1
00:00:06,105 --> 00:00:08,808
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:10,444 --> 00:00:12,423
* الجنس و المدينة *
الموسم الرابع

3
00:00:42,805 --> 00:00:46,036
الحلقة الأولى
الألم و الشهوة

4
00:00:46,921 --> 00:00:54,745
مشاهدة ممتعة
SSDD_A@hotmail.com

5
00:01:16,750 --> 00:01:21,542
إن كنت وحيدة، فيجب أن تأخذي شئ
:واحد معكِ ليلة السبت

6
00:01:21,713 --> 00:01:23,753
صديقاتك

7
00:01:23,924 --> 00:01:25,833
لماذا نسير بسرعة؟

8
00:01:26,009 --> 00:01:27,966
هل نحن متشوقات للذهاب
إلى حفل خطوبة؟

9
00:01:28,136 --> 00:01:31,552
ألا تريدن الذهاب؟ -
كنت أريد قبل أن أرى تلك الدعوة -

10
00:01:31,723 --> 00:01:33,431
دعيني أراها ثانيةً

11
00:01:33,600 --> 00:01:37,680
"روحان، خاطر واحد"
هذا سخيف، ليست شخصية (داني) أبداً

12
00:01:37,854 --> 00:01:42,101
لا بد أنها كانت فكرتها
"روحان، و خطيبة ضاغطة على غيرها"

13
00:01:42,275 --> 00:01:46,688
إنها جميلة
علامة رومانسية جميلة للتعبير عن مشاعرهما

14
00:01:46,863 --> 00:01:50,991
إن كان هناك شخصان لديهما
خاطر واحد فهناك أمر غير سليم، تاكسي

15
00:01:51,159 --> 00:01:54,160
أذكر عندما كان لـ(داني) أكثر من خاطر

16
00:01:54,329 --> 00:01:57,579
كانت كلها تتفق على نكاحي -
مارست الجنس مع (داني)؟ -

17
00:01:57,749 --> 00:02:02,494
إنه وسيم، و مستقيم جنسياً
و نعرفه منذ عشر سنوات، ألم نفعل كلنا؟

18
00:02:02,670 --> 00:02:06,003
بلى، ذلك الأسبوع الذي كنت أشعر فيه بالملل -
قبلة فقط بعشية عيد الميلاد -

19
00:02:06,173 --> 00:02:08,961
أريته ثدي بغرفة تغيير ملابس -
ثدي واحد فقط؟ -

20
00:02:09,135 --> 00:02:12,338
شعرت أنه لن يلتزم
هذا المكان

21
00:02:14,682 --> 00:02:18,181
لحم الخروف
هذا رهيب

22
00:02:18,352 --> 00:02:21,270
روحان، ميزانية واحدة كبيرة

23
00:02:21,438 --> 00:02:24,273
ها هو، خطيب اليوم

24
00:02:24,441 --> 00:02:28,059
انظروا من هنا -
مبارك لك -

25
00:02:28,237 --> 00:02:31,238
(شكراً، هذه نصفي الثاني (هايلي -
مبارك لكِ -

26
00:02:31,407 --> 00:02:34,906
(هايلي)، هذه (كاري) و (تشارلوت) -
(ميراندا) -

27
00:02:36,870 --> 00:02:41,082
ميراندا)، صحيح، آسف)
أنا فقط مشغول البال

28
00:02:42,626 --> 00:02:46,291
لم يتذكر اسمي؟ -
كان يجب أن تريه صدرك كله -

29
00:02:47,339 --> 00:02:49,794
على الجانب الآخر من الحبيبين المختلفين

30
00:02:49,966 --> 00:02:53,750
طلبت "فودكا جراي جوس" بالثلج
منذ ساعة، هيا بسرعة

31
00:02:53,929 --> 00:02:55,838
رجل بدون روح

32
00:02:56,014 --> 00:02:57,923
يا (فيل)، ما هو عملك؟

33
00:02:58,099 --> 00:03:01,515
أنا أعمل بالتلفاز
و أحب ذلك كثيراً

34
00:03:01,686 --> 00:03:04,853
يا له من خاتم زواج جميل
أين زوجك؟

35
00:03:05,023 --> 00:03:08,024
ليس هنا

36
00:03:09,068 --> 00:03:11,108
نحن منفصلان قليلاً

37
00:03:11,279 --> 00:03:15,490
قطعنا علاقتنا لمدة، ليس بشكل شرعي
ليس طلاقاً، لا

38
00:03:15,658 --> 00:03:18,944
فقط نستغرق بعض الوقت لتحليل الأمور

39
00:03:19,120 --> 00:03:24,245
تزوجنا سريعاً
الحب من أول نظرة، لم نفكر جيداً

40
00:03:24,417 --> 00:03:27,168
...لذا فالآن نتحدث و نحاول معرفة ما يريده

41
00:03:27,336 --> 00:03:31,797
بل ما نريد نحن في الواقع

42
00:03:31,966 --> 00:03:33,923
نحب بعضنا كثيراً

43
00:03:34,093 --> 00:03:38,422
لكن لا يعني هذا أن ينجح
الزواج بالضرورة، صحيح؟

44
00:03:38,597 --> 00:03:41,931
واجهنا بعض المشاكل في الفراش

45
00:03:42,101 --> 00:03:45,470
يعزى ذلك إلى سرعة الزواج

46
00:03:45,646 --> 00:03:49,691
نحن نتحدث و نحاول أن نحل المشاكل
فقط شفهياً لا جسدياً

