1
00:00:06,028 --> 00:00:08,373
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:10,304 --> 00:00:12,487
* الجنس و المدينة *
الموسم الرابع

3
00:00:43,089 --> 00:00:45,614
الحلقة الثالثة عشرة
المعركة الجيدة

4
00:00:45,673 --> 00:00:50,170
مشاهدة ممتعة
SSDD_A@hotmail.com

5
00:00:50,302 --> 00:00:54,086
قال أحدهم مرة أن كل نصفين
يكملان بعضهما

6
00:00:57,059 --> 00:01:02,302
و عندما ينتقل نصفان للعيش معاً
يكون الكثير من الأشياء

7
00:01:04,483 --> 00:01:07,022
أين كنت و ماذا كنت تفعلين؟

8
00:01:07,195 --> 00:01:09,602
أحضرت القهوة و الجرائد

9
00:01:09,781 --> 00:01:14,028
لكن السؤال الأهم
ماذا كنت تفعل أنت؟

10
00:01:14,202 --> 00:01:17,286
صنعت لنفسي مساحة -
أرى هذا -

11
00:01:17,455 --> 00:01:21,916
احتجت مساحة أكبر لأوراق العمل
و أشيائي، أهناك مشكلة؟

12
00:01:22,085 --> 00:01:26,546
لا بالتأكيد
إنك فقط تسد باب الحمام

13
00:01:26,715 --> 00:01:28,755
لكن لديك باب آخر
من يحتاج بابين للحمام؟

14
00:01:28,926 --> 00:01:32,924
أنا، أنا التي تحب
بابي حمامها

15
00:01:33,097 --> 00:01:36,133
لم تحتاجين بابين؟ -
إن كنت متعجلة -

16
00:01:36,308 --> 00:01:38,348
من الأسرع استخدام هذا

17
00:01:38,519 --> 00:01:42,184
إنه طريق الهروب الاحتياطي -
لماذا؟ -

18
00:01:42,356 --> 00:01:45,939
في حالة إن دخل مغتصبون من باب نافذتي
أراهم بالمرآة فأرحل

19
00:01:46,110 --> 00:01:49,693
هناك الكثير من الاختفاء يحدث بهذا الحمام

20
00:01:50,573 --> 00:01:55,615
سيكون الحال هكذا حتى
نأخذ الشقة المجاورة

21
00:01:55,787 --> 00:01:59,121
أسيحدث هذا عم قريب؟

22
00:01:59,291 --> 00:02:02,457
بنهاية الأسبوع القادم غالباً

23
00:02:03,545 --> 00:02:07,543
مرحباً يا (بيت)، ما المشكلة؟
إنها مجرد صناديق، صحيح؟

24
00:02:09,718 --> 00:02:13,586
نبتة، أحضر الرجل كائن حي بشقتي

25
00:02:13,764 --> 00:02:16,386
لا أرعى النباتات
أقتل أي شئ بشقتي

26
00:02:16,559 --> 00:02:20,806
وافقت على الانتقال فانتقل الرجل -
لكنه يستولى على كل المساحات -

27
00:02:20,980 --> 00:02:23,471
لهذا لم أعش مع رجل أبداً

28
00:02:23,649 --> 00:02:27,232
لهذا أجعلهم يرحلون بعد ساعة من ذروتي الجنسية -
تبقينهم ساعة؟ -

29
00:02:27,403 --> 00:02:31,567
سيدهشك كم يستعد
للمضاجعة ثانيةً بعد قيلولة بسيطة

30
00:02:31,741 --> 00:02:35,525
و لا يوجد جدران
بمجرد دخولي أجده بوجهي

31
00:02:35,704 --> 00:02:39,951
قائلاً: "من قابلت، أين كنت"؟

32
00:02:40,125 --> 00:02:44,253
أحتاج وقتاً لإزالة الضغط
أكون وحدي

33
00:02:44,421 --> 00:02:48,501
لكن ستكون هناك بعض التعديلات
العلاقات الغرامية صعبة

34
00:02:48,675 --> 00:02:52,341
أفتقد دخولي لشقتي الخالية

35
00:02:52,513 --> 00:02:54,552
و تكون هادئة

36
00:02:54,723 --> 00:02:57,843
و يمكنني القيام بتلك الأشياء
التي نفعلها وحدنا

37
00:02:58,019 --> 00:03:02,182
التي لا نود أن يراها أحباءنا

38
00:03:02,356 --> 00:03:04,433
كممارسة العادة السرية؟ -
"س.س.م" -

39
00:03:04,609 --> 00:03:07,361
سلوكي السري المنفرد

40
00:03:07,528 --> 00:03:11,028
أحب إعداد كومة من البسكويت
و أضع عليه جيلي

41
00:03:11,199 --> 00:03:14,283
آكلها واقفة في المطبخ
و أنا أطالع مجلات الموضة

42
00:03:14,452 --> 00:03:18,118
لم الوقوف؟ -
هذا غريب، لكنه شعور جيد -

43
00:03:18,290 --> 00:03:20,579
أحب وضع الفازلين بيدي

44
00:03:20,751 --> 00:03:24,451
و أضعها بتلك القفازات المكيفة
و أنا أشاهد الإعلانات

