1
00:00:06,027 --> 00:00:08,525
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:10,281 --> 00:00:12,428
* الجنس و المدينة *
الموسم الرابع

3
00:00:43,250 --> 00:00:46,664
الحلقة الخامسة
مدينة الأشباح
SSDD_A@hotmail.com

4
00:00:46,770 --> 00:00:50,139
قد تكون مدينة (نيويورك) مكاناً مخيفاً

5
00:00:50,315 --> 00:00:54,443
فقط قهوة و مافن من فضلك -
السعر 7.50 دولار -

6
00:00:55,361 --> 00:00:58,861
لكن لا يوجد ما هو أكثر إخافة
من مقابلة حبيب قديم

7
00:00:59,032 --> 00:01:01,819
قبل تناول القهوة الصباحية حتى -
(ميراندا) -

8
00:01:01,993 --> 00:01:05,492
جعلتني أحرق لساني -
يجب أن أحسن أسلوبي، آسف -

9
00:01:05,663 --> 00:01:08,035
تبدين رائعة
كيف حالك؟

10
00:01:08,207 --> 00:01:12,039
بخير، حياتي مملة
ما جديدك؟

11
00:01:12,211 --> 00:01:15,662
أظن أن هذا يعني أن
الدعوة لم تصلك بعد

12
00:01:15,839 --> 00:01:18,247
لا، الدعوة إلى ماذا؟

13
00:01:18,425 --> 00:01:22,374
سأفعلها أخيراً
سأفتح حانتي الخاصة

14
00:01:23,680 --> 00:01:27,973
...ستيف)، أنت تمزح، هذا) -
مخيف، صحيح؟ -

15
00:01:28,142 --> 00:01:31,974
و قريباً جداً، السبت القادم
سأسعد كثيراً إن أتيت

16
00:01:32,730 --> 00:01:36,727
أتذكرين (جيسيكا)؟ -
نعم، بالتأكيد -

17
00:01:36,901 --> 00:01:40,316
ستأتين إذاً؟ السبت القادم؟ -
نحن نود رؤيتك هناك -

18
00:01:43,073 --> 00:01:45,943
(قالت "نحن" يا (كاري
أمامي

19
00:01:46,118 --> 00:01:51,278
لازلت نائمة
كيف حدث لكِ مشاكل عاطفية مبكراً؟

20
00:01:51,456 --> 00:01:53,994
لن أذهب للافتتاح أبداً
صحيح؟ أيجب عليَّ؟

21
00:01:54,167 --> 00:01:57,618
دعيني أفكر

22
00:01:57,795 --> 00:02:02,623
ما يغضبني أنها كانت فكرتي
أنا من أخبرته بأن يفتت حانة خاصة به

23
00:02:02,800 --> 00:02:05,754
لكن هل أحصل على أي تقدير؟ -
لا أظن -

24
00:02:05,928 --> 00:02:09,213
أمر مستفز
لماذا لم يكن بهذا الطموح معي؟

25
00:02:09,389 --> 00:02:13,636
ربما ألهمته أنتِ
"ربما أسمى الحانة "ميراندا

26
00:02:13,810 --> 00:02:16,099
"أو "هوبز نوب

27
00:02:16,271 --> 00:02:21,312
(أسماها "سكاوت" يا (كاري
على اسم كلبه، لن أذهب

28
00:02:21,484 --> 00:02:25,529
يجب أن تذهبي، أنتما صديقان
هذا شأن الأصدقاء

29
00:02:25,696 --> 00:02:28,946
حقاً؟ أنتِ صديقتي
أهذا يعني أنه عليكِ الذهاب؟

30
00:02:29,784 --> 00:02:34,280
بالطبع، هذا ما يفعله الأصدقاء

31
00:02:34,455 --> 00:02:37,159
انسي الأمر، لن أذهب -
إلى ماذا؟ -

32
00:02:37,332 --> 00:02:42,208
ما الأمر؟ -
ستيف برادي) و (إيدان شو)؟) -

33
00:02:42,379 --> 00:02:46,507
كيف حدث ذلك؟
ما سر صداقتهما أصلاً؟

34
00:02:46,675 --> 00:02:50,008
طبقاً لكلام (جيسيكا) حبيبته

35
00:02:50,178 --> 00:02:52,799
و التي ردت على الهاتف صباحاً

36
00:02:52,972 --> 00:02:56,471
(يعجبني قولك لـ(جيسيكا
كما لو أنه اسمها المزعوم

37
00:02:56,642 --> 00:03:00,474
إيدان) هو شريك (ستيف) السري) -
لماذا لم أحصل على دعوة؟ -

38
00:03:00,646 --> 00:03:05,023
خذي دعوتي لأنني لن أذهب -
إنه حفل يا (كاري)، لن تريه -

39
00:03:05,192 --> 00:03:09,604
ليس حفلاً
إنه موكب لعلاقاتنا الفاشلة

40
00:03:09,780 --> 00:03:14,073
يبقى أن تخبريني أن رفيقي
بحفل التخرج يعمل بالحانة

41
00:03:14,242 --> 00:03:17,693
من الجيد أن (إيدان) دعاك
يريد أن تكونا صديقين

42
00:03:17,871 --> 00:03:20,077
لا أعرف ما يعنيه ذلك
لكن لا أريد أن أعرف بالحفل

43
00:03:20,248 --> 00:03:23,782
"يعني "أنا أسامحك، تعالي أرجوكِ -
محاولة جيدة، لن أذهب -

