1
00:00:06,032 --> 00:00:08,514
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:10,267 --> 00:00:12,447
* الجنس و المدينة *
الموسم الرابع

3
00:00:43,006 --> 00:00:45,599
الحلقة الثانية
حقيقتي

4
00:00:46,000 --> 00:00:49,354
مشاهدة ممتعة
SSDD_A@hotmail.com

5
00:00:49,355 --> 00:00:53,816
بعد العاشرة بقليل تم استدعائي
"لمطعم "ثمانية و نصف

6
00:00:53,985 --> 00:00:57,022
"عند ركن "رايت ناو" و "إيفري وان واس ذير

7
00:00:57,197 --> 00:00:59,440
كان المكان لرؤية الناس
و جعل الناس تراك

8
00:00:59,617 --> 00:01:01,859
انظري لهذا

9
00:01:02,662 --> 00:01:05,367
يا إله العالمين

10
00:01:05,541 --> 00:01:08,210
أتظنينه مثالياً؟ -
مثالي ماذا؟ -

11
00:01:08,377 --> 00:01:11,663
مواطن مثالي؟ منزل مثالي؟
طائرة مثالية؟

12
00:01:11,840 --> 00:01:15,339
أظنه عارض الأزياء لـ"جوتشي" بعد أن غسل شعره

13
00:01:15,511 --> 00:01:19,176
إنه متقلب جداً
لم لا تذهب لترحب به؟

14
00:01:19,348 --> 00:01:23,050
إنه وسيم
لن يهتم بي إلا إن دفعت له

15
00:01:23,228 --> 00:01:25,980
لا حاجة لأن تدفع لأجل ممارسة الجنس

16
00:01:26,148 --> 00:01:28,900
كاري)، أنا أعرف مظهري)

17
00:01:29,694 --> 00:01:32,779
لا ترى ما أرى إذاً

18
00:01:36,994 --> 00:01:40,529
كانت (لين كاميرون) من المنتجين المطلوبين

19
00:01:40,707 --> 00:01:43,874
"و مهمة لنجاح أي عرض مثل "فاليام" أو "فيلكرو

20
00:01:44,044 --> 00:01:47,460
أخبرت (داميان) أنكِ أنقذت حياتي

21
00:01:47,631 --> 00:01:51,001
أفعلت؟ -
(آسفة، هذا صديقي (داميان -

22
00:01:51,177 --> 00:01:55,425
أستخدم كلمة "صديفي" بتكلف
لأن (داميان) شاذ جنسياً كما ترون

23
00:01:55,599 --> 00:01:58,766
في هذه الحال
(هذا صديقي (ستانفورد

24
00:01:58,936 --> 00:02:02,353
يجب أن تواجدي بعرض الأزياء الذي أنظمه

25
00:02:02,524 --> 00:02:05,395
عدة عارضين أزياء
و سكان (نيويورك) المتأنقين

26
00:02:05,569 --> 00:02:09,437
(لا أحد يتسم بطابع (نيويورك
أو لديه مثل أناقتك

27
00:02:10,742 --> 00:02:14,242
لين)، أنا كاتبة) -
ستكونين بعرضي -

28
00:02:14,413 --> 00:02:16,821
حتى إن اضطررت إلى أن أصيدك
و أسلخ جلدك

29
00:02:16,999 --> 00:02:19,835
و أجعل إحدى العارضات ترتديكِ

30
00:02:20,670 --> 00:02:23,624
سأتصل بكِ الأسبوع القادم
الصوت عال جداً

31
00:02:28,512 --> 00:02:32,214
سآتي -
إلى ماذا؟ لست عارضاً -

32
00:02:32,392 --> 00:02:34,930
لا ترين ما أرى إذاً

33
00:02:36,730 --> 00:02:41,440
سأبدأ بالسلطة مع الجبن الأزرق
شكراً

34
00:02:41,611 --> 00:02:43,984
هل الخضروات كلها عضوية؟

35
00:02:44,156 --> 00:02:48,403
لديهم فطيرة لحم عجل بالقائمة
ماذا تظنين؟

36
00:02:48,577 --> 00:02:52,029
سأتناول فقط ماء ساخن بالليمون
شكراً

37
00:02:52,207 --> 00:02:55,872
ألا يصعب تناول المأكولات العضوية فقط؟ -
صعب جداً -

38
00:02:56,837 --> 00:02:59,922
ليلة أمس
"رحت أفكر بشطيرة "بيج ماك -

39
00:03:00,091 --> 00:03:02,878
اضطررت أخيراً للخروج و إحضار رجل أضاجعه

40
00:03:03,053 --> 00:03:05,758
يا لها من وجبة سعيدة -
تبدين رائعة -

41
00:03:05,931 --> 00:03:08,007
جسدك رائع

42
00:03:08,184 --> 00:03:12,264
أتمنى هذا
فسيلتقطون لي صور عارية يوم الأربعاء

43
00:03:13,523 --> 00:03:17,107
أستجعلينهم يوزعونها بحثاً عن الرجال؟

44
00:03:17,278 --> 00:03:21,857
ليست مسألة قبول الرجل
إنها صور لي فحسب

45
00:03:22,033 --> 00:03:25,403
حتى أنظر لنفسي عندما أكبر و أقول

46
00:03:25,579 --> 00:03:28,415
"تباً، كنت مثيرة" -
أليست هذه نرجسية؟ -

47
00:03:28,582 --> 00:03:32,166
لم يظن أحد صوري بالصف السابع نرجسية

48
00:03:32,337 --> 00:03:34,828
لم تكوني عارية بها -
على حد علمنا -

49
00:03:35,007 --> 00:03:39,219
أحب جسدي
سألتقط هذه الصور، ما المشكلة؟

50
00:03:39,387 --> 00:03:44,014
أنتِ بطلتي
أظن كشفك للأمر شيئاً مذهلاً

51
00:03:44,184 --> 00:03:47,600
لا يمكنني الموافقة حتى على عرض أزياء خيري

52
00:03:47,771 --> 00:03:50,097
نيويورك ستايل"؟" -
نعم -

53
00:03:50,274 --> 00:03:53,525
طلبوا منكِ الاشتراك؟ إنه ضخم
سيشترك به أكبر مصممي الأزياء