45
00:03:24,630 --> 00:03:27,417
قبل الزواج
كنت أدرس ثقوب جلدي

46
00:03:27,591 --> 00:03:32,134
بعدسة مبكرة كل ليلة
أخشى أن يظن (تراي) الأمر غريباً

47
00:03:32,304 --> 00:03:36,088
سيفعل
لا يمكنك فعل هذا أمام الرجال

48
00:03:36,267 --> 00:03:40,596
ماذا عنكِ؟
أي شئ لا تريدين رجلك رؤيته؟

49
00:03:40,771 --> 00:03:41,637
لا

50
00:03:41,814 --> 00:03:43,937
أصدقها

51
00:03:45,944 --> 00:03:48,399
أليست لدينا قواعد بشأن هذا؟

52
00:03:48,571 --> 00:03:52,783
إنه مديري، يجب أن أرد
(سامانثا جونز)

53
00:03:53,743 --> 00:03:55,902
ريتشارد)، إنه الأحد)

54
00:03:56,705 --> 00:03:59,789
حسناً، أراك بعد ساعة

55
00:03:59,958 --> 00:04:03,078
يريدني أن أوصل شيئاً بعد الظهر

56
00:04:03,253 --> 00:04:07,797
جميل، "بعض المرح في الطائرة بعد الظهر"؟

57
00:04:07,967 --> 00:04:10,422
لا، إنه عمل -
بالكاد -

58
00:04:10,594 --> 00:04:13,679
أنتِ تضاجعينه -
أخبرتهن؟ -

59
00:04:13,848 --> 00:04:17,466
أود التحدث على الهاتف
بينما أفرك قدمي بالحجر

60
00:04:17,643 --> 00:04:21,095
كيف هو في الفراش؟
اذكري كل التفاصيل فأنا امرأة حامل ثائرة

61
00:04:21,272 --> 00:04:23,810
لا أود التحدث بالأمر

62
00:04:25,485 --> 00:04:27,727
سامانثا) معجبة برجل)

63
00:04:27,904 --> 00:04:30,442
سامانثا) معجبة برجل) -
لا -

64
00:04:30,615 --> 00:04:33,865
أنتِ تحبينه و إلا كنت لتخبرينا
بكل التفاصيل القذرة

65
00:04:34,035 --> 00:04:38,662
سنضطر للتزحلق على الجليد إلى منازلنا
فلقد تجمد الجحيم

66
00:04:38,832 --> 00:04:41,370
تريدن تفاصيل؟
حسناً

67
00:04:42,544 --> 00:04:45,629
لديه أفضل قضيب رأيته في حياتي

68
00:04:45,798 --> 00:04:48,289
طويل، وردي
مذهل

69
00:04:50,052 --> 00:04:52,259
إنه لذيذ

70
00:04:52,430 --> 00:04:55,799
ماذا أفعل بشأن أغراض (إيدان)؟

71
00:04:57,393 --> 00:05:01,806
صديقاتي قادمات للعشاء -
يبدو هذا ممتعاً، متى؟ -

72
00:05:01,981 --> 00:05:04,223
صديقاتي فقط

73
00:05:04,692 --> 00:05:09,070
آسفة، لكن عليَّ أن أملأ يومي بالأحداث
فإن وقت فراغي زاد حيث أننا لن ننجب

74
00:05:09,280 --> 00:05:14,441
بعض الشقق تكون مملوءة بالأكوام بالفيزيائية
و أخرى بالعاطفية

75
00:05:14,619 --> 00:05:16,659
إنه تعديل كبير

76
00:05:16,830 --> 00:05:20,958
أردت طفلاً منذ كنت فتاة
لدينا غرفة للطفل دون طفل

77
00:05:22,169 --> 00:05:24,742
لدي أخبار جيدة

78
00:05:25,839 --> 00:05:29,754
برام بوماندر) يظن أنه حصل)
لنا على مقاعد بالأوركسترا

79
00:05:29,927 --> 00:05:31,967
لـ"المنتجون" الأسبوع القادم

80
00:05:34,849 --> 00:05:39,392
تشارلوت)، نحن محبطون بالفعل)
لكن الحياة تستمر

81
00:05:39,562 --> 00:05:42,433
لازال علينا البحث
عن طريقة لنضحك

82
00:05:42,607 --> 00:05:44,765
هيا، ابتسمي لي

83
00:05:55,120 --> 00:05:59,034
(المستثمرون في (ميونيخ
كيف نقول "تباً لك" بالألمانية؟

