﻿1
00:00:01,212 --> 00:00:03,872
<i>أيها الصغار: هنالك شيء ما كنت أتمنى لو أن أبي قاله لي</i>

2
00:00:03,942 --> 00:00:06,472
<i>أطول مدة صمت سوف تختبرها</i>
<i>في حياتك</i>

3
00:00:06,542 --> 00:00:09,112
<i>هي تلك التي تتبع السؤال:</i>

4
00:00:09,172 --> 00:00:10,342
هل تتزوجينني؟

5
00:00:11,612 --> 00:00:12,942
<i>يسبقك عقلك بسرعة فائقة محاولا</i>

6
00:00:13,012 --> 00:00:15,542
<i>تخيل كل ردود</i>
<i>الفعل المتوقعة</i>

7
00:00:15,612 --> 00:00:17,472
لا

8
00:00:17,542 --> 00:00:19,442
يا إلهي.. لا

10
00:00:22,072 --> 00:00:24,912

تود الزواج بي...

11
00:00:24,972 --> 00:00:26,512
لا

12
00:00:26,572 --> 00:00:28,942
أنا آسفة تيد
لا أستطيع

13
00:00:29,012 --> 00:00:30,342
مارك جونسون
لاعب الربع الخلفي

14
00:00:30,412 --> 00:00:32,442
في فريق مدرستك لكرة القدم
طلب مني الزواج به

15
00:00:33,212 --> 00:00:35,142
ما الأمر.. تورد؟

16
00:00:35,212 --> 00:00:37,312
اسمي تيد!

17
00:00:37,372 --> 00:00:39,812
<i>و لكن إن كنت محظوظا</i>
<i>فقد تجيبك بأبسط</i>

18
00:00:39,872 --> 00:00:41,842
<i>و أعظم كلمة</i>
<i>وجدت في اللغة</i>

19
00:00:42,548 --> 00:00:44,912
نعم.

20
00:00:57,872 --> 00:01:02,172
<i>قضينا أنا و ستيلا ذلك الصيف</i>
<i>و نحن مخطوبان بسعادة</i>

21
00:01:02,242 --> 00:01:04,512
<i>مارشل كان مزال يحاول التأقلم</i>
<i>مع البطالة</i>

22
00:01:04,572 --> 00:01:05,942
ماذا تفعل؟

23
00:01:07,972 --> 00:01:10,012
<i>ليلي غرقت</i>
<i>في رسوماتها</i>

24
00:01:10,072 --> 00:01:12,372
ماذا تفعلين؟

25
00:01:12,442 --> 00:01:15,172
<i>بارني كان يتعالج </i>
<i>من بعد حادثة الحافلة</i>

26
00:01:15,242 --> 00:01:16,972
ماذا تفعل؟

27
00:01:18,012 --> 00:01:19,912
<i>و بقى مارشال على حاله</i>

28
00:01:19,972 --> 00:01:21,972
<i>يحاول التأقلم مع كونه عاطلا عن العمل</i>

29
00:01:24,412 --> 00:01:26,942
ماذا تفعل؟

30
00:01:27,012 --> 00:01:28,842
<i>و روبن</i>
<i>ما زالت تدعم</i>

31
00:01:28,912 --> 00:01:31,572
<i>المقاييس الرفيعة في عالم الصحافة</i>
<i>عن طريق نشرة الأخبار الأولى في محطة مترو.</i>

32
00:01:31,642 --> 00:01:34,712
هل يقوم أفضل أنواع خيوط تنظيف الأسنان لديك

33
00:01:34,772 --> 00:01:37,042
بتسميم عائلتك كاملة؟

34
00:01:37,112 --> 00:01:41,112
ابقوا معنا في تمام الساعة 11
لتعرفوا عن خبر السن المروع

35
00:01:44,512 --> 00:01:46,372
حسنا.. أعلن عن كرهي الرسمي
لوظيفتي

36
00:01:46,442 --> 00:01:48,112
لست بمقدمة، 
بل أنا مجرد شخص

37
00:01:48,172 --> 00:01:50,442
يظهر على التلفاز لإخافة الناس
ليلا

38
00:01:50,512 --> 00:01:52,542
أنا عبارة عن فزاعة ملقنة
للأخبار على التلفاز

40
00:01:56,612 --> 00:01:58,042
"فزاعة ملقنة
للأخبار على التلفاز"

41
00:01:58,112 --> 00:01:59,912
هذا مضحك..
دعابة طريفة

42
00:01:59,972 --> 00:02:01,572
روبن.. تلك دعابة مضحكة

43
00:02:01,642 --> 00:02:02,742
بارني، لا أقصد الإساءة لروبن

44
00:02:02,812 --> 00:02:04,212
لكن ما قالته لم يكن
مضحكا إلى هذا الحد

45
00:02:04,272 --> 00:02:06,772
أتمزحين؟
لقد كانت نكتة مضحكة 

46
00:02:06,842 --> 00:02:09,312
طرفة ذكية، مضحكة، جميلة
 و كأنها طرد متكامل

47
00:02:09,372 --> 00:02:11,542
إنها كل ما تخافين من أن تكوني عليه

48
00:02:12,412 --> 00:02:14,372
في دعابة

49
00:02:15,612 --> 00:02:18,842

"فزاعة ملقنة للأخبار على التلفاز"

50
00:02:18,912 --> 00:02:20,712
من الطراز الأول

51
00:02:22,242 --> 00:02:26,012
حسنا، ما هو الأمر الملح
الذي جعلك تتصل بي و تتوسل إلي

52
00:02:26,072 --> 00:02:28,342
لكي آتي إلى هنا 
في الساعة 7:22 صباحا?

