1
00:00:06,028 --> 00:00:08,411
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:10,313 --> 00:00:12,358
* الجنس و المدينة *
الموسم الرابع

3
00:00:42,588 --> 00:00:45,412
الحلقة الحادية عشرة
كان من المفترض

4
00:00:45,413 --> 00:00:48,320
مشاهدة ممتعة
SSDD_A@hotmail.com

5
00:00:48,325 --> 00:00:50,781
أحياناً بالحياة نجد أنفسنا

6
00:00:50,953 --> 00:00:52,910
في مفترق طرق

7
00:00:53,080 --> 00:00:57,790
في (نيويورك)، مفترق الطرق
هذا يكون مشغولاً و مزعجاً جداً

8
00:01:01,381 --> 00:01:04,003
آسفة
أنتِ تنتظرين

9
00:01:04,176 --> 00:01:06,798
أعلم
تأخرت عشر دقائق

10
00:01:06,971 --> 00:01:09,545
تأخرت أنا ثلاثة أسابيع -
ماذا؟ -

11
00:01:09,724 --> 00:01:13,425
أنا حامل -
أي فكة؟ -

12
00:01:13,603 --> 00:01:16,308
آسفة -
سأتولى الأمر -

13
00:01:16,482 --> 00:01:21,109
أنتما إمرأتان لطيفتان
سيسعد أي رجل بالزواج منكما

14
00:01:22,530 --> 00:01:25,068
أنتِ حامل
حقاً؟

15
00:01:25,241 --> 00:01:28,196
لا، ظننتها ستكون مزحة لطيفة -
تباً -

16
00:01:28,704 --> 00:01:30,447
متأكدة؟

17
00:01:30,622 --> 00:01:32,247
أخذت ثلاثة اختبارات حمل

18
00:01:32,416 --> 00:01:34,243
و أتيت للتو من عند طبيبتي

19
00:01:34,418 --> 00:01:37,503
و لهذا اتصلت بكِ لتنتظريني
بشارع 23 و أنا بالجحيم

20
00:01:37,672 --> 00:01:41,338
متى مارست الجنس؟
لم أقصد بالمعنى الذي تفهمينه

21
00:01:41,510 --> 00:01:42,838
(ستيف)

22
00:01:44,555 --> 00:01:48,505
أتضاجعين (ستيف)؟ -
ضاجعته مرة واحدة -

23
00:01:48,684 --> 00:01:51,306
كانت مضاجعة بدافع الشفقة
لديه خصية واحدة فقط

24
00:01:51,479 --> 00:01:53,519
أظنه لم يحتج لأكثر من ذلك

25
00:01:53,690 --> 00:01:55,101
بالتأكيد

26
00:01:55,275 --> 00:01:57,683
أظن أن الأخرى كانت للزينة فقط

27
00:01:57,861 --> 00:02:00,863
ليتني استخدمت واقياً -
لم تستخدمي واقياً؟ -

28
00:02:01,031 --> 00:02:03,439
لديه خصية واحدة
و لدي مبيض كسول

29
00:02:03,618 --> 00:02:06,738
بأي عالم منحرف
ينتج طفلاً عن ذلك؟

30
00:02:06,913 --> 00:02:09,831
كأنها أولمبياد خاصة للحمل

31
00:02:10,000 --> 00:02:11,578
هل أخبرته؟

32
00:02:11,752 --> 00:02:13,792
و لماذا؟
لن أنجبه

33
00:02:16,048 --> 00:02:19,667
أيمكن ألا أخبره؟ -
لا أدري، أيمكن؟ -

34
00:02:21,221 --> 00:02:24,388
بينما توقفت (ميراندا) للتفكير

35
00:02:25,142 --> 00:02:28,926
واجهت (تشارلوت) مفاجأة غير سارة

36
00:02:30,898 --> 00:02:32,856
دورتها الشهرية

37
00:02:35,195 --> 00:02:37,437
اشترت (تشارلوت) مستلزمات الحفل

38
00:02:37,614 --> 00:02:41,399
لن أحمل أبداً -
هلا حركت عبوة "تامبكس" هذه؟ -

39
00:02:41,577 --> 00:02:45,160
و أفكر بكل تلك النساء
التي تحمل يومياً

40
00:02:45,331 --> 00:02:48,582
أنا أحاول منذ خمسة أشهر -
لا تقلقي، ستحملين -

41
00:02:48,752 --> 00:02:53,213
متى؟ إمرأة بسن الخامسة و الثلاثين
يحتمل أن تنجب بنسبة 30 بالمئة

42
00:02:53,382 --> 00:02:57,083
و تبدأ النسبة تقل -
قد تخطأ الأرقام -

43
00:02:57,261 --> 00:03:00,880
إن كان الحمل صعب
كيف تفسرين عدد الأطفال الباكين على الطائرات؟

44
00:03:01,057 --> 00:03:04,473
المسألة لا تستدعي الضحك -
آسفة، ظننتنا نتناول الطعام -

45
00:03:04,644 --> 00:03:07,895
لم أعرف أننا بندوة للخصوبة -
فلنهدأ جميعاً -

46
00:03:09,233 --> 00:03:11,558
هل أحضر لكِ قائمة؟

47
00:03:11,736 --> 00:03:14,772
المشكلة مني
لا يمكنني الإنجاب

48
00:03:14,948 --> 00:03:19,444
لا تقولي هذا -
صحيح، (تراي) بخير، أعلم أنني السبب -