47
00:03:49,858 --> 00:03:51,898
أرى أن التحدث أفضل

48
00:03:52,069 --> 00:03:56,861
لذا فنحن نتحدث حتى نجد الحل
لذا فلا، إنه ليس هنا

49
00:03:58,075 --> 00:04:00,696
حسناً
...عليَّ أن

50
00:04:01,995 --> 00:04:04,321
لا تتحدثي إليها

51
00:04:04,957 --> 00:04:09,784
(أدركت (شارلوت) أنها و (تراي
كانا روحين بخواطر كثيرة

52
00:04:09,961 --> 00:04:14,089
لحظة تقابلنا كانت العلاقة مثالية
كنت أعرف أننا لبعضنا

53
00:04:14,257 --> 00:04:18,421
توقفت عن البحث فقد وجدت الشخص المناسب -
مبارك لكِ -

54
00:04:18,595 --> 00:04:21,880
ماذا عنكن؟ -
لا أواعد أحداً -

55
00:04:22,057 --> 00:04:24,927
ماذا عنكِ يا (ميراندا)؟
أتواعدين شخصاً مميزاً؟

56
00:04:25,101 --> 00:04:28,684
لا، لكنني أواعد كثيرين غير مميزين

57
00:04:30,398 --> 00:04:34,230
إنها ضرورة لمواعدتي
أنت مميز؟ آسفة، انصرف"

58
00:04:34,402 --> 00:04:38,020
لكن ألديك أصدقاء غير مميزين؟
"اعطهم رقمي

59
00:04:38,197 --> 00:04:41,198
حقاً، ألدى أي منكم أصدقاء
غير مميزين في شئ

60
00:04:41,367 --> 00:04:44,154
أو ربما نبتة لأواعدها ليلة السبت؟

61
00:04:45,079 --> 00:04:47,155
إنها خفيفة الدم

62
00:04:51,127 --> 00:04:53,285
ماذا كان يحدث بالداخل؟

63
00:04:53,462 --> 00:04:56,416
ظنت أنك سلوكك الكوميدي لا يبدأ
قبل كأسين على الأقل

64
00:04:56,591 --> 00:04:59,675
كنا بين نساء مخطوبات أو متزوجات

65
00:04:59,844 --> 00:05:02,880
لم أود إثارة حفل من التعازي -
لكنه كان حفل مشروبات -

66
00:05:03,055 --> 00:05:07,847
كنا الوحيدتين العازبتين بالحفل -
(نحن الوحيدتان بالعالم كله يا (ميراندا -

67
00:05:08,018 --> 00:05:14,057
أتريدين إخباري أنكِ لم تلاحظي
نظرات التعاطف و المواساة تلك؟

68
00:05:14,233 --> 00:05:16,107
لم أرها

69
00:05:16,276 --> 00:05:19,776
المجتمع يرى النساء العازبات في
سننا تعيسات و مثيرات للشفقة

70
00:05:19,947 --> 00:05:23,647
و لا أريد هذا المنظور عليَّ
لذا فألقي أنا المزحات على الموقف فأضحكهم

71
00:05:23,826 --> 00:05:25,818
حسناً يا خفيفة الدم

72
00:05:25,994 --> 00:05:30,621
أحياناً أظن أن العاشقين ينظرون إلينا
و يتمنون لو كانوا مكاننا

73
00:05:30,791 --> 00:05:34,871
لا، نحن نصيبهم بالتوتر
و لا يعرفون ما يقولون

74
00:05:35,045 --> 00:05:38,081
و أنتِ واثقة أنكِ لا تبالغين؟ -
نعم -

75
00:05:44,930 --> 00:05:46,887
قادم

76
00:05:48,683 --> 00:05:50,261
يا إلهي

77
00:05:50,435 --> 00:05:52,059
نعم

78
00:05:54,272 --> 00:05:56,977
ماذا نفعل؟

79
00:05:58,067 --> 00:06:02,646
تشارلوت)، ظننتهم أباطرة الشر الأربعة)

80
00:06:02,822 --> 00:06:06,654
لا يمكنني الذهاب لأي حفل
حتى أعرف ماذا سنفعل

81
00:06:06,826 --> 00:06:08,735
بخصوص ماذا؟ -
علاقتنا -

82
00:06:10,455 --> 00:06:14,369
أنا مستيقظة منذ ساعات أحاول
معرفة إن كان علينا البقاء معاً رغم المشاكل

83
00:06:14,542 --> 00:06:17,294
لا أود التشويش عليك
لذا فدونت ملاحظات

84
00:06:17,461 --> 00:06:20,379
دونت ملاحظات؟ -
تساعدني على التوضيح -

85
00:06:20,548 --> 00:06:22,375
أولاً: العلاقة الجنسية

86
00:06:23,426 --> 00:06:26,842
العلاقة التي مارسناها
على أرض شقتك كانت جيدة

87
00:06:27,013 --> 00:06:30,013
مرة واحدة لا تجعل الزواج ينجح

88
00:06:31,058 --> 00:06:34,012
تعالي للداخل
يمكنا تحقيق مرة أخرى

89
00:06:34,186 --> 00:06:37,389
اثنان: تريدني فقط عندما
أكون صعبة المنال

90
00:06:38,315 --> 00:06:42,562
هل دونت ملاحظة توضح كم
أنتِ جميلة الليلة؟

91
00:06:48,033 --> 00:06:51,034
لدينا قرارات كبيرة نتخذها

92
00:06:52,871 --> 00:06:54,780
(تراي)