54
00:03:53,695 --> 00:03:56,068
يريدونك أن تكوني عارضة؟ -
لا، لا -

55
00:03:56,240 --> 00:04:00,024
إنه مزيج بين الناس العادية و العارضين
أعرف المنتجة

56
00:04:00,203 --> 00:04:04,700
وافقي، أنتِ تعيشين للموضة -
لا أعيش للموضة -

57
00:04:04,875 --> 00:04:08,125
كم عرض أزياء استدرجتني إليه بأسبوع الموضة؟

58
00:04:08,295 --> 00:04:12,590
ثمانية، ما قصدك؟ -
لم ترفضين الاشتراك في أحدهم؟ -

59
00:04:12,759 --> 00:04:17,587
مكاني ليس على مسرح العرض
إنها لعارضات الأزياء لا الكاتبات

60
00:04:17,765 --> 00:04:22,059
كيف يختلف التبختر على المسرح
من التبختر بالجادة الخامسة؟

61
00:04:22,729 --> 00:04:27,308
تبختر؟ هل أتبختر؟ -
سيكون رائعاً

62
00:04:27,484 --> 00:04:31,530
كنت عارضة أزياء شابة
(عندما افتتح متجر "رالف لورين" في (نيوهافين

63
00:04:31,698 --> 00:04:34,901
مذهل أنني لم أتقيأ الآن

64
00:04:36,453 --> 00:04:40,950
لا أتخيل فقط السير على
مسرح بينما ينتقدني الناس

65
00:04:41,125 --> 00:04:44,495
لن ينتقدك أحد -
نحن ننتقد العارضات دائماً -

66
00:04:44,671 --> 00:04:47,293
لكنك لست عارضة
أنت إنسانة عادية

67
00:04:47,466 --> 00:04:52,508
بالضبط، لا أريد أن يظن الناس أنني
لا أعرف الفرق بيني و بين العارضة

68
00:04:52,681 --> 00:04:56,631
من يهتم بكلام الناس؟
إنها فرصة رائعة

69
00:04:56,810 --> 00:05:00,394
ربما يمكنك الاحتفاظ بالملابس -
فكرت بهذا -

70
00:05:00,565 --> 00:05:03,851
كنت لأفعل ذلك -
و أنا -

71
00:05:05,279 --> 00:05:07,948
ما رأيك أيتها الصامتة؟

72
00:05:10,326 --> 00:05:13,743
بينما لم تكن (ميراندا) تحلم
حتى بالسير على مسرح متحرك

73
00:05:13,914 --> 00:05:16,915
ما كانت تجد مانعاً في الركض على واحد

74
00:05:29,181 --> 00:05:32,717
أنتِ تركضين على تلك الآلة منذ نصف ساعة

75
00:05:32,894 --> 00:05:35,053
هذا غير شرعي بمركز "كرانش" الصحي

76
00:05:35,230 --> 00:05:38,766
بدأت أتدرب لسباق الماراثون
أول مرة

77
00:05:38,943 --> 00:05:41,232
هذا جيد

78
00:05:41,404 --> 00:05:45,319
كنت قائد فريق التتابع بالمدرسة
...لكن الماراثون

79
00:05:48,162 --> 00:05:51,614
(أنا (دايف -
(ميراندا) -

80
00:05:54,127 --> 00:05:57,248
استمتع بوقتك في التدريب؟ -
فقط؟ -

81
00:05:59,550 --> 00:06:01,673
أهناك المزيد؟ -
أتمنى ذلك -

82
00:06:02,971 --> 00:06:07,183
أراقبك منذ أشهر
أظنك مثيرة جداً

83
00:06:08,561 --> 00:06:12,393
ما المشكلة إذاً؟ -
"قال "أظنك مثيرة جداً -

84
00:06:13,233 --> 00:06:14,229
ثم؟

85
00:06:14,401 --> 00:06:17,901
لم أكن أضع ماكياج
و أرتدي قميصاً رخيصاً

86
00:06:18,072 --> 00:06:21,691
جميل -
لا أصدق أنه يظنني مثيرة -

87
00:06:21,868 --> 00:06:25,154
حسناً، سأضع السماعة الآن -
لا، أنا جادة -

88
00:06:25,330 --> 00:06:29,079
رشيقة، نعم أو ربما رقيقة أحياناً
لكن لم أكن مثيرة أبداً

89
00:06:29,252 --> 00:06:33,630
الإثارة هي ما أحاول أن أبديها
لهم بعد أن أكسبهم بشخصيي