49
00:03:19,620 --> 00:03:22,289
ليس أنتِ -
ماذا إذاً؟ -

50
00:03:22,456 --> 00:03:26,953
أسمع قصصاً عن أشخاص
يحملون من النظر لبعضهم فقط

51
00:03:27,128 --> 00:03:31,672
أفعلها على رأسي، على جانبي
بالأعلى، بالأسفل

52
00:03:31,842 --> 00:03:35,045
بالأعلى ثم الأسفل بنفس المرة -
هذا الآن كلام مناسب للطعام -

53
00:03:35,220 --> 00:03:40,132
أتعلمن كم مرة مارسنا الجنس دون واق؟
بالضبط 73 مرة

54
00:03:40,309 --> 00:03:43,893
ألديكن فكرة عن مدى
كثرة السائل المنوي بهذا؟

55
00:03:44,064 --> 00:03:47,267
لا، أيمكنك تقديرها لنا يا (سامانثا)؟

56
00:03:47,442 --> 00:03:49,482
يكفيني هذا لمعرفة
أن العيب بي

57
00:03:49,653 --> 00:03:52,323
و المزحة الكبرى هي أنني
كنت أخشى الحمل في عشرينياتي

58
00:03:52,490 --> 00:03:54,946
كان يمكن أن أضاجع أي شئ

59
00:03:55,118 --> 00:03:56,945
كان من المفترض

60
00:03:57,120 --> 00:04:00,620
كان يفترض أن يحالفني
الحظ لأحمل بالخطأ

61
00:04:00,791 --> 00:04:03,745
حسناً، ما هذه النظرات يا (ميراندا)؟

62
00:04:03,919 --> 00:04:05,627
لا شئ

63
00:04:05,796 --> 00:04:09,462
لم تقولي كلمة منذ جلسنا
و تنظرين إليَّ نظرة مريبة

64
00:04:09,634 --> 00:04:11,923
لا شئ -
تظنينني مثيرة للشفقة -

65
00:04:12,095 --> 00:04:14,669
ليس المسألة بخصوصك -
ماذا؟ -

66
00:04:14,848 --> 00:04:18,798
لا أجد توقيتاً أسوأ لأخبرك فيه بهذا

67
00:04:18,978 --> 00:04:23,308
ماذا هناك؟ -
أنا حامل -

68
00:04:26,111 --> 00:04:28,602
(ستيف) -
مضاجعة بدافع الشفقة؟ -

69
00:04:29,531 --> 00:04:32,236
لديه خصية واحدة
ليس عدلاً

70
00:04:32,409 --> 00:04:34,283
اشربي مياه

71
00:04:34,453 --> 00:04:36,779
كيف تفعلين هذا بي؟ -
بكِ؟ -

72
00:04:36,956 --> 00:04:39,163
توقفا

73
00:04:39,334 --> 00:04:42,121
ماذا ستفعلين؟

74
00:04:45,007 --> 00:04:47,878
لن تفكري بإنجابه حتى؟

75
00:04:48,052 --> 00:04:50,839
لا أخطط لهذا حالياً

76
00:04:51,014 --> 00:04:55,178
و أشعر بالسوء لإخبارك بهذا

77
00:04:55,352 --> 00:04:59,350
سأرحل إذاً
يمكنك الجلوس هنا و التحدث عن الإجهاض

78
00:04:59,523 --> 00:05:02,015
(اجلسي أرجوكِ يا (تشارلوت

79
00:05:05,238 --> 00:05:08,738
لم تقصد
لا تفكر سوى بالأطفال

80
00:05:08,909 --> 00:05:11,578
...تجعلني أبدو -
لا تفعلي هذا -

81
00:05:11,745 --> 00:05:16,040
إنه موقف سئ
لكنه يحدث كثيراً

82
00:05:16,209 --> 00:05:18,700
كلنا مررنا به -
أنا لا -

83
00:05:18,878 --> 00:05:21,085
مررت بموقفين
ماذا عنكِ؟

84
00:05:21,256 --> 00:05:22,881
مرة

85
00:05:23,050 --> 00:05:25,837
"صحيح، هذا النادل بـ"تي جي آي فرايداي

86
00:05:26,011 --> 00:05:28,966
أيمكن ألا نزيد الأمر سوءاً؟

87
00:05:29,140 --> 00:05:33,055
"كان نادلاً بالـ"سالون
و دعيني أذكرك

88
00:05:33,228 --> 00:05:36,763
بعام 1988
كان الـ"سالون" في عز مجده

89
00:05:36,940 --> 00:05:38,933
واضح

90
00:05:42,780 --> 00:05:45,106
مستعدة؟
بقى 20 دقيقة، هيا

91
00:05:53,917 --> 00:05:56,409
ماذا؟ -
لا شئ -

92
00:06:05,472 --> 00:06:07,465
ماذا؟

93
00:06:10,102 --> 00:06:14,397
هل توقوقين؟
هل ستوقوقين معي؟

94
00:06:18,028 --> 00:06:20,484
أريد أن أخبرك بشئ

95
00:06:20,656 --> 00:06:23,942
لكن يجب أن تقسم
بأنك لن تخبر أحداً

96
00:06:25,286 --> 00:06:27,742
أعدك -
امسك -

97
00:06:28,915 --> 00:06:31,122
"اقسم على "شانيل -
أقسم -

98
00:06:34,004 --> 00:06:37,290
ميراندا) حامل)
و ستقوم بعملية إجهاض

99
00:06:37,466 --> 00:06:42,758
و (تشارلوت) منهارة لأنها تحاول أن تحمل

100
00:06:42,931 --> 00:06:46,347
هذا سئ بكل الأحوال -
تعالي هنا -

101
00:06:48,103 --> 00:06:51,852
إن لم ترد (ميراندا) الطفل
ألا يمكن أن تعطيه لـ(تشارلوت)؟