93
00:06:56,083 --> 00:06:58,752
حدث لك انتصاب -
أنتِ جميلة جداً -

94
00:06:58,919 --> 00:07:02,085
لا يمكنني مناقشة ملاحظاتي
إن كنت مثار جنسياً

95
00:07:02,255 --> 00:07:06,419
ادخلي معي -
لا يمكنني، نحن منفصلان -

96
00:07:09,137 --> 00:07:13,598
لدي ملاحظات أخرى -
أفكر بكِ كل ليلة، أيمكنني نزع سروالك التحتي؟ -

97
00:07:13,767 --> 00:07:15,510
لا تفعل -
حسناً -

98
00:07:18,480 --> 00:07:21,516
قلت أنك لم تكن تود الزواج

99
00:07:21,691 --> 00:07:25,060
و الآن  أعرف إن كنت أنا
أريد أن أكون متزوجة

100
00:07:28,406 --> 00:07:30,778
تراي)، هل أنت..؟)

101
00:07:31,909 --> 00:07:34,910
هذه الليلة لم يدخل
(تشارلوت) أو (تراي)

102
00:07:39,417 --> 00:07:42,501
لا أعرف ماذا أقول

103
00:07:42,670 --> 00:07:45,920
(آسف يا (تشارلوت
هل أحضر لكِ منديلاً؟

104
00:07:46,090 --> 00:07:50,882
فات الأوان لذلك
لن تنجح علاقتنا

105
00:07:53,806 --> 00:07:57,638
مهما كان بيننا فهو لا ينجح

106
00:08:04,400 --> 00:08:10,023
أرجوك لا تتصل بي
سأتصل أنا عندما أجد حلاً

107
00:08:11,031 --> 00:08:12,940
تشارلوت)، أحبك)

108
00:08:14,660 --> 00:08:16,866
أيمكنك إرسال لي فاتورة تنظيف الملابس؟

109
00:08:17,037 --> 00:08:21,284
كان لـ(تراي) عيوب كثيرة
لكنه كان لبقاً

110
00:08:28,090 --> 00:08:31,458
كان صباح سبت جميل فارغ

111
00:08:31,635 --> 00:08:34,589
ثلاثة أكواب قهوة باللبن
...و جريدتان و

112
00:08:37,015 --> 00:08:39,684
استمارة لشركة مواعدة

113
00:08:39,851 --> 00:08:42,603
"أيتها العزباء"
ليس لديك اسم حتى؟

114
00:08:42,771 --> 00:08:47,231
أنا عزباء، لا أستحق اسماً -
إنها كرصاصة من مكتب البريد -

115
00:08:47,400 --> 00:08:51,612
و كنت أظن أن وصولي 57 قائمة
يومياً من "هونا مونان" مستفزة

116
00:08:51,779 --> 00:08:54,401
"لا تدعي توأم روحك يضيع"

117
00:08:54,574 --> 00:08:56,566
إنه كتهديد

118
00:08:56,743 --> 00:09:00,989
إنه لدينا، لكن أسرعي لأنه يضيع"
"ها قد ضاع

119
00:09:01,164 --> 00:09:04,449
توأم الروح لا يوجد سوى بليلة الزفاف

120
00:09:04,625 --> 00:09:09,750
أعارضك، أؤمن بوجود شخص
مثالي لكل امرأة يكملها

121
00:09:09,922 --> 00:09:14,002
و إن لم تجده لا تكون كاملة؟
أمر خطير

122
00:09:14,176 --> 00:09:19,763
أولاً، فكرة وجود شخص واحد لكل امرأة؟
لم لا أنتحر الآن فحسب؟

123
00:09:19,932 --> 00:09:23,680
أود التفكير أن لكل شخص
أكثر من توأم رح واحد

124
00:09:23,853 --> 00:09:27,138
كان لدي مئات -
و إن ضاع أحد يأتي غيره -

125
00:09:27,314 --> 00:09:29,473
لا يسير الأمر هكذا

126
00:09:31,443 --> 00:09:34,777
لكن هذا البحث كأنكِ
تقولين بأنك غير كافية

127
00:09:34,947 --> 00:09:37,438
هل أنتِ كافية؟ -
إنها كافية الآن جداً -

128
00:09:37,616 --> 00:09:43,156
مشكلة التوأم الروح الواحد
هو أنه صعب المنال، أي أنكِ فاشلة بالتأكيد

129
00:09:43,330 --> 00:09:45,369
بالضبط، و تشعرين بالأسف بعدها

130
00:09:45,540 --> 00:09:48,992
و هذا يجعل الفجوة بين
الكأس المقدس و الأوغاد أكبر