44
00:03:23,960 --> 00:03:26,036
سأذهب أنا -
شكراً لكِ -

45
00:03:26,212 --> 00:03:28,881
أترين؟ (سامانثا) صديقتي

46
00:03:29,048 --> 00:03:33,045
سأذهب مع (سامانثا) و حبيبتها
الشاذة و أنا فخورة جداً

47
00:03:33,218 --> 00:03:36,967
(دعينا لا ندعو (ماريا
فأريد أن أرتاح منها ليلة

48
00:03:37,139 --> 00:03:39,345
لا تقولين أنكِ في حالة كساد؟

49
00:03:39,516 --> 00:03:43,596
كل ما نفعل هو الاستحمام
معاً و التحدث عن مشاعرنا

50
00:03:43,770 --> 00:03:45,727
"أظنهم يسمونها "علاقة

51
00:03:45,897 --> 00:03:50,226
لا أعرف كيف تفعلونها
كل تلك السخافات العاطفية

52
00:03:50,401 --> 00:03:53,568
ألا تكرهي ذلك؟ -
يا للنساء -

53
00:03:53,738 --> 00:03:59,242
(أصرت (سامانثا) على إخراج (ماريا
من الحوض و من المدينة

54
00:03:59,410 --> 00:04:03,110
لا أفهم سبب وجودنا
وسط تلك الجموع مع كل هذا الدخان

55
00:04:03,288 --> 00:04:07,037
متى سنرتاح بالمنزل معاً؟

56
00:04:07,209 --> 00:04:11,420
ظننته فقط سيكون ممتعاً
أن نخرج للأرض قليلاً

57
00:04:11,588 --> 00:04:16,582
بجانب أنه ما المتعة من التنظيف
إن لم تكوني تعرقتِ؟

58
00:04:17,552 --> 00:04:20,043
ماذا سيكون؟
المعتاد

59
00:04:20,221 --> 00:04:24,265
برايان) يعد أخطر موهيتو في المدينة)

60
00:04:24,433 --> 00:04:27,517
كأسان موهيتو
على حسابنا

61
00:04:27,686 --> 00:04:29,809
مكان لطيف، صحيح؟ -
مرحباً يا حسناء -

62
00:04:29,980 --> 00:04:33,930
(شون سوليفان)
ماذا تفعل بالمدينة؟

63
00:04:34,109 --> 00:04:37,193
لدي عمل لعدة أسابيع
ماذا لديكِ يوم السبت؟

64
00:04:37,362 --> 00:04:41,062
السبت؟ -
لدينا خطط يوم السبت -

65
00:04:42,325 --> 00:04:45,611
ماذا عن المقابلة لاحقاً؟
سأتصل بكِ

66
00:04:47,372 --> 00:04:51,321
ما تلك المقابلة لاحقاً؟ -
لا أفهم -

67
00:04:51,500 --> 00:04:56,079
لم أعرف أن لدينا خطط يوم السبت
وعدت صديقاتي أن أخرج معهن

68
00:04:56,255 --> 00:04:59,624
هل آتي؟ أنا فتاة -
...لا يا عزيزتي، أعلم -

69
00:04:59,800 --> 00:05:02,551
..بم أنكِ لا تحبين الخروج فكرت

70
00:05:02,719 --> 00:05:05,554
تفضلا يا سيدات

71
00:05:06,598 --> 00:05:08,970
أنتهي الساعة الرابعة

72
00:05:13,563 --> 00:05:18,438
اضطرت (سامانثا) لمواجهة ماضيها
و كانت (تشارلوت) تواجه مستقبلها

73
00:05:18,609 --> 00:05:21,527
بعد أن لم يعد يواجه
تراي) مشكلة في غرفة النوم)

74
00:05:21,696 --> 00:05:24,151
لم تجد سبباً في أن يكون فراشهم صلب

75
00:05:31,914 --> 00:05:35,163
باني)، مرحباً)
ماذا تفعلين هنا؟

76
00:05:35,333 --> 00:05:39,995
عندما أخبرني (تراي) أنكما ستشتريان
فراشاً جديداً أصريت على تقديم المساعدة

77
00:05:40,171 --> 00:05:44,003
اخترت الذي لديه الآن
"ألم تعرفي؟ إنه "تشيبيندايل

78
00:05:44,175 --> 00:05:47,875
لا، أين (تراي)؟

79
00:05:48,054 --> 00:05:50,805
أظنه لايزال بالمستشفى

80
00:05:50,973 --> 00:05:54,673
لا تقلقي، سنجد مرتبة لناسب الإطار

81
00:05:54,852 --> 00:05:58,552
كنا نأمل أن نجد فراشاً أكبر

82
00:05:58,730 --> 00:06:00,687
و أقل صلابة

83
00:06:00,857 --> 00:06:05,436
أنا أؤمن يا عزيزتي بالمرتبات الصلبة

84
00:06:05,612 --> 00:06:08,778
انظري
أفضل مريلة غبار للفراش

85
00:06:08,948 --> 00:06:14,287
مريلة خماسية الثنية متصلة بالأرض
لدي ما يشبهها

86
00:06:14,454 --> 00:06:19,495
حقاً يا (باني)، معظم الأفرشة
الجديدة لا يوجد بها مريلة