90
00:06:33,798 --> 00:06:36,206
تكسبين الرجال بشخصيتك؟

91
00:06:37,136 --> 00:06:41,004
يريدونك أن تكوني عارضة؟ -
سأضع السماعة الآن -

92
00:06:41,182 --> 00:06:44,386
(فكرت فيما بعد بـ(نارسيسيس

93
00:06:44,561 --> 00:06:48,310
رجل أعجب بنفسه كثيراً
حتى غرق في ذلك

94
00:06:48,482 --> 00:06:52,611
ألم يكن لديه أصدقاء كي
يرى نفسه بشكل أفضل؟

95
00:06:52,779 --> 00:06:57,525
و لماذا نرى أصدقاءنا جيداً لكن
لا نرى أنفسنا؟

96
00:06:57,701 --> 00:07:02,329
مهما بحثنا
أنرى أنفسنا جيداً؟

97
00:07:03,917 --> 00:07:07,915
(بينما (سامانثا
كانت ترى نفسها أفضل من اللازم

98
00:07:08,088 --> 00:07:10,662
حسناً، (تايجر) لديه هنا
عدة إسطوانات موسيقية

99
00:07:10,842 --> 00:07:14,674
لإدخالك بجو التصوير
وجعلك مرتاحة أكثر

100
00:07:14,846 --> 00:07:18,845
(عندي (ستيلي دان -
أنا مرتاحة -

101
00:07:22,105 --> 00:07:23,896
حسناً
(الكاميرا يا (تايجر

102
00:07:25,901 --> 00:07:28,357
(تايجر) -
آسف -

103
00:07:37,081 --> 00:07:40,248
أتحبين طبيبتك؟ -
إنها رائعة، لماذا؟ -

104
00:07:40,418 --> 00:07:43,538
أريد أن أذهب لواحدة أخرى -
ماذا هناك؟ -

105
00:07:43,713 --> 00:07:48,839
كنا نتحدث أنا و (تراي) لسنا مستعدين للعيش معاً -
لا، ماذا يحدث بجهازك التناسلي؟ -

106
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
ليس هناك من يتجسس يا عزيزتي
لا يوجد غيرنا يسمع

107
00:07:52,891 --> 00:07:57,055
"ربما عدوى "ييست
لكن طبيبتي تقول لا

108
00:07:57,229 --> 00:08:01,892
ما الأعراض؟ -
لا أود التحدث عن ذلك، أيمكنك الاتصال بها فحسب؟ -

109
00:08:03,111 --> 00:08:06,315
أتعرفين أحداً كي يواعد (ستانفورد)؟

110
00:08:06,490 --> 00:08:10,488
إن لم نجد له أحداً
سيبدأ دفع النقود لممارسة الجنس

111
00:08:10,661 --> 00:08:12,453
بالضبط

112
00:08:13,331 --> 00:08:17,828
تشارلوت)، أترين أنني أتبختر الآن؟)

113
00:08:18,003 --> 00:08:23,675
قررت (تشارلوت) أنه يجب أن
(تجد شخصاً وسيماً و أنيقاً لـ(ستانفورد

114
00:08:23,844 --> 00:08:28,222
(شخص مثل (أنثوني مارانتينو
مصمم عباءات حفل زفافها

115
00:08:28,390 --> 00:08:31,558
ماذا؟ -
(مرحباً يا (أنثوني)، أنا (تشارلوت يورك مكدوجال -

116
00:08:31,728 --> 00:08:33,306
آسف، ظننتك أمي

117
00:08:33,480 --> 00:08:38,475
اتصلت بي 15 مرة لتؤكد عليَّ أن
أحضر أرخص الملاءات

118
00:08:38,652 --> 00:08:42,521
أتساءل إن كنت تواعد أحداً -
أنا أواعد الجميع، لماذا؟ -

119
00:08:42,699 --> 00:08:45,237
(عندي صديق يسمى (ستانفورد

120
00:08:45,410 --> 00:08:47,902
كيف يبدو؟ -
إنه لطيف -

121
00:08:48,080 --> 00:08:50,322
من يشبه؟ من الممثلين؟

122
00:08:51,584 --> 00:08:54,372
لا أدري
(إد هاريس)

123
00:08:54,546 --> 00:08:57,382
إد هاريس) صغير) -
هذا مثير -

124
00:08:57,549 --> 00:09:01,251
أنهت (ميراندا) أول موعد لها
"مع كابتن "كرانش

125
00:09:01,429 --> 00:09:04,384
كان هذا ممتعاً -
أتمنى لو لم أكن تحدثت كثيراً -

126
00:09:04,558 --> 00:09:08,556
"كل ما قلت أنتِ طوال الليل "كان هذا ممتعاً

127
00:09:19,325 --> 00:09:21,697
أنتِ مثيرة جداً

128
00:09:24,039 --> 00:09:26,328
ألا تظني؟

129
00:09:31,422 --> 00:09:36,215
ربما كان محقاً
من كانت (ميراندا) لتجادل مع الكابتن؟

130
00:09:43,979 --> 00:09:49,056
أيها اللعينة
لماذا لم تردي على أي من مكالماتي؟

131
00:09:49,235 --> 00:09:53,779
لين)، لا أظنني حقاً سأحضر هذا العرض)

132
00:09:53,949 --> 00:09:58,327
لست عارضة أزياء
...بقدر ما أود أن أظن

133
00:09:58,496 --> 00:10:01,069
إما توافقي أو لا
ليس لدي الوقت لهذا

134
00:10:01,249 --> 00:10:04,868
"أنا واثقة أن "دولشيه آند جابانا
ستجد غيرك لتقدم أزياءها

135
00:10:05,045 --> 00:10:08,497
دولشيه آند جابانا"؟" -
إنهم يختارون من يقدم أزياءهم -