102
00:06:52,024 --> 00:06:55,358
لا، إنها ليست سترة

103
00:06:59,491 --> 00:07:01,780
من الرجل؟

104
00:07:02,786 --> 00:07:06,120
لهذا لا يمكنك إخبار أحد

105
00:07:07,166 --> 00:07:10,203
(إنه (ستيف
و هو لا يعلم

106
00:07:10,378 --> 00:07:14,031
!هيا -
ماذا؟ -

107
00:07:14,466 --> 00:07:18,844
أشعر أنكِ حاصرتني -
كان يجب أن أخبرك -

108
00:07:19,013 --> 00:07:23,225
إنه كل ما أفكر به
لا يمكنني اختيار حذائي حتى

109
00:07:23,393 --> 00:07:27,011
ستفعلها دون إخباره؟

110
00:07:32,236 --> 00:07:35,190
ماذا؟ -
إنه طفله أيضاً -

111
00:07:35,365 --> 00:07:38,983
تقنياً، لن يكون طفل أحد

112
00:07:39,160 --> 00:07:42,744
اتخذت القرار وحدها إذاً؟

113
00:07:42,915 --> 00:07:46,616
يبدو أن الرجل يحصل دائماً
على الصفقة الخاسرة

114
00:07:48,212 --> 00:07:53,254
إنه موقف صعب
لا أدري

115
00:07:54,636 --> 00:07:57,210
أمررت بواحد مثله؟

116
00:07:57,389 --> 00:08:00,094
لا يا إلهي
لا

117
00:08:01,769 --> 00:08:03,347
حمداً لله

118
00:08:03,521 --> 00:08:06,392
أليست هذه رائعة؟ -
أي واحدة؟ -

119
00:08:06,566 --> 00:08:08,892
الحقيبة الحمراء بالمنتصف
تعجبني كثيراً

120
00:08:09,069 --> 00:08:12,273
حقيبة "بيركين"؟
ليست نوعك المفضل

121
00:08:12,448 --> 00:08:14,488
ليست الفكرة في النوع

122
00:08:14,659 --> 00:08:18,242
بل المعنى -
يعني أنكِ دفعت 4000 دولار -

123
00:08:18,413 --> 00:08:21,699
عندما أحمل هذه الحقيبة
سأعلم أنني نجحت

124
00:08:21,875 --> 00:08:25,790
انتهت ساعات الزيارة -
"الوداع يا "بيركين -

125
00:08:28,382 --> 00:08:31,134
سأذهب مع (ميراندا) عند الطبيب

126
00:08:31,302 --> 00:08:33,591
كنت وحدي و كان الأمر سيئاً

127
00:08:33,763 --> 00:08:38,473
لماذا لم تدعي أحداً؟ -
ليس شيئاً نود الإعلان عنه -

128
00:08:38,644 --> 00:08:42,262
كذبت على (إيدان) بشأن الإجهاض من قبل

129
00:08:42,440 --> 00:08:45,856
لقد صدرت مني فقط
و أظنه ارتاح لذلك

130
00:08:46,027 --> 00:08:49,147
أنه لازال بإمكانه التفكير
بي بشكل معين

131
00:08:49,322 --> 00:08:51,399
لا أعرف لماذا كذبت

132
00:08:51,575 --> 00:08:55,240
ربما لازلت تريدينه أن يفكر بكِ
بشكل معين

133
00:08:55,413 --> 00:08:58,533
لقد حدثت
اتخذت القرار السليم

134
00:08:58,708 --> 00:09:00,997
لكن لم أخبر الرجل بشئ

135
00:09:01,169 --> 00:09:03,660
لا يمكنك خوض هذا الطريق

136
00:09:03,839 --> 00:09:08,086
هل أردت حقاً أن تنجبي
طفلاً من رجل يقدم الشطائر؟

137
00:09:08,260 --> 00:09:11,677
كان يمكن أن يصبح لدي طفل بالثالثة عشرة -
فعلاً -

138
00:09:11,848 --> 00:09:15,513
لكن ما كنت لأعرفك وقتها
أتتخيلين؟

139
00:09:15,685 --> 00:09:18,093
لا

140
00:09:18,272 --> 00:09:22,352
(كان عليَّ إخبار (إيدان -
كان من المفترض -

141
00:09:23,736 --> 00:09:26,773
طرق كثيرة
منحنيات كثيرة

142
00:09:26,948 --> 00:09:30,697
اختيارات كثيرة
أخطاء كثيرة

143
00:09:30,869 --> 00:09:36,030
و نحن نسير بطريق الحياة
ستضيع إحدى الفتيات من الحين للآخر

144
00:09:36,208 --> 00:09:40,705
و عندما يحدث هذا
يجب أن تنسى ما كان يجب فعله

145
00:09:40,880 --> 00:09:42,920
و تستمر بحياتها

146
00:09:43,091 --> 00:09:47,919
و نحن نسير بطريقنا إلى من نريد أن نكون

147
00:09:48,097 --> 00:09:51,798
لا يمكنني ألا أتساءل
هل وصلت؟

148
00:09:54,896 --> 00:09:59,772
(لإعلامية كـ(سامانثا
الطريق للنجاح كان مفروشاً بالنجوم