53
00:02:28,412 --> 00:02:30,442
لقد لاحظت بأنك انتبهت أن
شيئا ما يحصل لي

54
00:02:30,512 --> 00:02:31,672
و أنتي على حق

55
00:02:31,742 --> 00:02:32,912
لكنني لا أستطيع

56
00:02:32,972 --> 00:02:34,112
أن أقول لك ما الأمر

57
00:02:34,172 --> 00:02:35,412
يجب أن أقول لك..
لكنني لا أقدر

58
00:02:35,472 --> 00:02:36,742
عليّ ذلك
لكنني لن أفعل

59
00:02:36,812 --> 00:02:38,012
حسنا سأفعل
.. فلننس الأمر

60
00:02:38,072 --> 00:02:39,742
كيف حالك؟

61
00:02:39,812 --> 00:02:41,342
بارني، قل ما الأمر

62
00:02:44,442 --> 00:02:46,412
أظن بأنني أحب روبن

63
00:02:47,572 --> 00:02:48,642
ليلي تحتاج لبعض الأفكار عن هدايا

64
00:02:48,712 --> 00:02:49,942
من أجل حفلة الحمام لزفاف ستيلا

65
00:02:50,012 --> 00:02:51,472
هل تحب الطبخ؟

66
00:02:51,542 --> 00:02:54,442
مم.. في الواقع
لا أدري

67
00:02:54,512 --> 00:02:56,372
حسنا.. ما هو لونها المفضل؟

68
00:02:57,612 --> 00:02:58,872
لا أدري أيضاً

69
00:02:58,942 --> 00:03:01,012
حسنا..  هل لديها أي هوايات؟

70
00:03:01,072 --> 00:03:02,872
نعم.. أنها

71
00:03:02,942 --> 00:03:05,012
من أولئك الأشخاص 
الذين يمتلكون هوايات

72
00:03:05,072 --> 00:03:07,042
و اهتمامات أيضا

73
00:03:07,112 --> 00:03:08,912
أنا رجل محظوظ للغاية

74
00:03:08,972 --> 00:03:10,212
أنت لا تعرف شيئا

75
00:03:10,272 --> 00:03:12,542
عن المرأة
التي ستتزوجها

76
00:03:12,612 --> 00:03:15,242
ماذا؟ أنت مجنون
أعرف الكثير عنها

77
00:03:15,312 --> 00:03:16,372
ما هو لون عينيها؟

78
00:03:18,042 --> 00:03:20,572
لون المحيط من بعد العاصفة

79
00:03:20,642 --> 00:03:21,842
ألا و هو؟

80
00:03:24,242 --> 00:03:26,242
لون جميل

81
00:03:27,242 --> 00:03:28,342
لا أصدق ذلك!

82
00:03:28,412 --> 00:03:29,772
ظننت بأنك اتصلت بي للمجيء

83
00:03:29,842 --> 00:03:31,642
حتى أفك قيودك عن أرجوحة
اللهو مرة أخرى

84
00:03:31,712 --> 00:03:33,072
فأراك واقع في الحب؟

85
00:03:33,972 --> 00:03:35,342
هذا جميل جدا

86
00:03:35,412 --> 00:03:36,672
ليس جميلا 

87
00:03:36,742 --> 00:03:38,842
إنه كالمرض

88
00:03:38,912 --> 00:03:41,742
لقد عاشرت روبن مرة واحدة
 فأصابتني مشاعر بعدها

89
00:03:41,812 --> 00:03:43,542
أصابتني مشاعر مضرة

90
00:03:43,612 --> 00:03:45,572
لقد استخدمت الواق و كل شيء

91
00:03:45,642 --> 00:03:47,472
بارني.. لا يمكنك

92
00:03:47,542 --> 00:03:50,042
أن تصاب بالمشاعر..
فهي تنتابك تلقائياً

93
00:03:50,112 --> 00:03:51,372
و هي مشاعر جيدة

94
00:03:51,442 --> 00:03:52,942
إنها فظيعة!