87
00:06:19,667 --> 00:06:24,909
صغيرتي، لا يمكن ألا توجد واحدة
يكون الفراش قبيحاً

88
00:06:28,675 --> 00:06:32,091
هذا ممتاز
جميل و صلب

89
00:06:33,388 --> 00:06:36,971
مرحباً يا فتياتي
آسف لتأخري

90
00:06:37,142 --> 00:06:41,637
أرى أنكِ بدأت دوني -
يجب أن ترقد هنا يا (تراي) و تجرب -

91
00:06:41,813 --> 00:06:44,138
إنه ممتاز

92
00:06:44,315 --> 00:06:46,391
مرحباً

93
00:06:48,235 --> 00:06:51,900
هذا مريح، صحيح؟
(يجب أن تجربي هذا يا (تشارلوت

94
00:06:52,072 --> 00:06:55,856
...كنت أفكر أكثر في -
ارقدي يا (تشارلوت) بالله عليكِ -

95
00:07:02,082 --> 00:07:04,952
إنه كالجنة

96
00:07:09,505 --> 00:07:11,877
...آسفة، هذا فقط غاية في الـ

97
00:07:12,049 --> 00:07:16,545
صلب؟ حسناً، فلنجد ما هو ألطف -
به مريلة فراش -

98
00:07:16,721 --> 00:07:19,757
كما تقولين يا أمي
أنتِ تعرفين أفضل

99
00:07:39,117 --> 00:07:41,786
أتسمعينه أيضاً يا (فاتي)؟

100
00:07:43,079 --> 00:07:46,494
أظن أنه لدي شبح -
أظن أنه يجب أن تكرري ما قلت -

101
00:07:46,665 --> 00:07:50,912
كانت هناك أصوات غريبة ليلة أمس
سمعتها القطة أيضاً

102
00:07:51,086 --> 00:07:54,122
...إن كانت القطة سمعتها

103
00:07:54,298 --> 00:07:59,339
ليس شبحاً، إنها مجرد
أنشطة ليلية للجيران

104
00:07:59,511 --> 00:08:04,386
هذا ما ظننته أولاً
لكن هذا الصباح أدخلني المالك للشقة العلوية

105
00:08:04,557 --> 00:08:07,807
و لا يعيش أحد بها

106
00:08:09,061 --> 00:08:13,391
المكان خال، و أعلم أنه كلام مجنون
لكن شعرت بها ليلة أمس

107
00:08:13,566 --> 00:08:17,515
هل شعرتها القطة أيضاً؟ -
لقد أصبت بقشعريرة -

108
00:08:17,695 --> 00:08:22,570
كان لدى جدتي شبح
أمرته أخيراً بالرحيل

109
00:08:22,741 --> 00:08:27,866
هذا ما يجب فعله، مواجهة الشبح
الاعتراف بوجوده ثم إطلاقه

110
00:08:28,038 --> 00:08:30,744
كيف تعرفين ذلك؟ -
الكل يعرف ذلك -

111
00:08:30,856 --> 00:08:34,956
ما لا أفهمه هو لماذا الآن؟
أنا أعيش هناك منذ عامين

112
00:08:35,128 --> 00:08:38,461
عندما كنت أعيش وحدي
كنت أخاف دائماً

113
00:08:38,631 --> 00:08:41,204
لكن بعد عودتي إلى (تراي) أشعر بالأمان

114
00:08:41,384 --> 00:08:44,337
ما قصدك؟
أن لدي شبح لأنني وحيدة

115
00:08:44,512 --> 00:08:46,670
هذه تفرقة عنصرية

116
00:08:48,182 --> 00:08:50,969
نيويورك) مسكونة بالتأكيد)
أحباء قدامى

117
00:08:51,143 --> 00:08:54,144
لديك أمور غير محلولة معه

118
00:08:54,312 --> 00:08:58,357
محكوم عليك بمقابلته
حتى تحلها أخيراً

119
00:08:58,525 --> 00:09:01,194
كانت علاقتي مع (إيدان) منتهية من زمن

120
00:09:01,361 --> 00:09:04,480
لكن بدعوة واحدة عاد لحياتي ثانيةً

121
00:09:04,655 --> 00:09:09,613
أكان موجوداً طوال الوقت؟
كالمقعد الذي صنعه الذي لم أبيعه

122
00:09:12,580 --> 00:09:16,707
عندما تموت علاقة
هل نتخلى عن الشبح حقاً؟

123
00:09:16,875 --> 00:09:21,620
أم تظل تحوم بنا أرواح
ماضي العلاقات؟

124
00:09:27,135 --> 00:09:30,800
لماذا لم تعرفيني على (شون) هذا؟

125
00:09:33,766 --> 00:09:37,301
إنه غير مهم
فقط رجل كنت أضاجعه

126
00:09:38,771 --> 00:09:41,178
و الساقي؟

127
00:09:41,357 --> 00:09:44,690
إنه غير مهم
فقط رجل كنت أضاجعه

128
00:09:47,821 --> 00:09:51,771
و لماذا لم تخبري هؤلاء الغير مهمين

129
00:09:51,950 --> 00:09:55,235
أنكِ على علاقة بأحد الآن؟

130
00:09:55,412 --> 00:09:57,903
و ماذا أقول؟

131
00:09:58,081 --> 00:10:02,956
مرحباً، هذه حبيبتي الشاذة"
ملحوظة:أخذت كفايتي من الرجال"؟"