136
00:10:08,674 --> 00:10:10,881
اختارني بيت أزياء "دولشيه آند جابانا"؟

137
00:10:11,052 --> 00:10:14,635
نعم أيتها الحمقاء
و هم إيطاليون دقيقون جداً

138
00:10:15,974 --> 00:10:19,925
أتظنين سيمكنني الاحتفاظ بالزي؟

139
00:10:26,695 --> 00:10:29,269
كيف الحال يا حبي؟ -
قادمة -

140
00:10:35,455 --> 00:10:37,164
يا للجمال

141
00:10:38,250 --> 00:10:44,171
جميل من ناحية الصدر و الوسط
استديري، أهي جميلة؟

142
00:10:44,341 --> 00:10:47,212
الطول غير جيد
يجب أن نرفعه قليلاً

143
00:10:49,263 --> 00:10:52,383
أعرف أنني قصيرة

144
00:10:52,559 --> 00:10:57,020
لكنني أشعر بالراحة في الكعب العال
كلما ارتفعت كلما كان أفضل

145
00:10:57,189 --> 00:11:01,270
لذا فأحضروا لي حذاء كعب عال -
سيري يا حبي -

146
00:11:07,201 --> 00:11:10,238
لن تحتاج (هايدي) أن نرفعه لها -
هايدي كلام)؟) -

147
00:11:12,373 --> 00:11:15,245
نعم، استديري يا عزيزتي

148
00:11:15,419 --> 00:11:17,910
و اركضي تجاهي؟ -
أركض؟ -

149
00:11:18,088 --> 00:11:20,794
اركضي
جيد

150
00:11:20,967 --> 00:11:25,428
انظروا ما أحضره الحقير -
(مرحباً يا (أوسكار -

151
00:11:25,597 --> 00:11:27,555
يسمونني (أو) الآن

152
00:11:28,934 --> 00:11:32,351
من هذه؟ -
(كاري برادشو)، عارضة من (نيويورك) -

153
00:11:32,522 --> 00:11:36,307
عارضة؟ لا يا إلهي
لا، أنا كاتبة

154
00:11:36,485 --> 00:11:40,566
أنا (بول ديناي)، المصور -
بالتأكيد...أحب..آسفة -

155
00:11:40,740 --> 00:11:44,785
لا، آسفة
إنني فقط أعرف صورك

156
00:11:44,953 --> 00:11:48,405
أنا ألقي نظرة وراء الكواليس
عن أسبوع الموضة

157
00:11:48,582 --> 00:11:51,370
أتمانعين أن أصورك بالثوب؟

158
00:11:53,380 --> 00:11:56,963
...آسفة، كان هذا
لم أكن مستعدة..تفضل

159
00:11:57,134 --> 00:12:01,084
كان هذا المقصود، أحب المفاجأة -
يمكنني أن أفاجئك يا حبي -

160
00:12:01,264 --> 00:12:04,431
و الآن
ما رأيك يا حبي؟

161
00:12:05,727 --> 00:12:08,978
حبك أنا أم هو؟ -
أنتِ يا حبي -

162
00:12:10,483 --> 00:12:14,268
كما تحب -
لا، لدي ما هو أفضل -

163
00:12:18,492 --> 00:12:20,781
كان هذا سيئاً

164
00:12:20,953 --> 00:12:24,204
لا أرتاح لالتقاط صورتي

165
00:12:24,374 --> 00:12:28,419
كيف إذاً أتيت لعرض أزياء؟

166
00:12:28,587 --> 00:12:30,664
أتيت لأجل الغنائم

167
00:12:32,217 --> 00:12:37,045
ربما إن شرحت لكِ كيف تعمل
الكاميرا مع بعض الخمر وقتاً ما؟

168
00:12:37,848 --> 00:12:41,549
لست النوع الذي يرفض درساً مجانياً

169
00:12:41,728 --> 00:12:45,144
أو ثوب مجاني -
تفضلي، أهو جيد؟ -

170
00:12:46,608 --> 00:12:48,648
جداً

171
00:12:50,780 --> 00:12:53,698
بمناسبة الحديث عن عدم الراحة

172
00:12:54,493 --> 00:12:56,984
يمكنك إنزال ساقيك الآن

173
00:12:57,162 --> 00:13:00,247
ليست عدوى "ييست"؟ -
حقاً؟ -

174
00:13:00,416 --> 00:13:04,488
عندي ملف كبير لنساء بنفس الأعراض
الشعور بالحكة و الالتهاب

175
00:13:04,490 --> 00:13:09,175
"كلهم يظنون أنها عدوى "ييست
"لكنها ليست كذلك، قد يكون "فلفودينيا

176
00:13:10,887 --> 00:13:13,674
أهي خطيرة؟ -
لا، إنها فقط تقلق راحتك -

177
00:13:13,848 --> 00:13:18,310
يمكننا التحكم بها
سأصف لكِ مضاد للاكتئاب

178
00:13:19,146 --> 00:13:23,441
لكنني غير مكتئبة -
ليس لكِ، لعضوك التناسلي -

179
00:13:26,155 --> 00:13:27,982
عضوك التناسلي مكتئب؟

180
00:13:28,157 --> 00:13:30,909
مضاد الاكتئاب يعدل التوازن

181
00:13:31,077 --> 00:13:34,363
كيف تعرفين إن كان مكتئباً؟ -
هناك أعراض -

182
00:13:34,539 --> 00:13:38,538
كماذا؟ لا يلتزم بموعده؟ -
يريد الذهاب دائماً لـ"كريسب كريم"؟ -