95
00:03:53,012 --> 00:03:55,372
لا يمكنني الأكل.. لا يمكنني النوم

96
00:03:55,442 --> 00:03:56,712
هي كل ما أفكر به

97
00:03:56,772 --> 00:03:58,212
أغمض عيني، فأرى روبن

98
00:03:58,272 --> 00:04:00,842
أستمع إلى أغنية
فتذكرني بروبن

99
00:04:00,912 --> 00:04:02,872
صباح الخير-
.. أنام مع هذه الفتاة-

100
00:04:02,942 --> 00:04:04,812
و أنا أفكر بروبن

101
00:04:06,012 --> 00:04:07,272
حسنا.. إذن فأنا لا أعلم 

102
00:04:07,342 --> 00:04:08,512
كل شيء عن ستيلا

103
00:04:08,572 --> 00:04:09,712
ما الامر هنا إذن؟

104
00:04:09,772 --> 00:04:10,742
ألا تعجبك أم ماذا؟

105
00:04:10,812 --> 00:04:12,672
لا، تيد.
ستيلا تعجبني كثيرا.

106
00:04:12,742 --> 00:04:14,012
إنها من معجبي فرقة متس

107
00:04:14,072 --> 00:04:15,272
حقا؟
كل في الأمر هو

108
00:04:15,342 --> 00:04:17,272
 أن كل ما بينكما حصل
 بسرعة كبيرة

109
00:04:17,342 --> 00:04:18,842
لقد تعارفتم منذ عدة أشهر فقط

110
00:04:18,912 --> 00:04:20,172
ألا تظن بأن عليكما

111
00:04:20,242 --> 00:04:21,572
 جعل الأمور أبطأ قليلا؟ 

112
00:04:21,642 --> 00:04:23,142
ليتسنى لكم معرفة بعضكم أكثر؟

113
00:04:23,212 --> 00:04:24,342
لدي العمر كله

114
00:04:24,412 --> 00:04:25,842
أمامي لأتعرف إليها بشكل أفضل

115
00:04:25,912 --> 00:04:28,812
في هذا الوقت، أدرك
: أمرا واحدا علي إدراكه

116
00:04:28,872 --> 00:04:30,412
أنني أحبها

117
00:04:30,472 --> 00:04:31,712
أتحبها؟

118
00:04:31,772 --> 00:04:32,812
بارني،

119
00:04:32,872 --> 00:04:34,342
كيف يمكنك أن تحب شخصا

120
00:04:34,412 --> 00:04:36,872
 و ما تزال تنام مع أي شيء يتحرك؟


121
00:04:36,942 --> 00:04:40,012
 أعتذر منك
و لكنني لم أفهم

122
00:04:40,072 --> 00:04:43,012
:و كأنك تقولين
"كيف يمكن لنملة أن تحمل

123
00:04:43,072 --> 00:04:45,342
شيئا أثقل منها بعشرين مرة
في حين أن ما يطفو

124
00:04:45,412 --> 00:04:46,442
من الجعة طعمه لذيذ؟"

125
00:04:46,512 --> 00:04:48,142
أيوجد ترابط بينهما؟

126
00:04:48,212 --> 00:04:49,772
حقا؟

127
00:04:49,842 --> 00:04:51,642
بارني يجب عليك أن تتوقف عن
اللهو

128
00:04:51,712 --> 00:04:53,312
 إن كنت تريد أن تصبح عشيق روبن


129
00:04:53,372 --> 00:04:55,342


130
00:04:55,412 --> 00:04:56,872

"عشيق"?

131
00:04:56,942 --> 00:04:59,412
لا أريد أن أكون عشيق روبن

132
00:04:59,472 --> 00:05:01,442
ما الذي تريده إذن؟

133
00:05:01,512 --> 00:05:02,542
لا أدري

134
00:05:02,612 --> 00:05:03,942
أريد فقط أن أكون معها

135
00:05:04,012 --> 00:05:05,672
طيلة الوقت

136
00:05:05,742 --> 00:05:07,142
أريد أن أعرف كيف كان يومها

137
00:05:07,212 --> 00:05:09,412
و أقول لها كيف كان يومي

138
00:05:09,472 --> 00:05:12,742
 أود أن أمسك يدها و أشم رائحة شعرها

139
00:05:12,812 --> 00:05:15,442
 لكنني لا أريد أن أكون عشيقها
التافه

140
00:05:15,512 --> 00:05:16,842
بارني.. ما قلته الآن

141
00:05:16,912 --> 00:05:19,412
يصف كيف تكون العلاقة

142
00:05:19,472 --> 00:05:21,812
بين عشيق و عشيقته

143
00:05:21,872 --> 00:05:24,072
و هي علاقة متينة كيفما وصفتها

144
00:05:24,142 --> 00:05:26,772
 حسنا، ليلي.. هل ستساعدينني
في هذا الأمر أم لا؟

145
00:05:26,842 --> 00:05:29,012
أنا معلمة حضانة

146
00:05:29,072 --> 00:05:31,242
, أرى طفلا خائفا في الزاوية


147
00:05:31,312 --> 00:05:32,972
يحاول أن يأكل
مخلفات القصاصات

148
00:05:33,042 --> 00:05:34,942
فأساعد ذلك الطفل المسكين الحزين

149
00:05:35,012 --> 00:05:36,442
و لكن شريطة 

150
00:05:36,512 --> 00:05:38,772
أن تتوقف على اللهو هنا و هناك
اتفقنا؟

151
00:05:38,842 --> 00:05:41,112
اتفقنا

152
00:05:41,172 --> 00:05:43,772
بعد قليل:
أيعقل أن يكون بائع البوظة المتجول في منطقتك

153
00:05:43,842 --> 00:05:47,272
يجر معه مختبرا للمخدرات على عجلات؟ 

154
00:05:47,342 --> 00:05:49,342
...ابقوا معنا لمزيد من التفاصيل عن

155
00:05:49,412 --> 00:05:51,372
السبق الصحفي!