149
00:09:59,943 --> 00:10:02,613
في تلك الحالة
(غداء مع (لوسي لو

150
00:10:02,780 --> 00:10:06,992
(لم أكن أعلم أنكِ من (نيويورك -
(أنا فتاة نيويوركية من (كوينز -

151
00:10:07,160 --> 00:10:10,410
هذا مذهل
(لا تشبهين كأهل (كوينز

152
00:10:10,580 --> 00:10:14,080
انظري يا ساقطة
لا تتحدثي معي هكذا، حسناً؟

153
00:10:14,251 --> 00:10:16,042
هذا جيد

154
00:10:16,211 --> 00:10:19,047
إليكِ ما أحتاج

155
00:10:19,215 --> 00:10:24,672
(أبحث عن أحد من (نيويورك
آخر موظف علاقات عامة لدي كان كاذباً

156
00:10:24,846 --> 00:10:27,551
أنا إمرأة ناضجة
يمكنني تحمل الحقيقة

157
00:10:28,892 --> 00:10:31,016
تريدين الحقيقة؟

158
00:10:31,187 --> 00:10:34,437
آخر ثوب لكِ بحفل الـ"جولدن جلوب" كان فظيعاً

159
00:10:36,025 --> 00:10:39,726
كان هذا رأيي
لكن أخبرني الكل أنه كان بغيضاً

160
00:10:39,905 --> 00:10:44,199
فتاة من (كوينز) يجب ألا
تسمتع لما يقوله الناس

161
00:10:45,411 --> 00:10:48,697
أمر آخر
كنت نادلة

162
00:10:49,874 --> 00:10:52,875
و...25 بالمئة
جميل جداً

163
00:10:53,044 --> 00:10:56,211
عندما أمثلك
لن توجد سوى اللياقة

164
00:11:01,220 --> 00:11:03,427
سعرها 4000 دولار -
أعلم -

165
00:11:03,598 --> 00:11:05,638
و هناك قائمة إنتظار -
افترضت هذا -

166
00:11:05,809 --> 00:11:09,593
خمسة أعوام -
لأجل حقيبة؟ -

167
00:11:09,771 --> 00:11:12,060
ليست حقيبة عادية
"إنها "بيركين

168
00:11:13,567 --> 00:11:16,984
لم تحب (سامانثا) الانتظار أبداً

169
00:11:17,155 --> 00:11:19,527
لذا فكانت مباشرة

170
00:11:19,699 --> 00:11:23,947
(ليست لي، إنها لـ(لوسي لو
أنا المتحدثة الرسمية باسمها

171
00:11:24,121 --> 00:11:27,241
و أود أن تحمل هذه الحقيبة بحفل فيلمها القادم

172
00:11:27,416 --> 00:11:31,461
ستأخذ صوراً كثيرة
أيحدث هذا فارقاً؟

173
00:11:32,589 --> 00:11:36,005
(دعيني أنادي (فرانشيسكا
المتحدثة باسمنا، على الهاتف