132
00:10:03,127 --> 00:10:05,618
من قال شيئاً عن الرجال؟

133
00:10:05,796 --> 00:10:09,664
كنت أتحدث عن علاقتنا -
بالطبع -

134
00:10:13,679 --> 00:10:18,175
هل تفتقدين الرجال؟
أهذه المشكلة؟

135
00:10:20,018 --> 00:10:24,229
يمكنك إخباري
يجب أن نتحدث بالأمر

136
00:10:25,940 --> 00:10:27,980
أكثر من ذلك؟

137
00:10:29,277 --> 00:10:31,602
حسناً
سأتحدث أنا

138
00:10:33,698 --> 00:10:38,110
كم رجلاً واعدت؟ -
كم امرأة واعدت؟ -

139
00:10:38,285 --> 00:10:40,278
اثنتا عشر

140
00:10:42,915 --> 00:10:45,488
هل واعدت أكثر من 12 رجل؟

141
00:10:49,087 --> 00:10:51,958
لماذا نتحدث عن ذلك؟

142
00:10:52,132 --> 00:10:55,049
لماذا تخشين الحديث؟

143
00:10:55,218 --> 00:10:59,050
تتراجعين دائماً -
لا أتراجع -

144
00:11:00,473 --> 00:11:03,308
أحاول الاقتراب منكِ

145
00:11:06,187 --> 00:11:09,390
ليس هكذا
ليس بالجنس

146
00:11:10,816 --> 00:11:14,019
لا يمكنني ضبط مزاجي على وقتك

147
00:11:14,194 --> 00:11:16,400
فلست رجلاً

148
00:11:17,405 --> 00:11:22,151
أتعلمين؟
أظنني نظفت الآن

149
00:11:24,078 --> 00:11:28,954
تلك الليلة، كانت (تشارلوت) مسكونة
(بثنيات مريلة الفراش، البط و (باني

150
00:11:29,709 --> 00:11:33,327
صممت أمك الشقة كلها
صحيح؟

151
00:11:33,504 --> 00:11:37,418
أمي تصمم كل منازلنا -
كان يجب أن أعلم -

152
00:11:37,591 --> 00:11:41,802
النقش المربع و البط -
ألا يعجبك؟ -

153
00:11:41,970 --> 00:11:45,006
لا، كأننا نعيش في متحف القبح الطبيعي

154
00:11:46,349 --> 00:11:51,556
تراي)، إن كنا جادين بمحاولة)
فتح صفحة جديدة بزواجنا

155
00:11:51,729 --> 00:11:56,272
و جعل هذا منزلنا
فيجب أن يعكس ذوقنا، صحيح؟

156
00:11:58,110 --> 00:12:03,021
ليس لدي ذوق -
ذوقي لنا إذاً -

157
00:12:03,199 --> 00:12:07,148
أمي تقضي وقتاً طويلاً
و تنفق الكثير على المنزل

158
00:12:07,328 --> 00:12:11,574
أتفهم الوضع
لكنني زوجتك

159
00:12:11,748 --> 00:12:14,702
لذا فربما يجب التحدث معها -
لا، دعيني أتحدث أنا -

160
00:12:14,876 --> 00:12:19,170
سيكون أسهل
عندما تأتي غداً

161
00:12:19,339 --> 00:12:23,835
سأجلس معها و أقول أن
"هذا ليس ذوقنا، "ذوقك

162
00:12:25,720 --> 00:12:28,045
يجب أن نطلق الحيوانات

163
00:12:30,474 --> 00:12:32,348
لكن الصباح التالي

164
00:12:32,518 --> 00:12:36,017
استيقظ يا فتى
إنه الصباح بالمستنقع

165
00:12:36,188 --> 00:12:38,062
لم تسمح حالة (تراي) بالتحدث لأحد

166
00:12:38,232 --> 00:12:39,642
مرحباً يا أمي

167
00:12:39,816 --> 00:12:41,939
عزيزي
ما الأمر؟

168
00:12:42,110 --> 00:12:45,146
..هل أنت مريض؟ دع أمك -
التهاب بالحلق -

169
00:12:45,322 --> 00:12:50,826
اتصلي بمنزلي يا (تشارلوت) و أخبري
جينيفا) أن تحضر بعض المرق)

170
00:12:50,994 --> 00:12:53,200
و حقيبة الرحلات

171
00:12:53,371 --> 00:12:55,992
أعلم أن أسبوعك حافل بالمعرض

172
00:12:56,165 --> 00:13:00,376
(لذا سأبقى هنا حتى يتعافى (تراي

173
00:13:00,544 --> 00:13:04,624
ماذا تفعل تلك البطة هنا؟
إنها تعيش بالمكتب

174
00:13:07,050 --> 00:13:08,592
(حاضر يا (باني

175
00:13:08,760 --> 00:13:13,718
لأنني لم أكن مستعدة لأي
(إحراج عام مع (إيدان

176
00:13:13,890 --> 00:13:16,428
أردت أن أترك إيماءة على الأقل

177
00:13:16,601 --> 00:13:21,844
شئ ما للتعبير عن شكري للدعوة
لكونه شجاعاً أكثر مني

178
00:13:22,023 --> 00:13:25,059
و لأقترح أن نصبح أصدقاء

179
00:13:35,869 --> 00:13:39,783
لم أجد له أثراً
لكنه كان بكل مكان

180
00:13:39,956 --> 00:13:44,452
بحانة خشب الماهوجني
الأرض الخشبية، السقف المنحوت