156
00:05:51,442 --> 00:05:53,442
أحقا؟

159
00:05:57,742 --> 00:05:59,012
أعلم بأن الرجال يظنون بأن الأمر أنثوي

160
00:05:59,072 --> 00:06:00,612
حين يطبخ الرجل

161
00:06:00,672 --> 00:06:01,942
لكن بالنسبة لنا نحن النساء؟

162
00:06:02,012 --> 00:06:03,572
نجد الأمر مثيرا للغاية

163
00:06:03,642 --> 00:06:04,642
حقا؟

164
00:06:04,712 --> 00:06:05,912
أتعلمين

165
00:06:05,972 --> 00:06:07,942
جدتي هي التي علمتني
كيف أطبخ

166
00:06:08,012 --> 00:06:09,642
حقا؟
أجل

167
00:06:09,712 --> 00:06:11,512
كان لدي المتسع من الوقت بعد 
المدرسة

168
00:06:11,572 --> 00:06:13,242
لرؤيتها و هي تطبخ لأنني

169
00:06:13,312 --> 00:06:14,842
لم أكن ماهرا في الرياضات

170
00:06:14,912 --> 00:06:17,242
أشعر بالإثارة الآن

171
00:06:20,872 --> 00:06:23,742
شهي.
ماذا يوجد في طبق البيستو؟

172
00:06:23,812 --> 00:06:26,972
كما تعلمين، المعتاد:
ريحان، ثوم، زيت زيتون، 

173
00:06:27,042 --> 00:06:29,142
و لكن، هل يمكنك أن تخمني 
إضافتي السرية؟

174
00:06:29,212 --> 00:06:32,042
الفستق!
أجل. كيف عرفت ذلك؟

175
00:06:38,090 --> 00:06:40,654
 حسناـ دعيني أفكر... ماذا أيضا؟-
 في الواقع عزيزي؟-

176
00:06:40,827 --> 00:06:43,667
 لقد استيقظت باكرة اليوم
و لدي يوم شاق جدا غدا

177
00:06:43,721 --> 00:06:44,827
 و حصل اليوم ما حصل عندما

178
00:06:44,897 --> 00:06:46,067
حاولت قتلي

179
00:06:46,127 --> 00:06:47,397
هل لنا أن نخلد للنوم الآن؟

180
00:06:47,467 --> 00:06:50,627
 لا، من الواضح أنه على معرفة المزيد عنك 

181
00:06:50,697 --> 00:06:52,697
 لنبدأ بلعبة أول مرة
مم.. أول قبلة؟

182
00:06:52,767 --> 00:06:55,027
 دايل هاريس - الصف الثاني

183
00:06:55,097 --> 00:06:56,697
 مهلا، أتعني أول قبلة لطيفة على الخد

184
00:06:56,767 --> 00:06:58,467
 أو أول قبلة عاطفية حقيقية؟ 


185
00:06:58,527 --> 00:07:01,127
 أول قبلة حقيقية-
حسنا.. أجل، دايل هاريس في الصف الثاني-

186
00:07:01,197 --> 00:07:02,767
أول مرة مارست فيها الجنس؟

187
00:07:02,827 --> 00:07:04,727
دايل هاريس .. الصف الثـ-
توقفي -

188
00:07:04,797 --> 00:07:07,367
 بيلي ديفيتو.. في السنة 
الثانية من الجامعة

189
00:07:07,427 --> 00:07:08,767
متصنعة

190
00:07:08,827 --> 00:07:10,527
 مولي ماكنزي
في السنة الأولى من المدرسة الثانوية

191
00:07:10,597 --> 00:07:12,227
عاهرة

192
00:07:12,297 --> 00:07:14,897
 يجب على روبن أن ترى هذا الجانب الجديد منك

193
00:07:14,967 --> 00:07:17,227
لذا.. هل أتصل بها؟
اتصل بها 

194
00:07:19,527 --> 00:07:21,527
إنه...