174
00:11:36,176 --> 00:11:39,343
أيمكنك؟
يا لتعاونك

175
00:11:43,893 --> 00:11:45,850
"و في جادة "بارك

176
00:11:46,020 --> 00:11:49,721
قررت (تشارلوت) أنها لن تنتظر أكثر

177
00:11:49,900 --> 00:11:53,400
(أتصل لأحدد موعداً مع دكتور (بيك

178
00:11:53,571 --> 00:11:56,525
...نحن نواجه

179
00:11:56,699 --> 00:12:02,038
أواجه بعض الصعوبات
أظنني أحتاج لاختبار خصوبة

180
00:12:02,205 --> 00:12:06,417
(أود تحديد موعد مع دكتورة (جينيا

181
00:12:06,585 --> 00:12:08,911
..أريد أن آتي لأجل

182
00:12:10,131 --> 00:12:13,381
عملية
....أنا حامل، و

183
00:12:14,427 --> 00:12:16,337
أريد ألا أكون

184
00:12:17,097 --> 00:12:21,475
(بعد أيام، سارت (سامانثا
في طريق لا يناسبها

185
00:12:27,317 --> 00:12:30,318
مرحباً، (فرانشيسكا)؟
(أنا (سامانثا جونز

186
00:12:30,487 --> 00:12:34,900
سؤال: إلى متى ستنتظر (لوسي لو) هذه الحقيبة؟

187
00:12:35,075 --> 00:12:37,317
إن كان من الصعب إحضارها

188
00:12:37,495 --> 00:12:42,572
لماذا رأيت إمرأة نكرة تسير بواحدة تشبهها؟

189
00:12:42,751 --> 00:12:47,081
لوسي لو) نجمة كبيرة)
تريد هذه الحقيبة

190
00:12:47,256 --> 00:12:50,957
هل (إيرميز) هي الفرنسية
لـ"سنركز على هذا"؟

191
00:12:51,135 --> 00:12:53,175
شكراً

192
00:13:04,025 --> 00:13:07,192
يا إلهي
أخفتني

193
00:13:07,362 --> 00:13:10,114
آسف
ليست عملية اقتحام

194
00:13:10,282 --> 00:13:12,951
كنا نلعب كرة السلة
و أراد رجلك دخول الحمام

195
00:13:15,079 --> 00:13:17,748
ما الجديد إذاً؟ -
لا شئ -

196
00:13:19,041 --> 00:13:21,615
لا شئ تماماً

197
00:13:26,258 --> 00:13:30,090
ما الأخبار؟ -
الحانة تشغل وقتي -

198
00:13:30,262 --> 00:13:32,302
أمر جيد

199
00:13:32,473 --> 00:13:35,593
كيف حال (ميراندا)؟ أهي بخير؟ -
ماذا تقصد؟ -

200
00:13:35,768 --> 00:13:39,352
لم تتصل بي -
إنها بخير حال -

201
00:13:43,235 --> 00:13:45,987
لا بد أنها مشغولة جداً

202
00:13:54,665 --> 00:13:58,449
هل أخبرته؟
...بخصوص (ميراندا) و

203
00:13:58,852 --> 00:13:59,461
لا

204
00:13:59,462 --> 00:14:01,353
متأكد؟ -
نعم -

205
00:14:01,354 --> 00:14:03,006
لماذا يسأل عن (ميراندا) إذاً؟

206
00:14:03,007 --> 00:14:07,136
دائماً يسأل عنها -
أخبرته، صحيح؟ -

207
00:14:07,387 --> 00:14:10,258
لا مشكلة
أنا أيضاً لا أستطيع إخفاء الأسرار

208
00:14:10,432 --> 00:14:13,137
لم أخبره -
إنه ينظر لي بغرابة -

209
00:14:13,310 --> 00:14:15,517
ينظر هكذا لنا كلنا -
متأكد؟ -

210
00:14:15,688 --> 00:14:18,524
لم أخبره، لكن أظنه يستحق المعرفة -
ماذا تعني؟ -

211
00:14:18,692 --> 00:14:22,275
لا أوافقها على ما تفعل -
ليس للأمر علاقة بك -

212
00:14:22,446 --> 00:14:26,361
يا زعيمة الشرطة، أنتِ أخبرتني
أتمنى لو لم أكن عرفت

213
00:14:26,534 --> 00:14:31,280
اسمع، أحياناً نقع بمواقف صعبة

214
00:14:31,456 --> 00:14:36,961
لا يصح أن نتحدث بهذا
بوجوده في الغرفة المجاورة، ارحل

215
00:14:37,880 --> 00:14:40,881
ارحل، إنه يتصنت علينا

216
00:14:41,926 --> 00:14:44,049
ماذا يضايقك؟ -
لا شئ -

217
00:14:46,890 --> 00:14:48,799
هيا بنا

218
00:14:50,811 --> 00:14:53,385
بلغي (ميراندا) تحياتي -
حسناً -

219
00:15:00,113 --> 00:15:03,814
أنا بقائمة انتظار
طبيبتي العادية لا تقوم بهذه العمليات

220
00:15:03,992 --> 00:15:08,204
"لا أنتقدك"
قالتها كأنها كلمة واحدة

221
00:15:08,372 --> 00:15:10,780
لا أقوم بها"
"لا أنتقدك

222
00:15:10,958 --> 00:15:14,707
أنتظر لرؤية إن كانت
تناسبني الطبيبة الأخرى، أريد الانتهاء سريعاً

223
00:15:14,879 --> 00:15:20,337
هل فكرت بإخبار (ستيف)؟ -
لا، و لماذا أخبره؟ -

224
00:15:20,511 --> 00:15:23,263
ربما لديه الحق في المعرفة
لا أنتقدك

225
00:15:23,431 --> 00:15:25,424
أشعر أنكِ تنتقديني

226
00:15:28,228 --> 00:15:31,348
أخبرت (إيدان)، كنت مضطرة -
!(كاري) -

227
00:15:31,523 --> 00:15:33,433
(سيخبر (ستيف -
لا -

228
00:15:33,609 --> 00:15:37,358
"جعلته يقسم على "شانيل -
لا مشكلة طالما أنه ألقى قسم النسيج -

229
00:15:37,530 --> 00:15:41,113
لديه آراء قوية بخصوص
ضرورة معرفة الرجل

230
00:15:41,284 --> 00:15:44,950
ظننت أن الأمر سئ بم يكفي
لكن اتضح أن الأسوأ موجود

231
00:15:45,122 --> 00:15:48,906
الآن عليَّ أن أفكر بـ(ستيف)؟ -
إن كنت مكانه، ألن تودي أن تعرفي؟ -

232
00:15:49,084 --> 00:15:52,205
لا أريد أن أعرف حتى
و أنا من أعرف

233
00:15:54,090 --> 00:15:57,044
هل أخبرت الرجل من "تي جي آي فرايداي"؟

234
00:15:57,219 --> 00:15:59,757
"كان "سالون
لم أخبره

235
00:16:00,973 --> 00:16:04,389
كان سني 22 عام
لم أكن أعرفه

236
00:16:04,560 --> 00:16:08,261
ضاجعته مرة واحدة
"بعد ليلة مليئة بالخمر في "تانيل

237
00:16:08,440 --> 00:16:11,394
تانيل"؟"
لا أنتقدك

238
00:16:11,568 --> 00:16:15,020
ربما كان عليَّ إخباره -
(لن أخبر (ستيف -

239
00:16:15,197 --> 00:16:18,033
سيريدني أن أنجبه

240
00:16:20,370 --> 00:16:22,777
أتعلمين؟
أنتِ محقة

241
00:16:22,956 --> 00:16:25,874
انسي حياتي
(سأنجب طفل (ستيف

242
00:16:26,043 --> 00:16:27,834
البيتزا للجميع

243
00:16:31,006 --> 00:16:34,008
يبدو كل شئ على ما يرام

244
00:16:35,136 --> 00:16:37,176
يبدو جيداً

245
00:16:38,181 --> 00:16:41,966
لا، آسفة، لقد تعجلت -
ما الأمر؟ -

246
00:16:42,144 --> 00:16:46,474
فحوصات الدم و المخاط تظهر
وجود أجسام مضادة للسائل المنوي