84
00:06:04,630 --> 00:06:07,203
مذهل
لماذا تعرفين الألمانية؟

85
00:06:07,383 --> 00:06:12,460
للنساء أسبابها
"لم تكن هذه "تباً لك"، بل "اذهب للجحيم

86
00:06:12,638 --> 00:06:15,924
هذه خدعة بالمفاوضات لم
ألجأ إليها من قبل

87
00:06:16,100 --> 00:06:20,430
أين الشكل النموذجي للمجلة؟ -
جاهز -

88
00:06:21,064 --> 00:06:23,353
و شئ أخير

89
00:06:26,361 --> 00:06:30,441
كانت مذهلة
طويلة، وردية، لذيذة

90
00:06:33,910 --> 00:06:36,828
كنت أفكر بكِ طوال العطلة

91
00:06:38,248 --> 00:06:41,997
دعنا نرى إن أمكنني
إعطائك شيئاً لتفكر بي طوال الليل

92
00:06:44,922 --> 00:06:47,460
أخرج هذا القضيب الرائع

93
00:06:47,633 --> 00:06:51,417
ستجثين على ركبتيك هنا؟
ماذا إن رآكِ مساعدي؟

94
00:06:59,020 --> 00:07:01,974
أسقطت ملفي

95
00:07:03,024 --> 00:07:05,183
قد أستغرق وقتاً لالتقاطه

96
00:07:25,673 --> 00:07:28,876
من الأفضل أن تحضري هذا و أنتِ بالأسفل

97
00:07:30,219 --> 00:07:33,505
إن كنت أعلم أنك لست
رجلاً مثير للشفقة

98
00:07:33,681 --> 00:07:38,889
كنت لأغير ملابسي بعد العمل -
أو تضعي معطرا -

99
00:07:40,814 --> 00:07:45,606
احترسي، كنت أصغر بكثير
عندما حاولنا تحديد هذا الموعد

100
00:07:45,777 --> 00:07:49,360
أنت من استمر بالإلغاء
للذهاب...لأين؟

101
00:07:49,531 --> 00:07:54,240
(أول مرة (أسبانيا) و (روما
(و المرة الثاية (لوكسمبورج) و (أثينا

102
00:07:54,411 --> 00:07:59,916
ووكر لويس)، يتحدث خمس لغات)
دار حول العالم كمترجم بوزارة الخارجية

103
00:08:00,084 --> 00:08:04,627
(حقاً يا (ميراندا
أفضل موعد معد أخرج به

104
00:08:05,631 --> 00:08:07,956
في الولايات المتحدة

105
00:08:21,189 --> 00:08:24,107
ماذا؟
اسمعي

106
00:08:24,276 --> 00:08:28,273
أيمكنني رؤيتك ثانيةً
قبل ذهابي إلى (بروكسل)؟

107
00:08:29,865 --> 00:08:32,700
إنه لطيف جداً و مرح و مثير

108
00:08:32,868 --> 00:08:35,785
أريد ممارسة الجنس معه
لكن لا أعرف

109
00:08:35,954 --> 00:08:39,288
أيمكن ممارسة الجنس
مع أحد و أنا حامل بطفل من رجل آخر؟

110
00:08:39,458 --> 00:08:42,543
إن سألني شخص آخر عن هذا الأمر

111
00:08:42,711 --> 00:08:46,412
لست في علاقة غرامية
مع والد الطفل

112
00:08:46,590 --> 00:08:50,173
لم أسمع هذا كشئ جيد من قبل

113
00:08:50,344 --> 00:08:53,844
أهو مبتذل؟
هل هو آمن حتى؟

114
00:08:54,015 --> 00:08:57,514
لنفترض أنه قوي جنسياً -
مثل رجال كثيرة -

115
00:08:57,685 --> 00:09:01,470
أيمكن أن يتسبب الجماع بإجهاض للطفل؟

116
00:09:01,648 --> 00:09:05,480
هذا سخيف
المتزوجون يمارسون الجنس دائماً

117
00:09:05,652 --> 00:09:09,104
لكن ماذا إن كان عملاقاً؟ -
كرجال كثيرين أيضاً -

118
00:09:09,281 --> 00:09:12,780
أيمكن أن يبعج قضيبه الطفل؟ -
من أين تأتي الغمازة في رأيك؟ -

119
00:09:14,536 --> 00:09:16,862
هذا لطيف جداً -
أنا أحاول -

120
00:09:17,039 --> 00:09:20,622
أريد حقاً ممارسة الجنس معه الآن

121
00:09:20,793 --> 00:09:24,209
عندما يعود للمدينة ثانيةً
سأكون ضخمة البطن و لن يود ذلك