195
00:07:23,097 --> 00:07:24,627
مرحبا روبن

196
00:07:25,967 --> 00:07:26,897
ليست موجودة

197
00:07:26,967 --> 00:07:28,397
لقد تركت لها رسالة صوتية

198
00:07:28,467 --> 00:07:30,297
لقد تركت لها صوتا..
لكنه لم يكون ذكورياً

199
00:07:31,297 --> 00:07:32,697
بارني.. إنني لا أفهمك 

200
00:07:32,767 --> 00:07:35,567
 لقد قمت بإجراء الكثير من الاتصالات
مع عدد كبير من النساء

201
00:07:35,627 --> 00:07:36,897
أجل، لكن تلك الاتصالات كانت للمكسب 
و التسلية

202
00:07:36,967 --> 00:07:39,467
 من خلال هذه الاتصالات، لست مضطرا للكلام

203
00:07:39,527 --> 00:07:41,467
<i>في حوالي الساعة التاسعة مساءا.. كل ما تقوله:.</i>

204
00:07:41,527 --> 00:07:43,497
مرحبا صغيرتي.. أنا بارني
مشغولة الليلة؟

205
00:07:43,567 --> 00:07:45,667
ممتاز
أراك خلال نصف ساعة؟

206
00:07:45,727 --> 00:07:47,167
أنتظرك بفارغ الصبر

207
00:07:47,227 --> 00:07:49,467
<i>و مع تأخر الوقت,</i>
<i>تصبح بحاجة إلى كلمات أقل</i>

208
00:07:49,527 --> 00:07:50,667
بارني. مشغولة؟

209
00:07:50,727 --> 00:07:52,397
ممتاز

210
00:07:52,467 --> 00:07:54,097
<i>و مع حلول الساعة الثالثة صباحاً</i>

211
00:08:00,167 --> 00:08:02,197
ممتاز!

212
00:08:02,267 --> 00:08:03,897
علامة سؤال؟

213
00:08:03,967 --> 00:08:06,097
 لقد مارست الجنس بواسطة
علامة سؤال؟

215
00:08:07,397 --> 00:08:08,967
مهلا.. مهلا

216
00:08:09,027 --> 00:08:11,997
لا يوجد أسوأ من كلماتك المبطنة الواضحة للغاية

218
00:08:13,067 --> 00:08:14,197
وحيد القرن

219
00:08:14,267 --> 00:08:16,597
يجب أن نذهب

220
00:08:16,667 --> 00:08:18,927
 !..رائع! نحتاج إلى كلمة سر جديدة الآن

222
00:08:20,667 --> 00:08:22,227
إنها هي..
روبن تتصل

223
00:08:22,297 --> 00:08:23,767
ماذا أفعل؟

224
00:08:23,827 --> 00:08:25,167
لا لا لا...
روبن!

225
00:08:25,227 --> 00:08:27,027
سعيد بسماع صوتك

226
00:08:27,097 --> 00:08:29,367
ما المناسبة السعيدة التي جعلتك تتصلين؟

227
00:08:29,427 --> 00:08:31,997
لقد اتصلت و قلت أشياء غريبة.. ثم أغلقت الخط

228
00:08:32,067 --> 00:08:33,067
ماذا تريد؟

229
00:08:33,127 --> 00:08:34,967
ساعديني!

230
00:08:35,027 --> 00:08:38,127
اسألها أي سؤال

231
00:08:38,197 --> 00:08:40,627
كيف حالك اليوم؟

232
00:08:40,697 --> 00:08:41,567
بخير

233
00:08:41,627 --> 00:08:43,367
اسألها سؤالاً شخصياً

235
00:08:45,767 --> 00:08:49,197
كم كان عمرك عندما جاءتك
 الدورة الشهرية أول مرة؟


236
00:08:49,267 --> 00:08:51,127
هل سألتني لتوك عن دورتي الشهرية؟

237
00:08:51,197 --> 00:08:53,297
لا.. لم أفعل

238
00:08:53,367 --> 00:08:55,397
حسنا.. بارني
أنا في العمل الآن

239
00:08:55,467 --> 00:08:57,497
اطلب منها الخروج معك.

240
00:08:57,567 --> 00:09:02,527
روبن.. 
كنت أتساءل إن..

241
00:09:04,027 --> 00:09:05,697
لا شيئ..
يجب أن أذهب .. وداعاً

243
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
 لقد كان ذلك مقلبا! 

244
00:09:09,867 --> 00:09:11,597
لست مغرما بروبن في الحقيقة

245
00:09:11,667 --> 00:09:13,667
كان يجب عليك رؤية تعابير وجهك

246
00:09:13,727 --> 00:09:15,497
 هناك كاميرات تصوير هناك.. و هناك

247
00:09:15,567 --> 00:09:17,267
و هناك!

248
00:09:17,327 --> 00:09:19,967
يا له من مقلب اسطوري

249
00:09:20,027 --> 00:09:22,027
-- لا داعي أن نتحدث عنه مرة أخرى

250
00:09:26,897 --> 00:09:28,897
هذا مقرف..

251
00:09:30,627 --> 00:09:32,497
أول فيلم شاهدته في حياتك؟

252
00:09:32,567 --> 00:09:35,167
<i>بينجي،</i> 1981.