247
00:16:46,649 --> 00:16:48,441
أهذا سئ؟

248
00:16:48,610 --> 00:16:51,694
يعني أن تكوين الجنين سيكون أصعب

249
00:16:51,863 --> 00:16:55,197
إلى أي مدى؟ -
احتمال 15 بالمئة -

250
00:16:56,911 --> 00:17:02,072
أقترح أن تجربا طفل الأنابيب فوراً

251
00:17:03,585 --> 00:17:07,203
بعدما عرفوا بأمر منحناهم بإنجاب الطفل

252
00:17:07,381 --> 00:17:12,209
عاد (تراي) للمستشفى
و قررت (تشارلوت) العودة سيراً للبيت

253
00:17:17,692 --> 00:17:19,143
مرحباً

254
00:17:19,144 --> 00:17:23,059
مرحباً"؟ أتمزحين؟" -
ماذا تقصدين؟ -

255
00:17:23,232 --> 00:17:25,557
رأيتني، ثم استدرت للاتجاه الآخر

256
00:17:25,734 --> 00:17:29,400
لم أرك
غيرت اتجاهي، هذا مسموح

257
00:17:29,572 --> 00:17:33,867
لا تردي على مكالماتي أولاً
و الآن تتظاهرين بعدم رؤيتي

258
00:17:34,035 --> 00:17:36,823
لا يمكنني رؤيتك فقط الآن

259
00:17:36,997 --> 00:17:39,535
أنتِ مضطرة
لأنني أقف أمامك

260
00:17:39,708 --> 00:17:44,751
آسفة بشأن ما حدث
لكن لم يكن هجوماً شخصياً عليكِ

261
00:17:44,923 --> 00:17:49,799
لا أريد التحدث بالأمر -
هذا صعب عليَّ أيضاً -

262
00:17:49,970 --> 00:17:54,597
و لا يسهل عليَّ أن أخشى أن تكرهيني
لأنكِ تظنين أنه لا يمكنك الإنجاب

263
00:17:54,767 --> 00:17:58,433
لا يمكنني -
يمكنك إن أمكنك -

264
00:17:59,564 --> 00:18:04,559
لا يمكنني
أتيت من عند الطبيبة

265
00:18:05,738 --> 00:18:08,525
جسدي يهاجم سائل (تراي) المنوي

266
00:18:08,699 --> 00:18:12,069
احتمال 15 بالمئة للإنجاب

267
00:18:15,999 --> 00:18:18,870
أيمكنني الرحيل الآن؟ -
بالتأكيد -

268
00:18:20,254 --> 00:18:23,754
أتريدين أن أسير معكِ؟ -
لا، أود السير وحدي، حسناً؟ -

269
00:18:25,134 --> 00:18:29,263
سأسير خلفك بمسافة
في حالة إن أردت التحدث

270
00:18:29,431 --> 00:18:31,839
لا، أنا بخير

271
00:18:36,355 --> 00:18:38,763
سارت (تشارلوت) وحدها إلى المنزل

272
00:18:38,942 --> 00:18:41,515
و رغم أنها لم تستدر

273
00:18:41,695 --> 00:18:44,696
كانت تعلم أن (ميراندا) خلفها

274
00:18:49,704 --> 00:18:51,613
(هذه (لوسي لو

275
00:18:54,876 --> 00:18:56,703
آسف لتأخري

276
00:18:56,878 --> 00:19:00,164
لا عليكِ -
انظري ما حصلت عليه -

277
00:19:00,341 --> 00:19:04,291
أحضره رجل لطيف بفندقي صباحاً
(إيرميز)

278
00:19:04,470 --> 00:19:09,133
إنها "بيركين"، ليست نوعي المفضل
لكنها مجانية

279
00:19:09,309 --> 00:19:11,883
ليست مجانية
أنا دفعت ثمنها

280
00:19:12,062 --> 00:19:14,849
هذه حقيبتي -
ما قصدك؟ -

281
00:19:15,024 --> 00:19:18,475
كانت هناك قائمة انتظار لخمسة أعوام
استخدمت اسمك

282
00:19:21,072 --> 00:19:23,528
الخلاصة، نعم

283
00:19:24,576 --> 00:19:28,657
بم أننا نقول الخلاصة
ممثل العلاقات العامة من (إيرميز) اتصل

284
00:19:28,831 --> 00:19:31,951
و أخبرني أن ممثلتي قالت "اللعنة" 12 مرة

285
00:19:32,126 --> 00:19:35,044
أهذه فكرتك عن اللياقة؟

286
00:19:35,213 --> 00:19:39,377
هذا سخيف، لم أستخدم هذه الكلمة أبداً -
من تخدعين؟ -

287
00:19:39,551 --> 00:19:43,336
نعم، اتصلت لأطمئن على الحقيبة
أتعلمين؟

288
00:19:44,807 --> 00:19:47,844
كنت على الهاتف
ربما اختارت شخصاً مجنوناً

289
00:19:48,019 --> 00:19:53,856
صرخت بي هذه المرأة مرة
(من مكان ما بـ(نيوجيرسي

290
00:19:56,737 --> 00:19:59,774
الشئ الوحيد الأسوأ من الكاذب
هو الكاذب السئ

291
00:19:59,949 --> 00:20:03,698
أنا أستغنى عن خدماتك -
أنا أقول الحقيقة -

292
00:20:05,163 --> 00:20:10,704
إن كنت ممثلة سيئة مثلك
"كنت لأظل أعمل بـ"تي جي آي فرايداي