181
00:13:44,627 --> 00:13:48,707
بدا المكان كـ(إيدان) بالضبط

182
00:13:50,842 --> 00:13:54,257
ماذا تفعلين هنا؟ -
كنت بالجوار -

183
00:13:54,428 --> 00:13:58,805
لم أستطع مقاومة إلقاء نظرة -
هل أتت (ميراندا) معكِ؟ -

184
00:13:58,974 --> 00:14:03,636
لا، لن أستطع المجئ للافتتاح

185
00:14:03,812 --> 00:14:09,435
لذا أردت فقط أن
أشكر (إيدان) على دعوتي

186
00:14:11,236 --> 00:14:14,320
إنه غصن توت
...لأن الحانة بـ

187
00:14:14,489 --> 00:14:16,363
"شارع "مالبري

188
00:14:18,368 --> 00:14:21,902
كاري)، هذا لطيف جداً)
...فقط

189
00:14:23,748 --> 00:14:28,160
لم يدعك (إيدان)، بل أنا -
حقاً؟ -

190
00:14:28,335 --> 00:14:33,127
لأنني ظننت (ميراندا) ستشعر بالراحة
...أكثر بوجودك هنا، لذا

191
00:14:33,298 --> 00:14:36,584
لم يدعني (إيدان) إذاً؟

192
00:14:38,261 --> 00:14:40,384
لا، ليس بالضبط
..لكن

193
00:14:41,598 --> 00:14:44,851
يجب أن أرحل -
(كاري) -

194
00:14:47,395 --> 00:14:51,523
تلك الليلة
لم أكن الوحيدة المسكونة

195
00:14:58,364 --> 00:15:01,400
....بعد مكالمة واحدة
هل يحب الشبح "أوريو"؟

196
00:15:01,575 --> 00:15:05,157
أتمنى فقط أن يكون هناك شبح
و إلا أكون مجنونة

197
00:15:05,328 --> 00:15:10,286
تقولين هذا كما لو أنه إما هذا أو ذاك -
آسفة لإحضارك -

198
00:15:10,458 --> 00:15:15,001
احتجت فقط أحداً معي
لأن القطة ليست شاهدة موثوق بها

199
00:15:15,171 --> 00:15:19,334
لا تقلقي، تفقدت بند البيت المسكون
بعقد الصداقة المخلصة

200
00:15:19,508 --> 00:15:21,466
لا مشكلة لديكِ

201
00:15:21,635 --> 00:15:23,877
بذلك الحين عبر الحديقة

202
00:15:24,054 --> 00:15:28,965
تشارولت)، مسكونة بقرار (باني) لقضاء)
الليلة معهما، لم تستطع النوم

203
00:15:33,855 --> 00:15:35,931
باني)، ماذا تفعلين؟)

204
00:15:36,107 --> 00:15:38,729
تذكرت أنه لدي بعض الـ"فيكس" بحقيبتي

205
00:15:38,902 --> 00:15:42,520
إنه أفضل شئ للبرد -
لقد أعطيته "نايكويل" بالفعل -

206
00:15:42,697 --> 00:15:46,944
إنه لا يشفي شيئاً
عدا الوعي

207
00:15:47,118 --> 00:15:51,614
ألا تظني أن هذا واجبي؟ -
أفعل ذلك منذ كان طفلاً -

208
00:15:51,789 --> 00:15:56,367
لكنني زوجته
أنا من يجب أن أفعلها

209
00:15:56,543 --> 00:16:01,170
ليس على معدته
أنتِ تحاولين القضاء على البرد 

210
00:16:01,340 --> 00:16:05,254
لا تعرفين ما تفعلين -
أنتِ وقحة جداً -

211
00:16:15,853 --> 00:16:19,602
آسفة
لكن هذا لن ينجح

212
00:16:19,774 --> 00:16:23,688
(عدت أنا و (تراي
هذا منزلنا

213
00:16:23,861 --> 00:16:27,395
و نحن سنعيد تصميمه كما نريد

214
00:16:27,573 --> 00:16:30,526
لا مزيد من النقوش المربعة
و لا البط البري

215
00:16:30,701 --> 00:16:34,780
من الآن فصاعداً
ستكون هناك امرأة واحدة بالمنزل

216
00:16:36,331 --> 00:16:40,245
أنا بهذا المنزل من قبلك بكثير يا عزيزتي

217
00:16:40,418 --> 00:16:43,205
و على عكسك
لم أرحل أبداً

218
00:16:43,379 --> 00:16:46,250
صدقيني، قد يذهب البط و يعود

219
00:16:46,424 --> 00:16:50,089
لكنني سأظل هنا للأبد

220
00:16:58,935 --> 00:17:02,304
سامانثا)، هل أنتِ بالمنزل؟)

221
00:17:02,480 --> 00:17:05,398
هيا يا عزيزتي، افتحي
(أنا (شون

222
00:17:11,280 --> 00:17:15,693
شون)، ماذا تفعل هنا؟)
إنها الثالثة صباحاً

223
00:17:15,868 --> 00:17:19,486
هيا نمارس الجنس -
كيف دخلت أصلاً؟ -

224
00:17:19,663 --> 00:17:23,162
لازالت كلمة السر كما هي
أيمكنني الدخول؟

225
00:17:23,333 --> 00:17:25,492
شون)، لا يمكنك الدخول)