253
00:09:35,227 --> 00:09:37,797
لقد شاهدته مؤخرا أنا و لوسي
فقلت لنفسي:

254
00:09:37,867 --> 00:09:40,767
"ذلك الكلب توفي 
منذ زمن بعيد !"

255
00:09:41,697 --> 00:09:42,897
ماذا عنك؟

256
00:09:42,967 --> 00:09:44,527
اصطحبني والدي لعرض خارجي قديم

257
00:09:44,597 --> 00:09:46,097
و شاهدنا فيلم "ستار وورز - حرب النجوم " الأصلي

258
00:09:46,167 --> 00:09:48,867
لم أشاهد فيلم "ستار وررز" في حياتي

259
00:09:48,927 --> 00:09:51,367
لم تشاهد فيلم "ستار وورز" حتى الآن؟

260
00:09:51,427 --> 00:09:53,527
تيد ..  الوحيدون الذين لم يشاهدوا

261
00:09:53,597 --> 00:09:55,597
فيلم " ستار وورز" هم شخصيات الفيلم أنفسهم

262
00:09:55,667 --> 00:09:57,127
..  وذلك لأنهم عاشوا تلك الشخصيات! 

263
00:09:57,197 --> 00:09:58,867
 لأنهم عاشوا حروب النجوم!!

264
00:09:58,927 --> 00:10:00,127
عليك أن تهدأ قليلاً

265
00:10:00,197 --> 00:10:01,767
لقد قلت لك.. قلت لك
أنت لا تعرف

266
00:10:01,827 --> 00:10:03,227
هذه الفتاة معرفة كافية!

267
00:10:03,297 --> 00:10:05,297
و ماذا لو جعلتها تشاهد الفيلم و لم يعجبها؟

268
00:10:05,367 --> 00:10:06,697
إنه مجرد فيلم.

269
00:10:06,767 --> 00:10:09,467
تيد.. "ستار وورز" هو فيلمك المفضل

270
00:10:09,527 --> 00:10:11,867
و من المهم أن نعرف إن كان الفيلم سيعجب
ستيلا أو لا

271
00:10:11,927 --> 00:10:14,597
الأمر أشبه باختبار
لمعرفة مدى توافقكما معاً

272
00:10:14,667 --> 00:10:16,897
.مارشال! إنه مجرد فيلم

273
00:10:16,967 --> 00:10:18,767
مجرد فيلم لا أكثر

274
00:10:18,827 --> 00:10:21,827
<i>(و بعد 121 دقيقة )</i>

275
00:10:23,427 --> 00:10:25,027
حسنا.. في حال لم تحب ستيلا الفيلم

276
00:10:25,097 --> 00:10:27,367
لن أتزوجها!
لا.. لن تستطيع ذلك

277
00:10:27,700 --> 00:10:30,596
أتود مشاهدته مرة أخرى-
أجل-

277
00:10:37,286 --> 00:10:39,156
انتظري! أين بقية الشباب؟
لقد ظننت بأن الأمر جماعي

278
00:10:39,226 --> 00:10:40,526
أجل.. كذبت عليك

279
00:10:40,586 --> 00:10:41,986
لن يأتوا.. و أنا أيضا على وشك الرحيل

280
00:10:42,056 --> 00:10:44,486
لماذا؟-
...لأنهم-

281
00:10:44,556 --> 00:10:46,526
لأنهم غير معجبين بروبن
و لا أنا أيضاً

282
00:10:47,656 --> 00:10:49,786
..أقصد بأنها رائعة و لطيفة

283
00:10:49,856 --> 00:10:52,156
لن أدعي بأنني لم أنتبه إلى جسدها من قبل

284
00:10:52,226 --> 00:10:54,986
 لكن هذا موضوع مختلف
حظا موفقا!

285
00:10:55,086 --> 00:10:56,556
انتظري.. انتظري.. لا أستطيع
 فعل هذا

286
00:10:56,626 --> 00:10:58,026
 لن تأخذني على محمل الجد

287
00:10:58,086 --> 00:11:00,256
تظن بأنني زير نساء غبي-
..تمهل-

288
00:11:00,326 --> 00:11:02,256
 كلانا يعلم بأنك أكثر من ذلك

289
00:11:02,326 --> 00:11:05,186
حسنا، دع روبن ترى بارني
 الذي قابلته ذلك اليوم

290
00:11:05,256 --> 00:11:08,526
تقصدين ذلك الشخص المتزعزع المائع و الحساس


291
00:11:08,586 --> 00:11:10,926
الذي يصدر صوتا  نسائيا شبيها بصوت تيد؟ 

292
00:11:10,986 --> 00:11:13,986
تيد تمكن من مواعدتها لأكثر من عام!

293
00:11:14,056 --> 00:11:15,056
تمن لي التوفيق

294
00:11:16,626 --> 00:11:18,756
خطر لي أنه سيكون من الممتع
 أن نشاهد فيلما الليلة

295
00:11:18,826 --> 00:11:20,726
 و بما أنك لم تشاهدي "ستار وورز" بعد

296
00:11:20,786 --> 00:11:22,556
فقلت لنفسي.. لم لا؟

297
00:11:22,626 --> 00:11:24,086
ليست بالقضية الكبيرة

298
00:11:24,156 --> 00:11:25,586
إنه فيلم جميل!