122
00:09:24,380 --> 00:09:27,583
لا يسد نفس الرجل
عن الجنس مثل الحمل

123
00:09:29,093 --> 00:09:31,667
هذه آخر فرصة لي

124
00:09:31,846 --> 00:09:35,761
آخر فرصة للجنس -
لست على وشك الموت -

125
00:09:35,934 --> 00:09:38,472
بل كذلك
إمرأة تحتضر تود ممارسة الجنس

126
00:09:38,645 --> 00:09:41,562
إنه جسدك، إنها حياتك
افعلي الأفضل لكِ

127
00:09:41,731 --> 00:09:43,807
القول أسهل من الفعل

128
00:09:43,984 --> 00:09:48,147
(لا يمكنك أن تسألي (إيدان
ألا يتحدث إليكِ عند دخولك

129
00:09:48,322 --> 00:09:49,982
(مرحباً يا سيدة (كوين

130
00:09:50,157 --> 00:09:53,526
انتظري لحظة
دعيني أساعدك

131
00:09:54,578 --> 00:09:56,370
هيا

132
00:09:57,748 --> 00:10:00,583
هذا ثوب غريب

133
00:10:02,628 --> 00:10:06,756
(هذه صديقتي (ميراندا -
(مرحباً يا سيدة (كوين -

134
00:10:09,552 --> 00:10:12,886
قولي لرجلك أنني لن أرحل قبل ثلاثين يوم

135
00:10:13,640 --> 00:10:16,890
ماذا؟ لكننا سننتهي بعد أسبوع

136
00:10:17,060 --> 00:10:18,969
اقرأي العقد

137
00:10:20,814 --> 00:10:24,147
ظننت سيدة (كوين) تسير بأبطأ ما يمكن

138
00:10:24,317 --> 00:10:26,524
لكن اتضح أن هناك ما هو أبطأ

139
00:10:29,740 --> 00:10:32,776
كيف الحال؟ أين كنتِ؟
ماذا تعرفين؟

140
00:10:38,165 --> 00:10:41,202
احترس يا فتى
لقد كنت بالخارج

141
00:10:41,377 --> 00:10:46,620
و الأمر هو أن العجوز بجوارنا تعلمني

142
00:10:46,799 --> 00:10:50,251
أنها لن تغادر قبل 30 يوم

143
00:10:52,013 --> 00:10:54,587
كنت أخشى أن تفعل هذا

144
00:10:55,600 --> 00:10:59,349
تباً
ماذا سنفعل الآن؟

145
00:11:02,023 --> 00:11:05,891
شكراً لك
هذا لا يعجبك أيضاً، هذا يريحني

146
00:11:06,069 --> 00:11:09,023
ظننتك تحولت إلى جيب

147
00:11:09,198 --> 00:11:12,033
غزو العازبين

148
00:11:13,369 --> 00:11:17,413
بالطبع لا يعجبني
لا يمكننا العيش هكذا

149
00:11:19,041 --> 00:11:22,541
صناديقي بالصالة
لا يمكنك الدخول من الباب

150
00:11:22,712 --> 00:11:24,503
هل رأيتني؟

151
00:11:24,672 --> 00:11:28,041
كل مرة -
يجب أن نخرج تلك الأشياء -

152
00:11:28,217 --> 00:11:32,167
يمكننا خلق بعض المساحة
إن نظفنا خزانة ملابسك

153
00:11:35,225 --> 00:11:36,933
انتبه

154
00:11:37,102 --> 00:11:40,553
حسناً، أذني؟ -
اسمعني -

155
00:11:40,730 --> 00:11:45,060
وضعت مناشف نظيفة
أمام أرض الحمام

156
00:11:45,235 --> 00:11:49,814
ضع الأحذية و الصناديق برقة عليها

157
00:11:57,206 --> 00:12:00,658
نسيت أن لدي هذا
تتحسن الأمور كثيراً

158
00:12:00,835 --> 00:12:02,993
كم زوج من الأحذية يحتاجه المرء؟

159
00:12:03,171 --> 00:12:06,622
لن تنجو بفعلتك هكذا

160
00:12:07,383 --> 00:12:10,503
أظنني سأحتاج نصف هذا المكان

161
00:12:10,678 --> 00:12:14,344
أظنك مجنون -
لا ترتدين معظم هذه الأشياء -

162
00:12:14,516 --> 00:12:18,348
بعد، لا أرتدي معظمها بعد
لكن سأفعل يوماً

163
00:12:21,106 --> 00:12:22,933
مثل هذا؟

164
00:12:23,108 --> 00:12:26,607
أين و متى كنت تخططين لارتداء هذا؟

165
00:12:27,529 --> 00:12:30,649
لا تفعل هذا
لا تسخر من ملابسي

166
00:12:30,824 --> 00:12:33,232
لعلمك، لقد ارتديته

167
