري، لا أدري، أعني -

445
00:39:44,063 --> 00:39:47,263
لا أدري كيف لم نتوقّع هذا
فهذا منطقيّ جدّاً

446
00:39:47,363 --> 00:39:48,763
الأمر أشبه بشفرات إطلاق
الصواريخ النوويّة

447
00:39:48,863 --> 00:39:51,363
لا يمنح المرء كلّ تلك
المعلومات لشخص واحد

448
00:39:51,463 --> 00:39:52,563
كم شخصاً تمنحها إيّاه؟

449
00:39:52,663 --> 00:39:54,663
حسناً، ذلك المقطع المقتبس
...الذي احتفظ به والدك

450
00:39:54,763 --> 00:39:56,659
(في الأوديسة، تعتبر (سيلا
وحشاً بستّة رؤوس

451
00:39:56,759 --> 00:40:00,674
يسلتزم تجاوزها التضحية
بستّة جنود

452
00:40:00,863 --> 00:40:03,163
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة

453
00:40:04,063 --> 00:40:05,763
بل ستّة بطاقات

454
00:40:12,863 --> 00:40:15,563
ما الذي يعنيه ذلك؟
كيف سنجد خمسة بطاقات أخرى؟

455
00:40:15,663 --> 00:40:17,963
!(مايكل)! (مايكل)

456
00:40:25,663 --> 00:40:28,963
،إنّي مشغول
لا آبه بمظهرها

457
00:40:29,063 --> 00:40:34,163
ثلاثة ملاعق ماء، وملعقة عسل
ولا شيء آخر

458
00:40:35,863 --> 00:40:41,363
إن كانت تعرف شيئاً
عن أيّ شيء ممّا يجري، فسأعرفه

459
00:40:45,863 --> 00:40:48,363
استيقظي أيّتها الساقطة

460
00:40:48,663 --> 00:40:50,663
الفطور

461
00:41:26,863 --> 00:41:28,463
مايكل)؟)

462
00:41:31,263 --> 00:41:32,363
أأنت بخير؟

463
00:41:32,763 --> 00:41:34,963
نعم، أنا بخير

464
00:41:35,463 --> 00:41:38,563
كلّ هذه الحماية تجعلك
"تتساءل عمّا تخفيه "الشركة

465
00:41:39,063 --> 00:41:43,163
السبيل الوحيدة لمعرفة ذلك هي بإيجاد
البطاقات الخمس الأخرى لنرى بأنفسنا

466
00:41:43,263 --> 00:41:46,963
أتظنّ أنّه سيكون لدينا وقت كافٍ؟ -
نعم -

467
00:41:50,056 --> 00:41:52,063
سنكون على ما يرام

468
00:42:05,063 --> 00:42:08,063
hash137 ترجمة: هاشم
MER3D :تعديل الوقت