299
00:11:25,656 --> 00:11:27,356
 يبدو لي كمخطط جميل

300
00:11:27,426 --> 00:11:29,526

301
00:11:32,286 --> 00:11:33,656
حسنا.. سوف أذهب لإحضار جعة

302
00:11:33,726 --> 00:11:34,926
أتريد واحدة؟

303
00:11:34,986 --> 00:11:36,486
لقد بدأ الفيلم.. لذا

304
00:11:36,556 --> 00:11:37,486
حسنا.. إنها مجرد

305
00:11:37,556 --> 00:11:39,026
كلمات تتطاير في الفضاء

306
00:11:39,086 --> 00:11:40,586
أقصد أنني لن أقرأها أصلاً

307
00:11:40,656 --> 00:11:41,726
!يا إلهي

308
00:11:41,786 --> 00:11:44,026
 هذه بداية سيئة

309
00:11:44,086 --> 00:11:45,626
ما الذي تفعله هنا؟

310
00:11:45,686 --> 00:11:48,026
 أحاول التأكد بأن أعز أصدقائي
مقدم على الزواج من المرأة الصحيحة

311
00:11:48,086 --> 00:11:49,586
 .هذا ما أفعله

312
00:11:49,656 --> 00:11:51,756
ماذا تفعل مختبئا خلف الكنبة بحق السماء؟

313
00:11:51,826 --> 00:11:53,426
 .يجب أن تبحث عن وظيفة

314
00:11:54,456 --> 00:11:56,426
بالفعل.. أليس كذلك؟

315
00:11:56,486 --> 00:11:58,126
أجل.

316
00:11:58,186 --> 00:12:02,356
حسنا.. روبن
,أخبريني عن يومك

317
00:12:02,426 --> 00:12:03,756
ليس فقط ما حدث معك..

318
00:12:03,826 --> 00:12:06,256
 بل كيف كان شعورك بما حدث معك أيضا

319
00:12:06,326 --> 00:12:07,526
ماذا؟

320
00:12:07,586 --> 00:12:09,386
 لا أبحث عن أحد ما لأساعده

321
00:12:09,456 --> 00:12:11,286
أنا أبحث عن شخص ما لأستمع إليه

323
00:12:12,886 --> 00:12:14,356
لماذا تتصرف على هذا الشكل؟

324
00:12:14,426 --> 00:12:15,386
كيف أتصرف؟ 

325
00:12:15,456 --> 00:12:17,056
تتصرف بلطفٍ زائد

326
00:12:17,126 --> 00:12:19,056
إن ذلك يخيفني 

327
00:12:19,126 --> 00:12:21,886
كن مقرفا... تصرف بطريقة غير ملائمة 

328
00:12:21,956 --> 00:12:23,186
كن بارني

329
00:12:23,256 --> 00:12:24,986
أنا بارني نفسه

330
00:12:25,056 --> 00:12:27,586
و أظن أن الليلة سوف تكون 

331
00:12:27,656 --> 00:12:31,056
ممـ - انتظري قليلاً - ــتعة

332
00:12:31,126 --> 00:12:33,126
ممتـعة

333
00:12:33,186 --> 00:12:36,426
حسناً.

334
00:12:36,486 --> 00:12:40,226
ذهبت البارحة عند معالج يدوي

335
00:12:40,286 --> 00:12:44,926
و جعلني أنحني على الطاولة و ضرب 
بقوة على جسدي لمدة ساعة

336
00:12:44,986 --> 00:12:47,486
هل يغطي التأمين كل هذا؟

337
00:12:47,556 --> 00:12:49,526
 أحياناً لا يفعلون

338
00:12:49,586 --> 00:12:51,226
أهذا كل شيء؟

339
00:12:51,286 --> 00:12:53,886
حسناً

340
00:12:53,956 --> 00:12:56,386
حسنا.. ذهبت اليوم عند طبيب الأسنان

341
00:12:56,456 --> 00:13:00,226
حفر بي الطبيب طوال اليوم

342
00:13:01,456 --> 00:13:02,986
!حفر بي بقوة

343
00:13:03,056 --> 00:13:05,826
!قام بتعبئة كل فجواتي

344
00:13:05,886 --> 00:13:07,356
!هيا الآن

345
00:13:07,426 --> 00:13:09,226
!تبدو أسنانك رائعة


346
00:13:09,286 --> 00:13:10,656
من أنت؟

347
00:13:11,686 --> 00:13:14,686

348
00:13:18,926 --> 00:13:20,926
ما الأمر؟

349
00:13:20,986 --> 00:13:22,786
لا شيء

350
00:13:22,856 --> 00:13:26,186
لقد كنت تحدق بي

351
00:13:26,256 --> 00:13:28,686
تبدين في غاية الجمال الليلة

352
00:13:28,756 --> 00:13:29,886

353
00:13:29,956 --> 00:13:32,126
تبدو وسيما أنت أيضاً

354
00:13:32,186 --> 00:13:36,726
.. هذا مشهد رائع.
مشهد رائع

355
00:13:36,786 --> 00:13:38,756
الحقيقة المضحكة السابعة من "ستار وورز" هي

356
00:13:38,826 --> 00:13:40,056
أن جورج لوكاس استوحى بنية الفيلم

357
00:13:40,126 --> 00:13:43,056
من فيلم أكيرا كروساوا 
<i>ذي هيدين فورتريس - القلعة المخفية</i>