183
00:13:38,711 --> 00:13:41,463
هذا مضحك جداً
عضوي التناسلي مكتئب

184
00:13:46,887 --> 00:13:51,550
"كفى، قد يكون لدي "فولفودينيا -
فولفو" ماذا؟" -

185
00:13:51,726 --> 00:13:55,475
كل يوم
يجب أن أكتب مذكرات عضوي التناسلي

186
00:13:55,647 --> 00:13:59,562
مذكرات مثل "إلى عضوي التناسلي
لم الاكتئاب"؟

187
00:13:59,735 --> 00:14:03,319
إلى عضوي التناسلي"
خمن من أحب"؟

188
00:14:03,490 --> 00:14:07,488
لا، مثل
"أشعر بالحكة اليوم، لا أشعر"

189
00:14:07,661 --> 00:14:10,947
يبدو كتاباً رائعاً -
جاهزات للطلب؟ -

190
00:14:11,124 --> 00:14:16,285
سننتظر قليلاً
لكن أيمكنني تناول مياه ساخنة بالليمون؟

191
00:14:16,463 --> 00:14:20,248
أنا بخير
لكن ربما يريد...يا (تشارلوت) بعض البطاطس؟

192
00:14:21,302 --> 00:14:24,886
لا أظن، شكراً -
آسفة للتأخر -

193
00:14:25,057 --> 00:14:29,102
كان عليَّ إحضار صوري العارية

194
00:14:29,270 --> 00:14:31,179
لكن حتى يأتي الطعام فحسب

195
00:14:31,356 --> 00:14:34,476
شارلوت)، أريدك عينك الفنية)

196
00:14:39,448 --> 00:14:44,444
ليس هذا فنياً تماماً
أرى كل أجزائك

197
00:14:46,665 --> 00:14:49,667
هذا الغلاف الأمامي
فعلت هذا للتسخين

198
00:14:49,835 --> 00:14:54,415
كان يجب أن تحذريني -
ما المشكلة؟ إنه عضو تناسلي فحسب -

199
00:14:54,591 --> 00:14:58,672
إنه مكبر
لم أر عضوي بهذا القرب

200
00:14:58,846 --> 00:15:02,925
لم تري نفسك من قبل بهذا القرب؟ -
هل رأيت عضوك يا (كاري) بهذا القرب؟ -

201
00:15:02,926 --> 00:15:06,535
لا تقحموني -
ألم تنظري لنفسك بمرآة من قبل؟ -

202
00:15:06,570 --> 00:15:08,521
يا إلهي

203
00:15:08,691 --> 00:15:11,443
أصر أن تذهبي لمنزلك الآن و تلقي نظرة

204
00:15:11,611 --> 00:15:15,027
انتظري، خذي مرآتي
و اذهبي لحمام السيدات

205
00:15:16,617 --> 00:15:21,529
لا أريد النظر
أظنه سيكون قبيحاً

206
00:15:22,582 --> 00:15:24,741
ربما لهذا هو مكتئب

207
00:15:26,211 --> 00:15:28,537
ماذا فاتني؟

208
00:15:28,714 --> 00:15:32,499
بموعدهما الثاني
تحدثت (ميراندا) أكثر

209
00:15:32,677 --> 00:15:35,429
كانت تشعر بالثقة و الإثارة

210
00:15:35,597 --> 00:15:40,805
أحب حياتي، أحب عملي
أحب صديقاتي

211
00:15:40,978 --> 00:15:44,680
لم تصدق كم كانت تشعر
بالثقة بشخصيتها الجديدة

212
00:15:44,858 --> 00:15:47,396
و أحب مقابلة أناس جدد

213
00:15:48,237 --> 00:15:49,945
مثلك

214
00:15:56,747 --> 00:16:00,531
لم تدرك (ميراندا) ماذا تغير

215
00:16:07,426 --> 00:16:11,009
أريد شيئاً مميزاً
أفكر بلون رمادي

216
00:16:11,180 --> 00:16:14,764
أو كلون الفحم داخل الإطار

217
00:16:17,563 --> 00:16:18,808
على الجانبين؟

218
00:16:18,981 --> 00:16:21,817
رغم أن (ميراندا) التقطت
الصورة لنفسها فحسب؟

219
00:16:21,985 --> 00:16:23,776
أرادت أن يشتهيها الرجال

220
00:16:23,945 --> 00:16:26,187
سيظهر لون الفحم اللون الرمادي

221
00:16:26,365 --> 00:16:30,659
حاشية الصورة تتوقف بوصة من صدري
هنا بالضبط

222
00:16:30,828 --> 00:16:33,035
أترى صدري؟

223
00:16:33,206 --> 00:16:35,876
ثم يتوقف هنا عند مؤخرتي

224
00:16:36,043 --> 00:16:40,088
أترى هذا؟
بالقرب من مؤخرتي

225
00:16:41,007 --> 00:16:43,759
ماذا عن الخميس القادم؟

226
00:16:44,594 --> 00:16:46,219
كما تريد

227
00:16:46,388 --> 00:16:50,766
(التقطت هذه الصورة لـ(سيدني كروفورد
"(تصوير (بول ديناي"