00:12:33,410 --> 00:12:37,360
في ديسمبر عام 99
ميدان "يونيون"، توقيع للكتب

168
00:12:38,708 --> 00:12:42,408
يجب أن نبدأ بشئ ما -
أحب هذا الثوب -

169
00:12:44,172 --> 00:12:48,039
عندها أدركت أنني أتمسك
"بثوب "روبرت كافالي

170
00:12:48,218 --> 00:12:50,887
و أضحي بعلاقتي

171
00:12:51,054 --> 00:12:53,011
حسناً، سنتخلص منه -
جيد -

172
00:12:53,181 --> 00:12:55,055
الوداع

173
00:13:04,485 --> 00:13:07,272
توقف
(توقف يا (بيت

174
00:13:09,531 --> 00:13:11,489
يا إلهي

175
00:13:11,700 --> 00:13:14,654
لا أريد رؤيته حتى

176
00:13:14,829 --> 00:13:19,657
أظنني رأيت تركواز
من الأفضل ألا يكون الزوج الذي أظن

177
00:13:19,834 --> 00:13:21,412
اللعنة

178
00:13:22,628 --> 00:13:27,255
هذا الكلب يدين لي بـ380 دولار -
حسناً -

179
00:13:27,425 --> 00:13:30,047
لا يمكنك شراؤه
"إنه "سيركا 1996

180
00:13:32,639 --> 00:13:36,968
إنه كلب، ماذا يفترض أن يفعل
بوجود كل أغراضك العديدة هذه؟

181
00:13:37,144 --> 00:13:39,813
ما كانت أغراضي العديدة لتوجد هنا

182
00:13:39,980 --> 00:13:43,894
إن لم تكن أغراضك العديدة موجودة

183
00:13:44,067 --> 00:13:48,112
أغراضك أكثر من أغراضي -
انظر لهذا المكان -

184
00:13:48,280 --> 00:13:51,530
إنه ملئ بأغراضك
انظر للحمام

185
00:13:51,700 --> 00:13:55,070
انظر لكل أغراضك بحمامي

186
00:13:55,246 --> 00:14:00,489
من يحتاج خمس عبوات معطر شبه خالية؟
هل أنت تاجر متنقل؟

187
00:14:00,668 --> 00:14:04,369
رائحتها مختلفة -
و متى وضعت المسك؟ -

188
00:14:04,547 --> 00:14:08,675
انظر لهذه الأشياء
"لديك أمواس قديمة، "روجاين -

189
00:14:10,553 --> 00:14:14,966
لم أعلم أنك تستخدمه -
إنه للوقاية -

190
00:14:15,142 --> 00:14:17,977
هل شعرك...؟ -
لا أود التحدث بالأمر -

191
00:14:18,145 --> 00:14:21,977
يبدو أن ليس النساء فحسب
هن من لديهن سلوك سري منفرد

192
00:14:22,149 --> 00:14:24,438
لا تفتشي بأشيائي

193
00:14:24,610 --> 00:14:28,275
سعدت أنت كثيراً بالعبث بأشيائي -
أشياؤك، حمامك -

194
00:14:28,447 --> 00:14:31,365
دائماً تفعلين هذا
لا تدخليني في حياتك

195
00:14:31,534 --> 00:14:36,243
لا أفعل أي شئ دائماً
و لقد أدخلتك

196
00:14:36,414 --> 00:14:39,450
أنتِ تتشاجرين معي لأجل ثوب أحمق

197
00:14:39,625 --> 00:14:42,496
اصمت
"إنه "روبرتو كافالي

198
00:14:42,670 --> 00:14:45,078
تخلصت منه و أنا أحبه

199
00:14:45,256 --> 00:14:48,756
ماذا تريد أكثر من ذلك؟ -
أصمت؟ -

200
00:14:48,927 --> 00:14:50,551
نعم، اصمت

201
00:14:50,720 --> 00:14:55,513
تأمرينني بأن أصمت؟ -
أرجوك اصمت -

202
00:14:55,684 --> 00:15:01,189
سئمت من التحدث طوال الوقت
ألا تصمت أبداً؟

203
00:15:01,356 --> 00:15:03,314
سأخرج قليلاً

204
00:15:04,610 --> 00:15:06,733
أنا سأخرج

205
00:15:06,904 --> 00:15:10,569
يمكنك البقاء هنا بصناديقك
و كلبك آكل الأحذية

206
00:15:10,741 --> 00:15:15,238
و يمكنك أن تضع الـ"روجاين" و المعطرات كما تحب

207
00:15:18,791 --> 00:15:22,160
لهذا أحتاج باباً آخر

208
00:15:24,881 --> 00:15:26,790
سمعت هذا

209
00:15:28,802 --> 00:15:33,380
كنت أظن أن من يجلسون وحدهم
بـ"ستاربكس" يكتبون على الحواسب