293
00:20:11,462 --> 00:20:14,084
"هذه حقيبتي الـ"بيركين

294
00:20:14,257 --> 00:20:18,041
و هكذا رحلت (لوسي لو) بسبب كذبة

295
00:20:25,019 --> 00:20:29,266
بنفس الوقت، وجدت
نفسي عائدة لمفترق طرق قديم

296
00:20:29,440 --> 00:20:33,059
"ركن "كولمبس" و "1988

297
00:20:34,821 --> 00:20:38,155
كان مذهلاً
لم يتغير أبداً

298
00:20:38,325 --> 00:20:40,995
نفس الطاولة
نفس القائمة

299
00:20:42,622 --> 00:20:44,615
نفس النادل

300
00:20:45,500 --> 00:20:47,872
شطيرة لحم متوسطة مطهية
كالاماري

301
00:20:48,045 --> 00:20:49,753
لم أصدق

302
00:20:49,922 --> 00:20:53,587
اختفت زلاجته
كان شعره أقل

303
00:20:53,759 --> 00:20:56,879
(لكنه كان (تشاد

304
00:20:58,556 --> 00:21:01,226
تشاد) بتلك الليلة المليئة بالخمر)

305
00:21:01,393 --> 00:21:05,723
جاهزة للطلب -
مرحباً -

306
00:21:05,898 --> 00:21:10,276
حساء اليوم هو العدس و الترتية

307
00:21:10,445 --> 00:21:13,027
تشاد)؟) -
نعم -

308
00:21:13,156 --> 00:21:14,781
إنها أنا
(كاري)

309
00:21:16,159 --> 00:21:17,488
(برادشو)

310
00:21:18,746 --> 00:21:21,451
تقابلنا منذ 13 عام

311
00:21:21,624 --> 00:21:25,788
جئت عدة مرات
أتناول نصف عصير ليمون و نصف شاي مثلج

312
00:21:27,505 --> 00:21:32,334
"ثم كانت هناك تلك الليلة بـ"تانيل

313
00:21:32,511 --> 00:21:35,133
تانيل"؟"

314
00:21:35,306 --> 00:21:39,600
لم أذهب إليه من قبل -
بل ذهبت إليه -

315
00:21:39,769 --> 00:21:42,095
(آسف يا (شيري
لا أذكر

316
00:21:42,272 --> 00:21:45,606
(أنا (كاري -
(صحيح، (كاري -

317
00:21:50,281 --> 00:21:53,816
سآخذ حساء العدس و بعض المقرمشات

318
00:21:53,993 --> 00:21:56,117
حاضر

319
00:22:01,335 --> 00:22:05,119
أكنت ذكياً بم يكفي لأحاول مضاجعتك؟

320
00:22:05,298 --> 00:22:08,833
لا، كنت رجلاً لبقاً

321
00:22:11,513 --> 00:22:16,721
بقيت بعام 1988 بم يكفي
لأدرك أنني اتخذت القرار السليم

322
00:22:16,894 --> 00:22:19,848
رغم جلوسي بنفس المقعد

323
00:22:20,023 --> 00:22:23,059
كنت بمكان مختلف تماماً

324
00:22:31,577 --> 00:22:36,454
أتعانين من صداع، حساسية، سكر؟

325
00:22:36,625 --> 00:22:38,867
لا، لا، لا

326
00:22:39,044 --> 00:22:41,582
سوء سلوك مع أحباء قدامى؟
نعم

327
00:22:41,755 --> 00:22:44,710
أظن بإمكاني كتابة هذا

328
00:22:48,221 --> 00:22:50,428
أتؤلم؟

329
00:22:50,599 --> 00:22:55,427
ليس تماماً
محزنة فقط فحسب

330
00:22:57,523 --> 00:23:01,106
ماذا عم بعد؟
متى سأعود لطبيعتي؟

331
00:23:01,277 --> 00:23:04,943
يجب أن تسأليهم -
متى عدت أنتِ؟ -

332
00:23:05,115 --> 00:23:07,238
عم قريب

333
00:23:13,374 --> 00:23:15,912
أنا أقوم بالتصرف الصحيح

334
00:23:16,085 --> 00:23:18,707
صحيح؟ -
لن أرد -

335
00:23:18,880 --> 00:23:21,550
ما رأيك؟ -
ما رأيك؟ -

336
00:23:21,717 --> 00:23:23,710
أتريدين اللعب مرة أخرى؟

337
00:23:23,886 --> 00:23:27,220
تشارلوت) لديها احتمال 15 بالمئة فقط)
لذا فهي تبذل مجهود

338
00:23:27,390 --> 00:23:32,266
ماذا إن استيقظت بعامي الثالث و الأربعين
لأكتشف أن مبيضي البائس توقف