228
00:16:50,935 --> 00:16:53,058
كيف تتذكرين؟
كانت بالتسعينات

229
00:16:53,229 --> 00:16:56,350
كانت عام 92
أحببت وحمة جمالها جداً

230
00:16:56,525 --> 00:16:58,518
كنت أرسمها بقلم رصاص

231
00:16:58,694 --> 00:17:02,443
ثم كنت أحركها كلما شعرت باختلال

232
00:17:02,657 --> 00:17:07,154
كانت هنا ثم هنا
و أحياناً هنا و هنا

233
00:17:08,831 --> 00:17:14,123
هذه أخرى، يا للهول -
لا أصدق أن لديكِ هذا الكتالوج -

234
00:17:14,296 --> 00:17:18,709
هل أنت مجنون؟
أحبه جداً، عندما انتقلت لـ(نيويورك) مفلسة

235
00:17:18,884 --> 00:17:23,381
كنت أشتري مجلة "فوج" أحياناً
بدلاً من العشاء، كانت تغذيني أكثر

236
00:17:25,058 --> 00:17:29,009
كنت ألتقط الصور بعروض الأزياء الكبيرة

237
00:17:29,188 --> 00:17:33,233
لكن صور ما وراء الكواليس
التي أفعلها حالياً أفضل، أكثر واقعية

238
00:17:33,401 --> 00:17:35,193
واقعية؟

239
00:17:35,362 --> 00:17:39,775
حقيقة الناس و كل عيوب أجسدهم

240
00:17:39,951 --> 00:17:42,193
العيوب تزيد من جمالهم

241
00:17:42,370 --> 00:17:45,241
انس الواقع
حدثني عن العارضات

242
00:17:45,415 --> 00:17:48,370
من هم المغرورون و الأكثر غروراً؟

243
00:17:48,544 --> 00:17:51,498
آسف
لا أبوح بهذه الأسرار أبداً

244
00:17:52,632 --> 00:17:56,880
ما سر إعجابك بعارضي الأزياء؟ -
أحبهم فحسب -

245
00:17:58,138 --> 00:18:01,389
إنهم جميلون -
دعيني أريكِ شيئاً -

246
00:18:03,228 --> 00:18:06,431
أريني عارضة واحدة

247
00:18:07,983 --> 00:18:10,142
أكثر حيوية

248
00:18:11,362 --> 00:18:14,114
أو أجمالاً منها

249
00:18:25,045 --> 00:18:28,497
أيهم صديقك الجديد؟ -
كانت قبلة واحدة -

250
00:18:28,674 --> 00:18:31,759
أمر متوقع
عارضة تواعد مصور

251
00:18:31,928 --> 00:18:34,466
ستاني)، أنا عارضة)

252
00:18:39,270 --> 00:18:40,681
عن إذنك

253
00:18:41,522 --> 00:18:45,390
قد أصاب بصدمة
هل أبدو جيداً؟

254
00:18:45,569 --> 00:18:48,107
أنا متوتر بشأن ذلك الموعد الغرامي المعد

255
00:18:48,280 --> 00:18:50,854
تبدو رائعاً
كل شئ سيكون رائعاً

256
00:18:51,033 --> 00:18:54,368
لا أفكر بالأمر، أنا عارضة -
عارضة أزياء خارقة -

257
00:18:54,538 --> 00:18:58,702
جعلتهم يحضرون لي كعب عال
سأكون مثيرة جداً

258
00:18:58,876 --> 00:19:02,459
عارضة أزياء مع حجم كبير من فضلك

259
00:19:02,630 --> 00:19:05,252
(أنا (كاري برادشو
إلى أين أذهب؟

260
00:19:05,425 --> 00:19:09,839
مع غير العارضات -
ماذا بها؟ -

261
00:19:10,556 --> 00:19:13,511
"جوتشي" و "توتشي" و "ديور" -
يا إلهي -

262
00:19:13,727 --> 00:19:16,764
انظر
هذه صورة الثوب

263
00:19:18,399 --> 00:19:22,231
إنه رائع
هذه جملة خاصة بالموضة

264
00:19:22,403 --> 00:19:26,983
(ها هو واحد من (فرانك ريتش
(و (فران ليبويتز

265
00:19:27,159 --> 00:19:31,074
أهؤلاء بقية الأناس العاديين؟ -
حسناً، ما الأمر؟ -

266
00:19:31,623 --> 00:19:34,990
فرانش ريتش) يا (لين)؟)
فران ليبويتز)؟)

267
00:19:35,115 --> 00:19:37,109
لم يستطع "دولشيه آند جابانا" إحضار (إد كوتش)؟

268
00:19:37,129 --> 00:19:41,377
أخذه "جوتشي"، ما المشكلة؟ -
أشعر أنني حمقاء -

269
00:19:41,551 --> 00:19:44,505
أقنعت نفسي أن مكاني هنا -
هذا صحيح -

270
00:19:44,679 --> 00:19:49,223
أيمكنني العودة لبيتي؟ -
لا، وقت العرض مضبوط على العارضات -

271
00:19:49,393 --> 00:19:52,929
لكنني لست عارضة -
لكنك مذهلة -

272
00:19:53,606 --> 00:19:55,267
ابتهجي

273
00:19:57,069 --> 00:19:59,358
(لست (هايدي كلام

274
00:19:59,530 --> 00:20:03,196
لكنك عارضة من الأناس العاديين

275
00:20:06,038 --> 00:20:10,451
أخبرني أنني مثيرة
ثم لم يود تقبيلي

276
00:20:10,626 --> 00:20:13,118
هل أنا السبب؟
لم أعد مثيرة فجأة؟

277
00:20:13,296 --> 00:20:16,748
ماذا يعني ذلك؟ -
من يدري؟ هذه سمة الرجال -

278
00:20:16,925 --> 00:20:22,051
يمكنك وضع عضوك التناسلي أمام أحدهم
و رغم ذلك لا تعرفين فيم يفكر