131
00:09:49,169 --> 00:09:52,123
لا يهمني
أنا أؤمن بوجود توأم الروح

132
00:09:52,297 --> 00:09:54,705
ظننت أن (تراي) كذلك

133
00:09:54,883 --> 00:09:58,548
...لكن لا أظن أن توأم الروح يـ
على ساقك

134
00:10:00,847 --> 00:10:04,298
لكن لا بد من وجود شخص ما لأجلي

135
00:10:04,476 --> 00:10:07,263
ربما يجب أن أستمر بالبحث -
امسكي -

136
00:10:08,605 --> 00:10:11,096
فلنملأ هذه -
مزاجي لا يسمح -

137
00:10:11,274 --> 00:10:14,061
ليس لكِ، بل لها -
لا -

138
00:10:14,235 --> 00:10:16,477
نعم
السن، اختر السن المناسب

139
00:10:16,654 --> 00:10:19,904
من 20 إلى 25 أم 25 إلى 30 أم 30 إلى 34

140
00:10:20,074 --> 00:10:22,400
لا، ليس بعد الأسبوع القادم

141
00:10:22,577 --> 00:10:25,412
فتاة عيد الميلاد، 35

142
00:10:25,580 --> 00:10:29,198
من 35 إلى 44 -
أهلاً بكِ في معدل سني -

143
00:10:35,631 --> 00:10:39,843
"توأم روح"
كلمتان صغيرتان و مبدأ كبير

144
00:10:40,011 --> 00:10:44,756
إيمان بأن هناك من لديه مفتاح قلبك

145
00:10:44,932 --> 00:10:48,550
و بيت أحلامك
كل ما عليكِ هو العثور عليه

146
00:10:48,727 --> 00:10:51,183
أين هو إذاً؟

147
00:10:51,355 --> 00:10:54,605
و إن أحببت أحداً و لنم تنجح العلاقة

148
00:10:54,775 --> 00:10:57,183
أيعني هذا أنه لم
يكن توأم روحك؟

149
00:10:57,361 --> 00:11:02,486
كان فقط منافساً بلعبة "سعداء للأبد"؟

150
00:11:02,658 --> 00:11:05,327
و بانتقالك من معدل سن معين إلى آخر

151
00:11:05,494 --> 00:11:08,448
و المتنافسون يقلون

152
00:11:08,622 --> 00:11:12,572
هل تقل احتمالات العثور على توأم روحك؟

153
00:11:12,751 --> 00:11:15,456
توأم الروح
واقع أم أداة تعذيب؟

154
00:11:17,464 --> 00:11:21,877
ماذا عن حفل عشاء لعيد ميلادك؟
إل كانتنوري"، شئ لطيف"

155
00:11:22,052 --> 00:11:25,884
لست واثقة أنني أريد فعل شيئاً
فأنا اتخفي قليلاً

156
00:11:26,056 --> 00:11:29,555
تتخفين أم تشعرين بالهبوط؟ -
لا، أنا بخير -

157
00:11:29,726 --> 00:11:32,596
هيا، يجب أن تكوني أفضل من ذلك

158
00:11:32,771 --> 00:11:37,432
يجب أن تقولي للعالم كله بكل ثقة
"مرحباً، سني 35 عام"

159
00:11:37,609 --> 00:11:40,645
سأعد العشاء
فقط تعالي أنتِ

160
00:11:40,820 --> 00:11:44,154
فقط الأصدقاء المقربين
ضوء رائع جداً

161
00:11:44,324 --> 00:11:48,321
حسناً، يبدو هذا رائعاً
شكراً لكِ

162
00:11:49,620 --> 00:11:51,696
هل أدعو (بيج)؟

163
00:11:51,873 --> 00:11:54,827
أتحاولين قتلي على الغداء؟

164
00:11:55,001 --> 00:11:58,037
أنتما صديقان الآن
صحيح؟

165
00:11:58,212 --> 00:12:02,541
مجرد مكالمة هاتفية من الحين للآخر
أتظنين أنه يجب أن أدعوه؟

166
00:12:02,717 --> 00:12:06,761
و كيف أعرف؟
عندما أنفصل عن أحد يكون للأبد

167
00:12:06,929 --> 00:12:12,433
ربما لا، بجانب أنه لايزال بـ(لندن) تقريباً
فلنبق الدعوة للصديقات القليلات فحسب

168
00:12:15,187 --> 00:12:19,137
أهلاً بكِ، هيا -
إنه مثير -

169
00:12:19,316 --> 00:12:22,732
إنه قس -
قس مثير -

170
00:12:22,903 --> 00:12:26,948
انظري لروبه
إنه كـ(روبن) و رجاله الأقوياء

171
00:12:26,949 --> 00:12:28,398
لا بأس
شكراً

172
00:12:29,868 --> 00:12:32,953
اخبرهم أنت أيها الروماني اللعين

173
00:12:34,248 --> 00:12:37,083
حسناً أيتها الراهبة، هيا
"لن تضيع طاولتي في "باتيسي

174
00:12:37,250 --> 00:12:40,536
حتى تراقبي رجل دين -
بأي شارع نحن؟ -

175
00:12:41,880 --> 00:12:44,549
ذلك الأحد، ذهبت (سامانثا) للكنيسة

176
00:12:51,097 --> 00:12:53,339
صباح الخير -
صباح الخير -

177
00:12:53,516 --> 00:12:56,885
لاحظت كل العمل الخيري
الذي تقوم به في الحي

178
00:12:57,062 --> 00:13:01,558
و توقفت لأعرض خدماتي -
نحتاج لمساعدة في المطبخ -