210
00:15:33,557 --> 00:15:36,474
مجرد متظاهرين
أما الآن أعرف

211
00:15:36,643 --> 00:15:40,475
إنهم أشخاص انتقلوا للعيش حديثاً مع أحد

212
00:15:40,647 --> 00:15:44,480
بنظري حولي تساءلت كم
منهم كانوا متشاجرين مثلي

213
00:15:45,694 --> 00:15:51,069
أسوأ شئ بالشجار في العلاقات
هو أنه لا يوجد حكم

214
00:15:51,242 --> 00:15:56,200
لا يوجد من يخبرك أي
تعليقات تكون تحت الحزام، أو متى تذهبان لأركانكما

215
00:15:56,372 --> 00:15:59,622
و نتيجة لهذا
يتأذى أحداً عادةً

216
00:15:59,792 --> 00:16:04,704
كلما اقترب الحبيبين و ما بينهما

217
00:16:04,881 --> 00:16:08,250
كلما صعب معرفة سر صراخهما

218
00:16:08,426 --> 00:16:13,254
عندما يأتي الأمر للعلاقات
سألت نفسي، لماذا نتشاجر؟

219
00:16:16,894 --> 00:16:20,761
مرحباً يا عزيزتي
عدت للمنزل

220
00:16:27,405 --> 00:16:30,275
أهذه مفاجأة لي؟ -
نعم -

221
00:16:30,449 --> 00:16:33,071
إنها شئ بسيط سخيف

222
00:16:33,244 --> 00:16:35,616
ما الأمر؟ -
افتح -

223
00:16:41,211 --> 00:16:43,915
طفل من ورق مقوى

224
00:16:44,089 --> 00:16:48,039
رأيته بإحدى متاجر البدع بجوار المستشفى

225
00:16:48,218 --> 00:16:51,053
الآن يمكننا الاسترخاء لأن لدينا طفل

226
00:16:59,313 --> 00:17:02,931
عزيزتي
يفترض أن يكون مضحكاً

227
00:17:03,108 --> 00:17:05,350
ظننتا سنضحك

228
00:17:05,528 --> 00:17:07,567
لا تتحدث إليَّ

229
00:17:07,738 --> 00:17:11,404
كان متجر بدع
قال الموظف

230
00:17:13,161 --> 00:17:16,743
(لكن لـ(تشارلوت
كان ضرباً تحت الحزام

231
00:17:16,914 --> 00:17:20,118
إن كان سمك اللحم ربع بوصة

232
00:17:20,794 --> 00:17:24,791
(عبر المدينة، قررت (ميراندا
أنه حان الوقت لوضع القفاز

233
00:17:24,965 --> 00:17:27,372
و تسديد اللكمات

234
00:17:29,010 --> 00:17:33,174
(مرحباً يا (ووكر)، أنا (ميراندا
قبل أن ترحل للعمل في (بروكسل) يوم الاثنين

235
00:17:33,348 --> 00:17:37,346
ما رأيك بأن نلتقي يوم الجمعة؟
في شقتي، اتصل بي

236
00:17:37,519 --> 00:17:42,347
حامل أم لا
لـ(ميراندا) حاجات و قررت أن تكف عن مقاومتها

237
00:17:44,944 --> 00:17:46,568
بشكل مفاجئ

238
00:17:46,737 --> 00:17:50,735
اخترعت (سامانثا) سلوكاً سرياً
منفرداً جديداً

239
00:17:59,542 --> 00:18:02,662
بعد سبع ساعات
و كمية كبيرة من فناجين القهوة باللبن

240
00:18:02,837 --> 00:18:06,337
عدت للمنزل مستعدة
للاعتراف كم كنت سخيفة

241
00:18:13,348 --> 00:18:17,346
كان هذا إلى أن رأيت
أنه غير مستعد للاعتراف كم كان سخيفاً

242
00:18:27,238 --> 00:18:29,527
صاح بي و صحت به

243
00:18:29,699 --> 00:18:32,783
مرت ثلاثة أيام
و لم نتحدث

244
00:18:32,952 --> 00:18:35,704
و لن أعتذر أولاً أبداً

245
00:18:35,872 --> 00:18:40,534
أنا و (تراي) لا نصيح ببعضنا أبداً
نحن دبابير لا نصيح، أمر وراثي