279
00:20:24,267 --> 00:20:27,388
و عندما ظننت أن الأمر وصل لأسوأ درجاته

280
00:20:27,563 --> 00:20:29,686
حدث تغيير

281
00:20:29,857 --> 00:20:33,108
لن ترتدي هذا
سترتدين ذلك

282
00:20:33,278 --> 00:20:37,359
أحتاج للتحدث لأحدهم

283
00:20:39,201 --> 00:20:42,701
احتجت للتخلص من الثوب
كان عند "ديور" ثوب يشبهه

284
00:20:44,124 --> 00:20:48,917
إن الأزياء مترتبة على بعضها يا حبي -
لا يمكنني ارتداء سروال تحتي بمجوهرات -

285
00:20:49,088 --> 00:20:52,540
أريدك فقط أن تنظري إليه
أليس رائعاً؟

286
00:20:52,717 --> 00:20:57,214
كيف أوضح ذلك؟
لا يعجبني

287
00:20:59,058 --> 00:21:01,810
بول)، أيمكن أن تفعل شيئاً؟)
غير هذا

288
00:21:03,521 --> 00:21:06,808
سيعجبك يا عزيزتي -
سأفقد وعيي -

289
00:21:06,984 --> 00:21:10,768
لا يمكنني ارتداء سروال تحتي
(و أسير أمام (فرانك ريتش

290
00:21:10,947 --> 00:21:14,316
(أحترم (فرانك ريتش
إنه كاتب

291
00:21:14,493 --> 00:21:17,529
لن ترتدي سروال تحتي فحسب

292
00:21:17,705 --> 00:21:21,039
بل مع معطف رائع
جربيه

293
00:21:21,209 --> 00:21:24,294
عندي نظرة معينة

294
00:21:24,462 --> 00:21:29,042
و لا أظن أن السروال التحتي يعبر عنها

295
00:21:30,845 --> 00:21:34,297
بالضبط، إن كنت كالحوت
لن نرسلك أمام الناس

296
00:21:34,474 --> 00:21:37,262
اخرجي الآن أو أدخل

297
00:21:37,436 --> 00:21:38,467
يا إلهي

298
00:21:38,646 --> 00:21:41,932
مذهل
هذا الشعر غير مضبوط، نحتاج لم هو أكبر

299
00:21:42,108 --> 00:21:43,519
شعر كبير

300
00:21:44,236 --> 00:21:46,905
تشارلوت)، هذا مثير جداً)

301
00:21:52,871 --> 00:21:56,121
(ستانفورد بلاتش)
(هذا (أنتوني مارانتينو

302
00:21:58,127 --> 00:22:02,042
مارانتينو) أهو إيطالي؟) -
(من (سيشل -

303
00:22:04,426 --> 00:22:06,549
أهذا مختلف؟

304
00:22:07,471 --> 00:22:08,716
نعم

305
00:22:12,101 --> 00:22:15,222
(سأذهب لأطمئن على (كاري

306
00:22:18,609 --> 00:22:23,070
إد هاريس)؟)
(كنت تقولين (إد) بدون (هاريس

307
00:22:23,949 --> 00:22:27,318
ظننتكما ستندمجان -
لأن كلانا شاذ؟ -

308
00:22:27,494 --> 00:22:29,867
دعيني أوضح لكِ شيئاً

309
00:22:30,039 --> 00:22:33,907
أنا متكامل تماماً
ذراعان جيدان، مؤخرة مذهلة

310
00:22:34,085 --> 00:22:36,707
أستحق ما هو أفضل بكثير

311
00:22:37,381 --> 00:22:40,335
بعد عشر دقائق من مد الشعر

312
00:22:40,510 --> 00:22:45,505
(لا أصدق أن تعد لي (تشارلوت
موعد مع هذه الملكة، أتظنني سأوافق؟

313
00:22:45,682 --> 00:22:50,594
ليس لدي وقت لأحدد
مستويات الملكية حالياً

314
00:22:50,771 --> 00:22:54,188
هلا أحضرت لي كأس شمبانيا؟

315
00:22:57,571 --> 00:23:00,109
هذا شعر كبير -
شكراً -

316
00:23:00,283 --> 00:23:02,489
أورلاندو)، تبدو مذهلة)

317
00:23:02,660 --> 00:23:06,990
و الآن نحتاج عينين كبيرتين لتتماشى مع الشعر
(كيفن أوكوين)، (كاري برادشو)

318
00:23:07,166 --> 00:23:09,918
سعدت بمقابلتك
جاهزة للماكياج؟

319
00:23:13,923 --> 00:23:17,792
أعلم أنك عبقري
لكن إليك المشكلة، أنا كاتبة

320
00:23:17,970 --> 00:23:21,671
أعلم، أحب عامودك الصحفي
لا تقلقي، ستبدين رائعة

321
00:23:23,643 --> 00:23:27,476
لا يسمعني أحد يا (ستانفورد)، يقولون فقط أنني مذهلة -
أنتِ مذهلة -

322
00:23:27,648 --> 00:23:32,061
أحضر (سامانثا) إذاً، هي ستخبرني بالحقيقة -
لا يمكنني، تلك الملكة هناك -