179
00:13:02,942 --> 00:13:08,019
أنا أعمل بالعلاقات العامة
و يمكنني تنظيم حفل خيري

180
00:13:08,197 --> 00:13:10,404
شئ أنيق و محترم

181
00:13:10,575 --> 00:13:13,825
(يمكنني أن أضمن (دونالد ترامب) و (مارلو توماس

182
00:13:13,995 --> 00:13:17,198
شكراً لكِ
لكننا لا نحب لفت الانتباه

183
00:13:17,373 --> 00:13:21,585
فنحن نهتم أكثر بجمع الطعام للمحتاجين

184
00:13:21,752 --> 00:13:24,956
يعجبني روبه

185
00:13:25,131 --> 00:13:27,170
هذا ما نرتدي

186
00:13:27,341 --> 00:13:32,798
أنا بالكنيسة الرومانية الكاثوليكية
...من القديسة (فرانيس)، الروب

187
00:13:32,972 --> 00:13:38,927
أتودين أن تسمعي هذا؟ -
(حدثني أكثر عن القديس (فرانسيس -

188
00:13:39,103 --> 00:13:43,397
عاش حياته مبنياً على
النذور و الفقر و العذورية

189
00:13:48,028 --> 00:13:51,231
القديس (فرانسيس) يعطي معطفه للفقراء

190
00:13:55,911 --> 00:13:58,947
سامانثا جونز)، علاقات عامة)

191
00:13:59,122 --> 00:14:02,159
إن غيرت رأيك بشأن الحفل الخيري

192
00:14:02,334 --> 00:14:04,872
أو أي شئ

193
00:14:08,256 --> 00:14:11,708
و هكذا، انتقلت (سامانثا) من لا روح

194
00:14:12,719 --> 00:14:14,925
إلا رجل كل الأرواح

195
00:14:17,641 --> 00:14:21,140
بعد الكنيسة
يذهب معظم الناس لتناول الكعك

196
00:14:21,311 --> 00:14:23,932
لم تكن (سامانثا) منهم

197
00:14:42,248 --> 00:14:46,032
وجهك يلمع
هل حصلت على تدليك؟

198
00:14:46,210 --> 00:14:49,377
مارست العادة السرية طوال الظهر -
حسناً -

199
00:14:49,547 --> 00:14:52,797
حقاً؟ طوال الظهر؟ -
ساعتان و نصف تقريباً -

200
00:14:52,967 --> 00:14:55,458
من لديه كل هذا الوقت؟
أنا أنجز الأمر بسرعة

201
00:14:55,636 --> 00:14:59,634
أنا أتمتع بالسرعة أيضاً
لكن عندما يكون الأمر جيداً أستمر

202
00:14:59,807 --> 00:15:02,345
مارستها مفكرة في القس بالكنيسة

203
00:15:02,518 --> 00:15:04,557
القس؟ -
القس المثير -

204
00:15:04,728 --> 00:15:07,848
(أظن أنه علينا إحضار خوذة لـ(تشارلوت

205
00:15:08,023 --> 00:15:09,683
لديكِ قس؟

206
00:15:09,858 --> 00:15:15,232
تريده لكنه صعب المنال
"كرواية "الطيور الشائكة

207
00:15:15,406 --> 00:15:18,609
أتخيل أنه يلقي بالطعام الذي في يدي للمتشردين

208
00:15:18,784 --> 00:15:23,909
يشق ثوبي، يرقدني على
الأرض بالشارع و ينكحني

209
00:15:24,081 --> 00:15:26,654
و ماذا تفعلان طوال الساعتين و ثلث؟

210
00:15:26,833 --> 00:15:30,083
توقفي، نحن نتحدث عن قس -
إنه خيال -

211
00:15:30,253 --> 00:15:32,542
يمكنني ممارسة العادة على من أريد

212
00:15:32,714 --> 00:15:35,917
إنه تخيل
إنه ممتع و صحي تماماً

213
00:15:36,092 --> 00:15:39,544
من تتخيلن أنتن؟ -
(راسل كرو) -

214
00:15:39,721 --> 00:15:42,841
حظ سئ، أنتِ مدينة لي بزجاجة كوكاكولا -
هذا مذهل -

215
00:15:43,016 --> 00:15:46,052
ماذا كان يفعل النساء قبل (راسل كرو)؟

216
00:15:46,227 --> 00:15:48,553
(جورج كلوني)

217
00:15:48,730 --> 00:15:52,514
"كلوني) هو كبزة من "شانيل)
سيظل على الموضة تماماً

218
00:15:52,692 --> 00:15:57,318
مارست العادة على نادل من قبل
عاملني بوقاحة، ماذا يعني ذلك؟

219
00:15:59,365 --> 00:16:01,737
حسناً، يظل الجبن وحده

220
00:16:01,909 --> 00:16:05,243
كفي عن ذلك العتاب يا (تشارلوت) و انضمي إلينا

221
00:16:05,413 --> 00:16:10,075
من تتخيلين؟ -
لا، هذا أمر شخصي -

222
00:16:10,251 --> 00:16:12,493
لا يمكن أن يكون أسوأ
من قس و نادل

223
00:16:12,670 --> 00:16:17,379
لن نغير الموضوع قبل أن تخبرينا بأحد الرجال
الذين مارست عليهم العادة السرية من قبل