339
00:23:32,437 --> 00:23:34,726
و لا يمكنني الإنجاب؟ -
ثلاثة و أربعون؟ -

340
00:23:34,898 --> 00:23:37,354
إنه ما أخشاه

341
00:23:37,985 --> 00:23:39,942
أنا أخشى 45

342
00:23:43,449 --> 00:23:46,285
حدث هذا رغم كل الملابسات

343
00:23:46,453 --> 00:23:50,237
وجدت بيضتي الغبية
طريقها لسائل منوي لازال لديه

344
00:23:52,334 --> 00:23:54,327
(يا إلهي يا (كاري

345
00:23:56,631 --> 00:23:58,873
أهو طفلي؟

346
00:23:59,885 --> 00:24:03,586
ماذا أنتظر؟ -
عزيزتي، أتريدين الرحيل؟ -

347
00:24:03,764 --> 00:24:05,258
لا

348
00:24:06,475 --> 00:24:08,967
لا يمكنني الإنجاب

349
00:24:09,145 --> 00:24:12,894
أجد وقتاً بصعوبة
للقيام بعملية الإجهاض

350
00:24:13,066 --> 00:24:15,142
ميراندا هوبز)؟)

351
00:24:25,413 --> 00:24:27,536
اللعنة

352
00:24:39,471 --> 00:24:43,683
اهدأي، ارشفي بهدوء -
أنا بخير -

353
00:24:45,269 --> 00:24:48,804
وسادة صغيرة هنا -
سأفتح -

354
00:24:56,948 --> 00:25:01,362
ظننت الزهور ستفي بالغرض

355
00:25:03,080 --> 00:25:06,331
شعرت بنفس الشئ حيال ستردل الليمون

356
00:25:08,837 --> 00:25:12,455
كيف تشعرين؟ -
بالخوف -

357
00:25:14,009 --> 00:25:16,761
تشارلوت) لم أفعلها)

358
00:25:16,929 --> 00:25:19,717
سأحتفظ بالطفل

359
00:25:21,685 --> 00:25:23,594
يا إلهي

360
00:25:31,404 --> 00:25:33,361
سننجب طفلاً؟

361
00:25:38,829 --> 00:25:42,779
و بتلك الكلمات البسيطة
ولد ثلاث خالات

362
00:25:45,419 --> 00:25:50,047
بالنسبة لي
كان يجب أن أترك بيت (ميراندا) لأصل بالموعد

363
00:25:55,264 --> 00:25:57,506
تأخرت عشر دقائق
هذا سحري

364
00:25:57,683 --> 00:26:00,601
لم يدعوني أجلس قبل وصول فتاتي

365
00:26:00,770 --> 00:26:03,308
أنا فتاتك؟ -
معذرةً؟ -

366
00:26:03,481 --> 00:26:05,273
ها هي

367
00:26:05,442 --> 00:26:08,147
تركنا الطاولة
ستكون هنا فترة انتظار

368
00:26:11,324 --> 00:26:15,108
يمكننا الذهاب لمكان آخر -
و ننتظر هناك؟ -

369
00:26:15,286 --> 00:26:18,620
سنكون بالحانة -
سنضع اسمكما بالانتظار عند الحانة -

370
00:26:18,790 --> 00:26:21,626
هناك فترة انتظار للانتظار؟

371
00:26:21,794 --> 00:26:24,878
سنكون بالخارج
لا تنسينا

372
00:26:27,008 --> 00:26:29,001
عن إذنك

373
00:26:32,806 --> 00:26:37,468
ما سر البيرة؟ -
هذا أفضل، لا انتظار -

374
00:26:40,815 --> 00:26:42,974
جميل

375
00:26:47,239 --> 00:26:49,113
كذبت عليك

376
00:26:49,283 --> 00:26:52,201
لقد قمت بعملية إجهاض

377
00:26:53,412 --> 00:26:55,489
انكسر الواقي

378
00:26:55,665 --> 00:26:58,156
هذه كذبة أخرى
لم يكن هناك واق

379
00:26:58,335 --> 00:27:01,918
لم الكذب؟ -
كنت أخشى أن تنتقدني -

380
00:27:02,089 --> 00:27:05,672
لكون سني 18 عام و أضاجع رجل دون واق

381
00:27:05,843 --> 00:27:08,381
و أحمل دون إخباره

382
00:27:08,554 --> 00:27:11,342
هذه الحقيقة كاملة

383
00:27:12,475 --> 00:27:15,180
عدا أن سني كان عشرون عام

384
00:27:15,437 --> 00:27:17,181
و سنتان

385
00:27:17,356 --> 00:27:20,143
اثنان و عشرون
كان يجب أن أكون أكثر حكمة

386
00:27:20,318 --> 00:27:24,066
هل اسمك (كاري) حقاً؟ -
نعم -

387
00:27:26,157 --> 00:27:28,696
هل تنتقدني؟

388
00:27:30,078 --> 00:27:33,863
لست ملاكاً -
هل تسببت بحمل فتاة؟ -

389
00:27:34,917 --> 00:27:37,954
لا، على حد علمي

390
00:27:39,756 --> 00:27:43,042
لا بد أن الرجولة شئ لطيف أحياناً

391
00:27:51,728 --> 00:27:55,995
ألازلت فتاتك؟ -
نعم -

392
00:28:00,237 --> 00:28:03,903
طاولتكما جاهزة؟ -
سنأتي حالاً -

393
00:28:10,999 --> 00:28:13,954
شئ آخر
ميراندا) ستحتفظ بالطفل)

394
00:28:14,795 --> 00:28:18,496
(لا تخبر (ستيف
أمر لا يخصنا

395
00:28:24,556 --> 00:28:29,515
يقولون أن الحياة هي الأمور
التي تحدث عند انشغالك بالتخطيط لغيرها

396
00:28:29,687 --> 00:28:32,261
(لكن أحياناً بـ(نيويورك

397
00:28:32,440 --> 00:28:36,770
الحياة هي الأمور التي تحدث
عند انتظارك لطاولة

398
00:28:37,577 --> 00:29:58,344
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com