323
00:23:32,237 --> 00:23:33,980
اذهب

324
00:23:37,534 --> 00:23:40,951
كارثة
تحتاج (كاري) لرؤيتك يالكواليس

325
00:23:45,168 --> 00:23:47,161
أين جلالة الملكة؟

326
00:23:47,337 --> 00:23:49,793
صديقك الصغير
أين هو؟

327
00:23:51,509 --> 00:23:54,961
اضطر للرحيل -
لماذا؟ لم أعجبه -

328
00:23:55,138 --> 00:23:59,053
لا، كانت لديه حالة طوارئ بالتصميم

329
00:23:59,226 --> 00:24:03,177
رفضني رجل لم يعجبني أصلاً

330
00:24:03,356 --> 00:24:06,026
أكره عندما يحدث هذا

331
00:24:07,695 --> 00:24:09,237
يمكننا التحرك

332
00:24:21,919 --> 00:24:25,788
الأضواء، هيا
الموسيقى بالصف 4، هيا

333
00:24:30,513 --> 00:24:32,470
"جوتشي"

334
00:25:08,724 --> 00:25:12,722
قولوا لي الحقيقة
غالباً لا يريدها الناس حقاً، لكنني أريد

335
00:25:12,896 --> 00:25:15,019
أنتِ عارضة أزياء يا عزيزتي

336
00:25:15,190 --> 00:25:20,019
أنتِ تقولين الحقيقة، صحيح؟ -
بالطبع، أنتِ عارضة أزياء -

337
00:25:20,196 --> 00:25:23,281
أنا طويلة جداً
كان الحذاء فكرتي

338
00:25:25,368 --> 00:25:27,777
يجب أن أخرج من هنا
هيا أيتها العارضة

339
00:25:36,089 --> 00:25:38,545
(أنتِ (هايدي كلام

340
00:25:39,385 --> 00:25:42,754
هذا رائع جداً -
حقاً؟ -

341
00:25:43,890 --> 00:25:47,390
هل مظهري جيد؟ -
مظهرك رائع جداً -

342
00:25:47,561 --> 00:25:49,139
شكراً
هيا بنا

343
00:25:53,309 --> 00:25:56,178
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

344
00:26:00,076 --> 00:26:03,030
انتظري حتى تري فتاتنا -
حقاً؟ -

345
00:26:07,126 --> 00:26:10,744
متى ستخرج؟ -
إنها التالية -

346
00:26:13,425 --> 00:26:14,884
(هيا يا (كاري

347
00:26:23,395 --> 00:26:25,222
ألم أخبرك؟

348
00:26:28,734 --> 00:26:30,442
تباً

349
00:26:31,571 --> 00:26:32,946
(هيا يا (هايدي

350
00:26:38,954 --> 00:26:41,362
يا إلهي
إنها دهست في طريق الموضة

351
00:26:44,127 --> 00:26:46,334
كف عن التقاط صوري

352
00:26:46,505 --> 00:26:51,927
كان الخيار بيدي، إما أترك المسرح
و أدع العارضة بداخلي تموت

353
00:26:52,095 --> 00:26:56,307
أو أتمالك نفسي و أستمر

354
00:27:04,734 --> 00:27:08,400
و هذا ما فعلت بالضبط
لأنه عندما يقع الناس الحقيقيون بالحياة

355
00:27:09,740 --> 00:27:13,359
يتمالكون أنفسهم
و يستمرون بالمشي

356
00:27:32,183 --> 00:27:33,678
(هيا يا (كاتيا

357
00:27:46,408 --> 00:27:52,578
اتضح أن تصرفي الشجاع ألهم ثلاثة
آخرين بالتصرف بشجاعة أيضاً

358
00:27:52,749 --> 00:27:56,165
واجهت (ميراندا) خوفها من معرفة الحقيقة

359
00:27:57,421 --> 00:28:01,205
أنا مشوشة
استمتعنا بوقتنا لكن لم تتصل ثانيةً

360
00:28:01,384 --> 00:28:05,845
و لم أتصل لأنك لم تتصل
و أظن أنه لا مشكلة

361
00:28:06,014 --> 00:28:10,013
لكن يجب أن أعرف
هل فعلت لك شيئاً؟

362
00:28:11,771 --> 00:28:14,476
لا، لا أدري
كنتِ تجلسين على الأريكة

363
00:28:17,111 --> 00:28:20,147
و بدوت مغرورة جداً

364
00:28:21,491 --> 00:28:24,326
حسناً، سعيدة لتوضيح الأمور

365
00:28:25,746 --> 00:28:27,323
شطيرة اللحم و البطاطس

366
00:28:27,498 --> 00:28:32,374
واجهت (سامانثا) خوفها مم
يفعله الطعام الحقيقي بجسدها المثالي

367
00:28:34,881 --> 00:28:37,254
شكراً -
مؤخرة رائعة -

368
00:28:40,888 --> 00:28:43,593
لم أعطك بقشيشاً كافياً

369
00:28:43,767 --> 00:28:47,847
و واجهت (تشارلوت) خوفها من رؤية نفسها

370
00:28:57,491 --> 00:29:00,029
كما فعل (نارسيسيس) من قبلها

371
00:29:00,202 --> 00:29:04,497
...أصبحت (تشارلوت) مفتونة بم رأت لدرجة أن

372
00:29:05,625 --> 00:29:10,787
بالنسبة لي، تخلصت من سروالي التحتي
ذا المجوهرات و العارضة بداخلي

373
00:29:10,965 --> 00:29:14,251
و عدت لحياتي كإنسانة طبيعية

374
00:29:21,619 --> 00:30:25,400
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com