226
00:17:25,669 --> 00:17:28,420
تعبت من صعود السلالم

227
00:17:31,299 --> 00:17:34,798
ألديك رجل آخر بالداخل؟ -
لا -

228
00:17:34,969 --> 00:17:36,796
ليس رجلاً آخر

229
00:17:36,971 --> 00:17:40,340
(أنا (ماريا
(حبيبة (سامانثا

230
00:17:42,268 --> 00:17:44,841
...جيد، هذا

231
00:17:45,020 --> 00:17:49,184
ربما يمكنني الدخول و تعدان لي شطيرة

232
00:17:52,027 --> 00:17:55,775
لا أظن الليلة ستناسبنا

233
00:17:55,947 --> 00:17:57,940
...أنا فقط بالمدينة لمدة

234
00:18:01,036 --> 00:18:03,194
آسفة

235
00:18:03,371 --> 00:18:08,614
ابتعد عن الباب أيها الوغد
قبل أن أتصل بالشرطة

236
00:18:08,793 --> 00:18:10,536
حسناً
طابت ليلتك

237
00:18:10,711 --> 00:18:14,329
(و بهذا، أطلقت (ماريا) شبح (سامانثا

238
00:18:14,507 --> 00:18:16,962
و واجهتها

239
00:18:18,677 --> 00:18:22,722
تدعين الرجال يأتون لبيتك الثالثة صباحاً؟

240
00:18:22,889 --> 00:18:27,551
انسي الأمر، كان هذا بالماضي -
لا، ليس بالماضي -

241
00:18:27,727 --> 00:18:32,056
إنه يقدم لنا المشروبات
على آلة الرد الآلي

242
00:18:32,232 --> 00:18:34,722
على بابك في وسط الليل

243
00:18:34,901 --> 00:18:37,855
قد يصدمك هذا
لكنني كنت أمارس الجنس مع الرجال

244
00:18:38,029 --> 00:18:41,148
كان هذا الرجل هنا للجنس فقط

245
00:18:41,324 --> 00:18:45,107
نعم، و هو ما كان يمتعني و لم أمارسه
كثيراً منذ دخلت بتلك العلاقة

246
00:18:45,286 --> 00:18:47,112
تسمين هذه علاقة؟

247
00:18:47,287 --> 00:18:51,499
إنها مملة، و العلاقة الجنسية تقل
لذا فعلى حد علمي، نعم

248
00:18:51,667 --> 00:18:57,005
إن كان لديكِ ما تقولين -
ليس لدي ما أقوله لكِ -

249
00:18:57,172 --> 00:19:01,999
لقد نفد ما أقوله لكِ
كل ما نفعل هو التحدث

250
00:19:02,176 --> 00:19:06,126
لقد حل الكلام محل الجنس في علاقتنا

251
00:19:06,305 --> 00:19:08,512
لا أريد الكلام

252
00:19:08,683 --> 00:19:12,550
أريد عاطفة
أريد ألعاب نارية

253
00:19:12,728 --> 00:19:15,978
تريدين ألعاباً نارية؟

254
00:19:16,148 --> 00:19:18,686
سأريكِ

255
00:19:22,195 --> 00:19:24,235
هذه ألعاب نارية

256
00:19:24,406 --> 00:19:27,193
ماذا تفعلين؟
توقفي

257
00:19:28,827 --> 00:19:30,653
توقفي

258
00:19:31,829 --> 00:19:33,288
أطباقي

259
00:19:33,456 --> 00:19:38,034
ليست هذه أطباقك
لا تطبخين حتى

260
00:19:40,880 --> 00:19:43,370
تريدين ألعاب نارية صغيرة؟

261
00:19:44,466 --> 00:19:46,755
أصغر قليلاً؟

262
00:19:48,762 --> 00:19:52,380
لم أترك بطاقة حتى
لن يفهم حتى معنى النبتة

263
00:19:53,892 --> 00:19:56,134
كما لو أنني زرعت له قنبلة

264
00:19:57,228 --> 00:20:00,562
كيف كانت تبدو الحانة؟ -
مثل (إيدان)، مذهلة -

265
00:20:00,732 --> 00:20:04,681
(جيد لـ(ستيف -
أقنعتني -

266
00:20:04,860 --> 00:20:07,186
أحاول أن أسعد لأجله

267
00:20:07,363 --> 00:20:12,274
لديه حانته الخاصة، حياته الخاصة
جيسيكا) الخاصة به)

268
00:20:13,494 --> 00:20:16,779
و أنا لا أزال هنا

269
00:20:16,955 --> 00:20:21,783
بنفس الشقة
أقوم بنفس العمل، أعيش نفس الحياة

270
00:20:23,253 --> 00:20:25,826
لديكِ شئ نادر
شبح

271
00:20:26,005 --> 00:20:28,164
لديكِ شبحين

272
00:20:28,341 --> 00:20:30,499
على الأقل (بيج) شبح مسالم

273
00:20:30,676 --> 00:20:33,761
...(بينما (إيدان

274
00:20:34,555 --> 00:20:39,051
أخشى فقط أن الطريقة
التي عاملته بها ستطاردني للأبد

275
00:20:39,226 --> 00:20:43,176
لا يوجد ما أفعله بالأمر -
بل يوجد، تعالي إلى الحفل -