224
00:16:17,550 --> 00:16:21,713
ليسوا كثيرين
إنه واحد فقط مؤخراً

225
00:16:21,887 --> 00:16:24,758
إليل بين)؟) -
لا -

226
00:16:26,225 --> 00:16:28,301
(تراي)

227
00:16:28,477 --> 00:16:32,854
نمارس الجنس بشكل مثالي

228
00:16:33,565 --> 00:16:36,483
ماذا يعني هذا برأيكن؟

229
00:16:51,041 --> 00:16:55,619
هنا رقم 4591905
لست موجوداً، اترك رسالة

230
00:16:55,796 --> 00:17:00,292
(أظنك لاتزال بـ(إنجلترا
...لكن

231
00:17:00,467 --> 00:17:04,927
(إنه منتصف الليل بـ(نيويورك
و هو عيد ميلادي

232
00:17:05,096 --> 00:17:07,422
أنا عجوزة رسمياً

233
00:17:07,599 --> 00:17:12,676
لذا، فشعرت أنني أود
الاتصال بمن هو أكبر سناً

234
00:17:14,731 --> 00:17:19,606
بعض صديقاتي سيقيمون لي عشاء غداً
الليلة في الواقع

235
00:17:19,777 --> 00:17:23,645
و أنت صديقي
لذا فإن عدت للمدينة

236
00:17:23,823 --> 00:17:27,690
"فسيكون بـ"إل كانتيروني
بالثامنة و النصف

237
00:17:27,869 --> 00:17:31,949
(و إن كنت لاتزال بـ(لندن

238
00:17:32,832 --> 00:17:35,667
استمتع بوقتك يا رفيقي

239
00:17:44,176 --> 00:17:46,667
اليوم التالي
"بشارع "وول

240
00:17:48,389 --> 00:17:50,796
شيلا)، مرحباً)
كيف حالك؟

241
00:17:50,975 --> 00:17:55,435
أنا بخير
(عدت أنا و (جو) من (نيو أورلينز

242
00:17:55,604 --> 00:17:57,929
أتواعدين أحداً مميزاً؟

243
00:17:58,107 --> 00:18:00,183
لكن لم تكن (ميراندا) في مزاج جيد

244
00:18:00,359 --> 00:18:01,355
لا

245
00:18:01,527 --> 00:18:05,227
الرجل المناسب موجود بمكان ما
لكنك لم تقابليه بعد

246
00:18:05,406 --> 00:18:09,154
ربما و ربما لا
لا أعلم ‘ن كنت أؤمن بهذا

247
00:18:09,326 --> 00:18:12,280
ربما لا يوجد رجل لكل امرأة

248
00:18:12,454 --> 00:18:17,745
ها قد اتضحت الحقيقة
لا أمل بالسير ليلة الزفاف، ولا مشروبان على الأقل

249
00:18:17,918 --> 00:18:21,417
كيف حال (جو)؟
أنتما متزوجان منذ متى؟

250
00:18:21,588 --> 00:18:26,795
خمسة، أراهن أنكِ تتساءلين عن الأطفال
...(صحيح؟ كما قلت لـ(جو

251
00:18:26,968 --> 00:18:30,966
يمكننا إنجاب الأطفال أو يكون"
"لدينا نسيج جيد دون بقع

252
00:18:31,139 --> 00:18:34,757
أدركت (ميراندا) أن الأمر
لا يقتصر على العازبات فحسب

253
00:18:34,934 --> 00:18:38,932
لكل شخص مسألة معينة
تحتاج أن يمزح بشأنها

254
00:18:40,023 --> 00:18:44,483
فضحكت (ميراندا) ليس لأن الأمر مضحك

255
00:18:44,652 --> 00:18:47,190
لكن لأنه كان لطيفاً

256
00:18:55,371 --> 00:18:58,989
أخبروني أنك بالداخل
هل أزعجك؟

257
00:19:00,710 --> 00:19:03,627
أيمكنني الانضمام إليك؟

258
00:19:14,974 --> 00:19:19,932
كنت أفكر بك البارحة
بالعمل الذي تقوم به

259
00:19:22,064 --> 00:19:24,685
كنت بالسوق

260
00:19:30,697 --> 00:19:34,612
"إنها فاصوليا "لوسور
الأفضل

261
00:19:34,785 --> 00:19:38,569
هذا لطف منكِ
شكراً

262
00:19:42,209 --> 00:19:45,210
أود الاعتراف بشئ

263
00:19:45,379 --> 00:19:48,913
أفكر بك بأماكن أخرى غير السوق

264
00:19:50,967 --> 00:19:53,090
أتفكر بي؟

265
00:19:54,930 --> 00:19:59,841
أؤمن بأن الله خلق الجسد
و أنه عظيم في كماله

266
00:20:01,269 --> 00:20:05,053
لكنني لا أفكر بجسدي

267
00:20:05,231 --> 00:20:07,354
حياتي تركز على متع أخرى

268
00:20:18,828 --> 00:20:22,327
تساءلت (سامانثا) إن كان
الراهب المثير توأم روحها