246
00:18:40,710 --> 00:18:44,245
أتود إحداكن سلطة؟ -
لا، ما الطبق الرئيسي؟ -

247
00:18:44,422 --> 00:18:48,586
اهدأي، امضغي الطعام
ستمارسين الجنس، لن تقابليه قبل العاشرة

248
00:18:48,760 --> 00:18:50,836
اللحم مع النودلز التايلندية

249
00:18:51,013 --> 00:18:54,263
(ريتشارد) يفكر بافتتاح فندق في (تايلاند)

250
00:18:57,436 --> 00:19:00,437
عزيزتي، لا مشكلة إن كنت معجبة برجل

251
00:19:00,606 --> 00:19:04,141
لآخر مرة
(الشئ الوحيد الذي يعجبني بـ(ريتشارد

252
00:19:04,318 --> 00:19:08,186
هو قضيبه الكبير القوي الممتاز

253
00:19:09,991 --> 00:19:14,119
نسيت أنها ليلة للنساء -
تراي)، لا يفترض أن تكون هنا) -

254
00:19:14,287 --> 00:19:16,114
مساء الخير

255
00:19:17,373 --> 00:19:21,585
مرحباً يا عزيزتي
أراكِ لاتزالين غاضبة

256
00:19:23,296 --> 00:19:26,712
أفترض أنها أخبرتكن عن الطفل -
لا -

257
00:19:26,883 --> 00:19:29,801
لا أريد أن أفكر بهذا ثانيةً

258
00:19:30,929 --> 00:19:33,765
..(كنت أحاول إضحاك (تشارلوت

259
00:19:33,932 --> 00:19:36,684
ليست مضحكة -
ربما سيظنونها مضحكة -

260
00:19:38,979 --> 00:19:42,099
كنا متوترين جداً لعدم
قدرتنا على الإنجاب

261
00:19:42,274 --> 00:19:46,142
(لدرجة أن أعطيت (تشارلوت
طفل من ورق مقوى، أليس هذا مضحكاً؟

262
00:19:52,076 --> 00:19:56,240
أنتِ خفيفة الدم، طفل من ورق مقوى
هذا مضحك، صحيح؟

263
00:19:57,290 --> 00:20:00,742
ليس مضحكاً للغاية
لكن لطيف

264
00:20:04,464 --> 00:20:07,252
يبيعونه بمتجر البدع

265
00:20:07,426 --> 00:20:11,044
و يشتريها الناس و قال
البائع أنه مضحك

266
00:20:11,221 --> 00:20:14,637
ربما عليكن رؤيته -
لا تحضره هنا -

267
00:20:14,808 --> 00:20:17,097
إنه لطيف -
ليس لي -

268
00:20:17,269 --> 00:20:21,101
كيف تشعر لو أحضرت لك
قضيب رخو مبتور؟

269
00:20:21,273 --> 00:20:24,144
لم يعد الأمر مضحكاً
صحيح؟

270
00:20:24,318 --> 00:20:27,272
لا تحضره هنا
سأقتلك

271
00:20:28,322 --> 00:20:32,985
كيف تتحدثين إليَّ هكذا أمام صديقاتك؟ -
يعرفون مشكلتك الجنسية -

272
00:20:33,161 --> 00:20:35,782
كنا في وسط عش دبابير

273
00:20:35,955 --> 00:20:38,244
هذا لا يغتفر

274
00:20:38,416 --> 00:20:42,877
لا، ما لا يغتفر هو حرمانك
لي من طفلي بسبب رغباتك المدللة

275
00:20:43,046 --> 00:20:45,288
أنا مدلل؟
أنتِ مدللة

276
00:20:45,465 --> 00:20:48,217
منذ عدنا إلى هنا
لم تتحدثي سوى عن الطفل

277
00:20:48,385 --> 00:20:50,177
(سامانثا جونز) -
ماذا عني؟ -

278
00:20:50,345 --> 00:20:55,767
ريتشارد)، مرحباً)
لا، ليس الوقت متأخراً

279
00:20:55,935 --> 00:20:58,770
كل شئ عدا الطفل -
سنرحل -

280
00:20:58,938 --> 00:21:00,847
جيد

281
00:21:01,023 --> 00:21:04,375
لا تتحدث لصديقاتي هكذا
ليس لدي سواهن بعد الطفل

282
00:21:04,380 --> 00:21:08,770
من أنا إذاً؟ -
أنت الرجل الذي أعطاني طفل من ورق مقوى -