276
00:20:43,355 --> 00:20:46,024
لم يدعني -
ستيف) رجل طيب) -

277
00:20:46,191 --> 00:20:48,599
ما كان ليدعوك إن كان
(سينزعج (إيدان

278
00:20:51,029 --> 00:20:55,358
هل فكرت أبداً أنه قد
تكون لديكِ مشاعر باقية لـ(ستيف)؟

279
00:20:55,533 --> 00:20:58,154
لا يا إلهي
لماذا؟

280
00:20:59,287 --> 00:21:01,528
ألديكِ أنتِ؟
لـ(إيدان)؟

281
00:21:02,832 --> 00:21:04,492
لا

282
00:21:05,501 --> 00:21:08,418
لا أدري
لا أظن

283
00:21:13,008 --> 00:21:15,047
لا أدري

284
00:21:21,641 --> 00:21:23,515
شكراً

285
00:21:25,270 --> 00:21:28,140
تركت بيت (ميراندا) مبكراً
نمت قليلاً

286
00:21:28,314 --> 00:21:32,561
و في الصباح شعرت أن أشباحي كلها اختفت

287
00:21:32,735 --> 00:21:35,985
و رأيت العالم على حقيقته

288
00:21:49,584 --> 00:21:52,834
بعدها بأيام
شعر (تراي) بتحسن أيضاً

289
00:21:57,633 --> 00:21:59,425
(و كذلك (تشارلوت

290
00:21:59,594 --> 00:22:03,591
و كذلك (تشارولت)، خصوصاً بعد
عودة (باني) لشقتها

291
00:22:04,765 --> 00:22:07,338
...استيقظ يا فتى

292
00:22:07,518 --> 00:22:10,851
أحضرت بعض المافن

293
00:22:12,689 --> 00:22:14,516
يا إلهي

294
00:22:17,319 --> 00:22:21,102
...أحضرت فقط
أحضرت مافن للإفطار

295
00:22:23,032 --> 00:22:25,653
لم تعلم (تشارلوت) إن كان ممارسة الجنس نفسها

296
00:22:25,827 --> 00:22:29,361
أم ممارسة الجنس على فراش
دون مريلة هو ما أهانها

297
00:22:29,538 --> 00:22:34,781
(لكن علاقتهما الجنسية أكدت لـ(باني
ألا تسكن شقتهما ثانيةً

298
00:22:34,960 --> 00:22:37,083
إلا إن دعاها لذلك

299
00:22:37,880 --> 00:22:42,874
بأسفل المدينة، ظهرت روح راحلة ثانيةً

300
00:22:44,010 --> 00:22:47,095
مر يومان
شعرت بالقلق

301
00:22:47,263 --> 00:22:50,632
و لم تتصلي -
ولا أنتِ -

302
00:22:57,356 --> 00:22:59,728
أحضرت لكِ هدية

303
00:23:02,069 --> 00:23:05,402
من الأفضل أن يكون أطباق -
افتحي -

304
00:23:05,572 --> 00:23:09,949
قامت (ماريا) بمحاولة أخيرة
لإعطاء (سامانثا) ما ظنتها تحتاج

305
00:23:10,911 --> 00:23:13,152
أحضرت لي قضيب صناعي؟

306
00:23:15,081 --> 00:23:16,990
(تأثرت (سامانثا

307
00:23:17,167 --> 00:23:20,251
و بم أنه لم يكن بإمكانها
الاعتراف بعدم قدرتها

308
00:23:20,420 --> 00:23:23,504
على البقاء علاقة
قالت ببساطة

309
00:23:23,673 --> 00:23:25,796
أظن أنه يمكننا المحاولة

310
00:23:26,342 --> 00:23:29,924
تلك الليلة
رغم كل المخاوف و الحجوزات

311
00:23:30,095 --> 00:23:34,887
تركت (ميراندا) و (سامانثا) يقنعاني
"بالذهاب لافتتاح "سكاوت

312
00:23:36,059 --> 00:23:38,930
من كل هؤلاء الوسماء؟

313
00:23:40,522 --> 00:23:44,471
نبحث عن (إيدان) يا سيداتي
انتبهوا له

314
00:23:44,651 --> 00:23:47,023
هذه هي
التخفي

315
00:23:50,448 --> 00:23:53,982
ماذا تفعلين يا فتاة؟
تلعبين دور الإنسان الآلي؟

316
00:23:54,160 --> 00:23:57,659
ظهري يؤلمني -
كيف؟ -

317
00:23:58,372 --> 00:24:01,622
مضاجعة (ماريا) بقضيب صناعي
نكحتني هي و أنا أيضاً

318
00:24:01,792 --> 00:24:05,457
بكل النكاح و الحديث
لم أدرك أبداً أن الرجال يتعبون

319
00:24:05,629 --> 00:24:09,045
كيف يعمل هذا القضيب؟
أهو متصل بحزام؟

320
00:24:09,216 --> 00:24:12,715
أيمكننا توفير هذه المحادثة لما بعد؟

321
00:24:12,886 --> 00:24:15,555
لا تحتاج الليلة لما يزيدها صعوبة

322
00:24:16,639 --> 00:24:18,798
كيف يسير الأمر؟ -
ماذا قلت؟ -

323
00:24:18,975 --> 00:24:21,548
لا يسير
(انفصلت عن (ماريا

324
00:24:21,727 --> 00:24:23,519
عزيزتي
أنا آسفة

325
00:24:23,688 --> 00:24:27,388
هل القضيب ما أنهى العلاقة؟
أم ظهرك أنتِ فحسب؟

326
00:24:27,566 --> 00:24:32,275
تظن أنها لدي مشاكل بالحميمية -
إنها مجنونة -

327
00:24:32,446 --> 00:24:35,482
حاولت إخبارها لكنني لا أحب العلاقات
أخبرتها من البداية، صحيح؟