269
00:20:22,498 --> 00:20:25,832
بم أنه كان صعب المنال طبعاً

270
00:20:26,002 --> 00:20:29,252
وصلت لحفلي بعد يوم من التسوق

271
00:20:29,422 --> 00:20:31,461
دون توأم روح حقيقي

272
00:20:31,632 --> 00:20:35,297
قضيت الظهيرة مع  كعب روحي
(مانولو بلانيك)

273
00:20:35,469 --> 00:20:39,087
مساء الخير، أي خدمة؟ -
برادشو)، حفل لعشرة) -

274
00:20:40,766 --> 00:20:43,969
أنتِ أول من يصل
اتبعيني

275
00:20:47,064 --> 00:20:50,267
إنها التاسعة إلا ربع
كان الحجز للثامنة و النصف، صحيح؟

276
00:20:50,442 --> 00:20:53,360
نعم، صحيح
تفضلي

277
00:20:53,529 --> 00:20:55,438
استمتعي -
شكراً -

278
00:20:58,430 --> 00:20:59,867
مرحباً -
مرحباً -

279
00:20:59,868 --> 00:21:04,495
أتودين مشروباً أثناء الانتظار؟ -
نعم، "شيرلي تمبل" من فضلك -

280
00:21:04,665 --> 00:21:07,868
عند وصول الجميع سنشرب
الكثير من الشبمانيا

281
00:21:08,043 --> 00:21:10,830
جيد، عظيم

282
00:21:20,972 --> 00:21:24,139
بعد عشرين دقيقة
لازال لم يكن هناك حفل

283
00:21:28,438 --> 00:21:32,851
لازلت وحدي
هل اتصل أحد يسأل عن (برادشو)؟

284
00:21:33,026 --> 00:21:36,062
ليس على حد علمي
دعيني أنظر

285
00:21:36,237 --> 00:21:38,230
حسناً، شكراً

286
00:21:41,159 --> 00:21:44,278
أيمكنني إحضر بعض الشمبانيا الآن؟ -
ليس بعد -

287
00:21:44,454 --> 00:21:46,327
جيد، عظيم

288
00:21:48,821 --> 00:21:56,479
كل عام و أنتِ بخير

289
00:21:56,480 --> 00:22:01,208
(كل عام و أنتِ بخير يا (مارثا

290
00:22:05,224 --> 00:22:08,391
خمسة و عشرون
تباً، أنا عجوزة

291
00:22:21,281 --> 00:22:25,659
آسفة لتعطيل الطاولة
لا أعلم أين البقية

292
00:22:25,827 --> 00:22:28,912
هناك مطعم "إل كانتينوري" واحد فقط، صحيح؟ -
نعم -

293
00:22:30,374 --> 00:22:34,703
المرأة التي معها كعكة عيد الميلاد هنا

294
00:22:34,878 --> 00:22:36,918
و تريد أجرها

295
00:22:40,217 --> 00:22:43,004
سأحضر حقيبتي

296
00:22:44,012 --> 00:22:47,595
بعد أن دفعت 70 دولار لكعكة عيد ميلادي

297
00:22:47,766 --> 00:22:50,304
لم أكن في مزاج يسمح بالاحتفال

298
00:22:50,477 --> 00:22:52,963
لذا فقررت أن أنتحر بمنزلي

299
00:22:52,964 --> 00:22:54,041
انتظري يا امرأة

300
00:22:54,147 --> 00:22:57,350
ماذا تفعلين؟
انظري أين تقفين

301
00:22:57,525 --> 00:23:00,526
ابتعدي من هنا
لا، الطريق الآخر

302
00:23:00,695 --> 00:23:03,103
الطريق الآخر بحق الله

303
00:23:04,365 --> 00:23:06,773
يا إلهي
تباً

304
00:23:18,462 --> 00:23:21,962
آسفة -
(ابتعدي عن الطريق يا (مارلين مونرو -

305
00:23:22,133 --> 00:23:24,006
آسفة

306
00:23:26,137 --> 00:23:29,387
تباً
آسفة

307
00:23:31,100 --> 00:23:35,014
عند وصولي للمنزل كنت
قد وقعت في حفرة عاطفية كبيرة

308
00:23:35,187 --> 00:23:38,770
لن ينقذني منها سوى رجل إطفاء
دون عظم ترقوة

309
00:23:38,941 --> 00:23:40,768
لديكِ 14 رسالة

310
00:23:41,860 --> 00:23:46,818
أنا مشغولة بالعمل يا عزيزتي
سأتأخر 10 دقائق، أراكِ قريباً

311
00:23:47,616 --> 00:23:50,949
كاري)، الجو مزدحم)
"إنهم يرصفون فريق "فيفث أفينيو

312
00:23:51,119 --> 00:23:54,204
لا يمكن أن يمر أحد
لا تنتظريني، عيد ميلاد سعيد

313
00:23:54,790 --> 00:24:00,376
"الجو مزدحم، لا يمكنني أن أتهجأ "إل كانتينوري
للوغد بالدليل، اشتري هاتفاً محمولاً