283
00:21:08,948 --> 00:21:11,320
كان مضحكاً -
لا -

284
00:21:11,910 --> 00:21:13,653
طابت ليلتك

285
00:21:23,588 --> 00:21:27,254
...ما الأمر الهام لدرجة ألا يمكنك الانتظار

286
00:21:27,426 --> 00:21:29,300
هذا

287
00:21:35,059 --> 00:21:39,057
دعنا نوضح شيئاً
لا أريد الاشتراك بهذا

288
00:21:39,230 --> 00:21:42,184
هذا يدمر كل شئ

289
00:21:42,358 --> 00:21:45,810
نحن نعمل معاً و نمارس الجنس
لا شئ أكثر

290
00:21:45,987 --> 00:21:51,112
و الآن اخلع سروالك
و أرني قضيبك

291
00:22:01,253 --> 00:22:04,622
سأريكِ عضوي إن أريتني عضوك

292
00:22:22,233 --> 00:22:24,985
هذا ما أتحدث عنه

293
00:22:48,260 --> 00:22:51,712
رؤيتي لمعركة ملاكمة بين
(تشارلوت) و (تراي)

294
00:22:51,889 --> 00:22:56,884
(جعلني أشعر بالامتنان أنني و (إيدان
لازلنا بملاكمة الوزن الخفيف

295
00:22:57,812 --> 00:22:59,721
آسفة -
و أنا أيضاً -

296
00:23:04,110 --> 00:23:07,313
تلك الليلة
نمت بملابسي

297
00:23:14,371 --> 00:23:16,992
نام (تراي) و طفله بغرفة الضيوف

298
00:23:18,375 --> 00:23:22,325
(و لم تعد (تشارلوت) تهتم برأي (تراي

299
00:23:28,761 --> 00:23:32,344
انكحني كما لو أننا سنموت اليوم

300
00:23:33,808 --> 00:23:37,722
لعشائها الأخير
المرأة المدينة مارست الجنس مرتين

301
00:23:38,479 --> 00:23:40,436
و ثلاثة

302
00:23:41,899 --> 00:23:45,897
رحلت (سامانثا) فجراً بعد
"ليلة من "س.ج.م

303
00:23:46,070 --> 00:23:48,478
سلوك جنسي مائي

304
00:23:58,959 --> 00:24:02,209
أترقصين معي؟ -
ماذا قلت لك؟ -

305
00:24:05,424 --> 00:24:07,547
أنا مديرك

306
00:24:08,719 --> 00:24:11,008
إنه أمر

307
00:24:21,774 --> 00:24:23,518
ارقصي

308
00:24:57,478 --> 00:25:00,515
تخلت (سامانثا) أخيراً عن قناعها الزائف

309
00:25:00,690 --> 00:25:04,854
طوال تلك المدة كانت تحاول
اعتباره مجرد رجل تشاجعه

310
00:25:05,028 --> 00:25:09,607
مقاومة مشاعرها أنه قد
يكون (ريتشارد) المثالي

311
00:25:24,048 --> 00:25:28,959
(عودة لمنزل (برادشو)-(شو
كان الحال كما هو

312
00:25:29,136 --> 00:25:32,422
مرحباً، كيف الحال؟
أين كنت؟ ماذا رأيت؟

313
00:25:43,443 --> 00:25:47,393
أريدك أن تفعل شيئاً -
ماذا؟ -

314
00:25:49,783 --> 00:25:51,859
لم أعش مع أحد من قبلك

315
00:25:52,035 --> 00:25:55,618
لذا فلا أعرف كيف
...أقول هذا بشكل سليم، لكن

316
00:25:55,789 --> 00:26:00,119
أريدك ألا تتحدث معي لساعة كاملة

317
00:26:01,253 --> 00:26:03,827
أعلم أن هذه تبدو أنانية

318
00:26:04,006 --> 00:26:07,457
لكن إنه ما أريد فحسب
أيناسبك؟

319
00:26:07,635 --> 00:26:09,462
جيد

320
00:26:10,846 --> 00:26:15,592
ليست لدينا غرف أخرى بعد
لذا سأسدل هذا الستار

321
00:26:16,436 --> 00:26:18,678
و اعتبرني غير موجودة

322
00:26:19,480 --> 00:26:22,647
لساعة كاملة
أنا لست هنا

323
00:26:24,444 --> 00:26:27,813
شكراً
أحبك

324
00:26:59,898 --> 00:27:02,603
ماذا تفعل عندك؟

325
00:27:10,325 --> 00:27:12,318
هذا هو الأمر بالرغبات

326
00:27:12,494 --> 00:27:16,872
أحياناً عندما تتحقق لك
لا تحتاجها ثانيةً

327
00:27:17,708 --> 00:27:19,784
باستمرار سير الثلاثين يوم

328
00:27:19,960 --> 00:27:23,543
نجحت أنا و (إيدان) بمعجزة
ألا نقتل بعضنا

329
00:27:23,714 --> 00:27:25,790
لكن كما توقعت

330
00:27:27,760 --> 00:27:30,002
لم تكن النبتة محظوظة

331
00:27:40,522 --> 00:29:08,621
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com