328
00:24:35,657 --> 00:24:38,658
بالطبع -
فعلت بالتأكيد -

329
00:24:38,827 --> 00:24:41,578
ثم تقع هي في حبي
ما هذا؟

330
00:24:42,414 --> 00:24:44,157
أريد مشروباً

331
00:24:44,332 --> 00:24:48,828
أمن السئ أن أشرب كأس "مارتيني" مع
دواء العضلات، أم هو سئ بشكل جيد؟

332
00:24:49,003 --> 00:24:52,870
لا أدري
هل هناك آلات ثقيلة الليلة؟

333
00:24:53,049 --> 00:24:56,049
أبداً
أين الحانة؟

334
00:24:56,218 --> 00:24:59,836
كانت (ميراندا) محقة
عندما ترى شبحاً، تعرف

335
00:25:00,013 --> 00:25:03,429
تشعر به
تشعر بقشعريرة

336
00:25:19,407 --> 00:25:25,445
كان هذا كل شئ؟ كل ما أحصل عليه؟
لا أعرف حتى ما كان

337
00:25:25,621 --> 00:25:28,456
أكان (إيدان)؟ -
هل أصبح أكثر وسامة -

338
00:25:28,624 --> 00:25:30,782
أم أن كوني مع امرأة جعلني
أشتاق للرجال؟

339
00:25:30,959 --> 00:25:34,162
سأعود لبيتي
لا أعرف لم أتيت حتى

340
00:25:34,337 --> 00:25:38,465
لأنني توسلت إليك
دعاني أشتري لكما مشروباً

341
00:25:39,426 --> 00:25:41,667
سأقابلك بالبار

342
00:25:43,763 --> 00:25:46,515
أتيت
أنا سعيد جداً

343
00:25:46,682 --> 00:25:49,352
ما رأيك إذاً؟

344
00:25:49,518 --> 00:25:52,436
...رأيي

345
00:25:52,605 --> 00:25:55,475
رأيي أنك أحسنت فعلاً -
حقاً؟ -

346
00:25:56,650 --> 00:26:01,146
لأنني ما كنت لأفعل هذا دونك -
عم تتحدث؟ لم أفعل شيئاً -

347
00:26:01,321 --> 00:26:04,939
أتمزحين؟ كانت هذه فكرتك

348
00:26:05,116 --> 00:26:09,280
لطالما أخبرتني أنه يجب أن أفتتح حانتي
لم أنس أبداً

349
00:26:09,454 --> 00:26:13,321
لم أظن أبداً أنه بإمكاني

350
00:26:13,499 --> 00:26:14,744
شكراً

351
00:26:17,420 --> 00:26:20,089
أحسنت فعلاً

352
00:26:20,256 --> 00:26:23,506
و هكذا، تخلصت (ميراندا) من الشبح

353
00:26:23,676 --> 00:26:26,345
هيا
لتشرب حتى الثمالة

354
00:26:28,221 --> 00:26:31,507
بعد ساعة
و لأن شبحي لم يظهر ثانيةً

355
00:26:31,683 --> 00:26:35,930
قررت التسلل من الباب الجانبي
لأجل الكعك و السجائر

356
00:26:39,524 --> 00:26:42,857
أنت لا تدخن هذه حقاً
صحيح؟

357
00:26:43,986 --> 00:26:46,394
أهذا كل ما تقدرين على حمله يا (كاري)؟

358
00:26:48,699 --> 00:26:51,272
لا يمكنني تناول كعكتي الآن

359
00:26:54,496 --> 00:26:59,039
بل يمكنك، خذي -
أنت تمسكها بين أصابعك -

360
00:27:01,211 --> 00:27:03,998
إنها كعكتي

361
00:27:04,172 --> 00:27:07,872
تريدين كعكتك الآن؟ -
لم أرفضها أبداً -

362
00:27:09,594 --> 00:27:12,381
حسناً يا امرأة
خذي الكعكة

363
00:27:26,652 --> 00:27:29,321
لقد قصصت شعرك

364
00:27:31,906 --> 00:27:34,824
لديك كريمة على شفتك

365
00:27:39,831 --> 00:27:42,037
مرحباً يا شريكي -
مرحباً -

366
00:27:42,208 --> 00:27:44,414
حان وقت إلقاء النخب

367
00:27:52,176 --> 00:27:55,379
ظننتك شريكاً سرياً

368
00:27:57,389 --> 00:27:59,097
سعدت بمجيئك

369
00:28:13,112 --> 00:28:15,270
(سعدت برؤيتك يا (كاري

370
00:28:16,115 --> 00:28:18,356
سعدت برؤيتك أيضاً

371
00:28:22,871 --> 00:28:26,999
واجهت شبحي، قبلته و أطلقته 

372
00:28:27,167 --> 00:28:30,370
لكن الآن أصبح يسكنني أكثر من ذي قبل

373
00:28:30,545 --> 00:28:34,543
لأن ما شعرت به لم يكن شبحاً
كان حقيقياً

374
00:28:36,946 --> 00:30:00,048
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com