314
00:24:01,380 --> 00:24:04,665
(كاري)، أنا (ستانفورد)
ذهبت لمكان خاطئ

315
00:24:04,841 --> 00:24:09,053
أكنتِ تعلمين بوجود مطعم
مكسيكي يسمى "إل كانتينيرو"؟

316
00:24:15,352 --> 00:24:17,391
وصلت
قالوا أنكِ رحلتِ

317
00:24:17,562 --> 00:24:20,397
أين أنتِ؟
لازلنا هنا

318
00:24:21,441 --> 00:24:24,395
نحن في طريقنا لشمال المدينة
لمقابلتك بالمقهى

319
00:24:24,569 --> 00:24:26,608
بعد عشرين دقيقة -
انتهت الرسائل -

320
00:24:31,034 --> 00:24:34,237
إنها أنا
(أنا (تشارلوت

321
00:24:36,581 --> 00:24:39,332
لقد كبرت 35 عاماً آخرين

322
00:24:42,086 --> 00:24:46,214
ماذا تفعلين هنا؟ -
آسفة، جئت أصطحبك للمقهى -

323
00:24:46,382 --> 00:24:50,676
لا، سأنام
مزاجي لا يسمح بمقابلة أحد

324
00:24:50,845 --> 00:24:53,217
يجب أن تأتي
إنه عيد ميلادك

325
00:24:55,432 --> 00:24:58,006
أعلم ذلك

326
00:25:00,354 --> 00:25:03,521
كلما طالت مدة جلوسي على الطاولة
كلما ازداد شعوري بالوحدة

327
00:25:03,691 --> 00:25:06,264
صدمتني الحقيقة
سني 35 عاماً فعلاً و وحيدة

328
00:25:06,443 --> 00:25:11,152
لست وحدك -
لا، أعلم أن لديكن رجال -

329
00:25:11,323 --> 00:25:14,075
أكره نفسي لقول هذا
...لكن

330
00:25:17,829 --> 00:25:20,451
شعرت بالحزن الشديد

331
00:25:20,624 --> 00:25:23,660
لعدم وجود رجل بحياتي يهتم بي

332
00:25:26,254 --> 00:25:29,125
لا رجل مميز يهنئني بعيد ميلادي

333
00:25:31,593 --> 00:25:34,380
لا توأم روح لعين

334
00:25:36,097 --> 00:25:39,846
لم أعد أدري إن
كنت أؤمن بوجود توأم روح

335
00:25:45,774 --> 00:25:50,850
لا تضحكن عليَّ
لكن ربما يمكن أن نكون توأم روح لبعضنا

336
00:25:53,197 --> 00:25:58,868
ثم بعدها نعتبر الرجال هؤلاء
العظماء الذين نمرح معهم

337
00:26:01,330 --> 00:26:04,000
تبدو خطة جيدة

338
00:26:05,585 --> 00:26:09,119
سني 35 عام لا 25 -
حمداً لله -

339
00:26:09,297 --> 00:26:12,084
سني 35 عام

340
00:26:13,009 --> 00:26:15,085
اصمتي
سني 140 عام

341
00:27:04,392 --> 00:27:06,599
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي

342
00:27:06,770 --> 00:27:08,430
اركبي

343
00:27:09,939 --> 00:27:13,688
إنها بعد الثانية عشرة، تأخرت -
(لا، أنا على توقيت (لندن -

344
00:27:13,860 --> 00:27:18,107
لندن) تسبقنا بخمس ساعات) -
في هذه الحالة، لقد تأخرت جداً -

345
00:27:19,324 --> 00:27:23,570
لا أصدق أنك خرجت من
السيارة حقاً و اشتريت بالونات

346
00:27:23,745 --> 00:27:26,911
لم أفعل
بل (راؤول)، رجل طيب

347
00:27:29,667 --> 00:27:31,375
...إذاً

348
00:27:32,753 --> 00:27:35,209
كم سنك؟ -
كم سنك؟ -

349
00:27:35,381 --> 00:27:38,002
لا يجب أن تعطني الرقم بالضبط

350
00:27:38,175 --> 00:27:40,501
اختر معدل
من 30 إلى 35؟

351
00:27:40,678 --> 00:27:43,798
من 35 إلى 40؟
من 40 إلى 45؟

352
00:27:45,683 --> 00:27:49,099
حقاً؟
من 40 إلى 45؟

353
00:27:49,270 --> 00:27:52,520
لا أفهم إلام تشيرين
كان هناك أتربة بعيني

354
00:27:57,736 --> 00:28:01,900
ما شعورك تجاه توأم الروح؟

355
00:28:03,116 --> 00:28:06,817
"تعجبني كلمة "روح

356
00:28:08,121 --> 00:28:11,870
"و تعجبني كلمة "توأم
غير ذلك لا أجد ما أقول

357
00:28:21,843 --> 00:28:25,793
أكان يومك جيداً؟ -
كان رائعاً -

358
00:28:27,057 --> 00:28:29,215
جيد

359
00:28:34,856 --> 00:28:36,813
بينما كانت سيارة (بيج) تبتعد

360
00:28:36,983 --> 00:28:40,518
أدركت أن وجود ثلاثة توائم روح بيدي

361
00:28:40,695 --> 00:28:45,986
جعل ملاحظة الرجال اللطفاء
كي أمرح معهم أسهل

362
00:28:53,872 --> 00:30:17,023
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com