358
00:13:43,126 --> 00:13:44,656
كما أنه مدين 

359
00:13:44,726 --> 00:13:46,226
لأعمال جوزيف كامبيل في مجال علم الأساطير

360
00:13:46,286 --> 00:13:48,156
حسنا.. تيد
إنك تفقدني حماسي هنا

361
00:13:48,226 --> 00:13:49,286
ما الأمر؟

362
00:13:49,356 --> 00:13:51,326
لا شيء

363
00:13:51,386 --> 00:13:54,026
مهلا - هل يهمك لهذه الدرجة

364
00:13:54,086 --> 00:13:55,486
إن أعجبني الفيلم أو لا؟

365
00:13:55,556 --> 00:13:57,486

366
00:13:57,556 --> 00:13:58,486
لا

367
00:13:58,556 --> 00:14:00,056
حسناً

368
00:14:00,126 --> 00:14:02,256
لن يعجبني الفيلم على أية
 حال و أنت تحدق بي طوال الوقت

369
00:14:02,326 --> 00:14:04,226
إذهب إلى غرفتك و سوف أجيء بك عندما 
ينتهي الفيلم

370
00:14:04,286 --> 00:14:06,856
ستيلا..
اذهب

371
00:14:13,486 --> 00:14:15,486
أيجب أن أذهب أنا أيضا؟

372
00:14:15,556 --> 00:14:18,786
ما هو المشهد.. أي مشهد.. أي مشهد؟

373
00:14:25,686 --> 00:14:27,486
شكرا.

374
00:14:27,556 --> 00:14:28,486
لا شيء؟

375
00:14:28,556 --> 00:14:29,686
ولا حتى لمحة واحدة؟

376
00:14:29,756 --> 00:14:31,626
حتى أنا كنت أتخيل نفسي

377
00:14:31,686 --> 00:14:34,326
أهز مركبا خلالهما 

378
00:14:34,386 --> 00:14:35,326
ما الذي حل بك

379
00:14:35,386 --> 00:14:36,486
يا بارني بحق السماء؟

380
00:14:36,556 --> 00:14:38,756
 لا أريد أن أكون ذلك الرجل دائماً

381
00:14:38,826 --> 00:14:40,056
أريد أن أكون في بعض الأحيان

382
00:14:40,126 --> 00:14:42,586
 شخصاً بإمكانكم أن تجروا محادثة طبيعية معه 

383
00:14:42,656 --> 00:14:43,656
حسنا..

384
00:14:43,726 --> 00:14:44,926
أخبريني بشي لا أعرفه

385
00:14:44,986 --> 00:14:47,056
عنك بعد.

386
00:14:47,126 --> 00:14:48,356
صدقا

387
00:14:49,386 --> 00:14:51,526
حسنا..

388
00:14:51,586 --> 00:14:55,226
هناك فرصة عمل متاحة لدى محطة تلفزيونية جديدة 

389
00:14:55,286 --> 00:14:57,456
سوف تكون مثالية بالنسبة لي

390
00:14:57,526 --> 00:14:58,786
قانونية للغاية..تضم

391
00:14:58,856 --> 00:15:02,856
أخبار العالم، مقابلات مع أشخاص
ذو قيمة

392
00:15:02,926 --> 00:15:05,056
و لكنني قررت ألا أقدم طلب توظيفي لهم

393
00:15:05,126 --> 00:15:06,226
لم لا؟

394
00:15:06,286 --> 00:15:07,886
..لأنني مجرد دعابة
فأنا مجرد

395
00:15:07,956 --> 00:15:11,026
سيدة مخيفة تذيع الأخبار
في محطة أخبار محلية سخيفة

396
00:15:11,086 --> 00:15:14,956
مهلا.. كلانا نعلم بأنك أكثر من ذلك

397
00:15:15,026 --> 00:15:16,556
عديني بأنك ستقدمين طلب توظيفك لهم؟

398
00:15:16,626 --> 00:15:18,626
بارني.. إنه ليس بالأمر السهل..

399
00:15:18,686 --> 00:15:20,686
عديني بأنك ستقدمين طلب التوظيف لهم؟.

400
00:15:21,726 --> 00:15:24,056
حسناً

401
00:15:24,126 --> 00:15:25,986
أعدك بذلك.

402
00:15:26,056 --> 00:15:27,326

403
00:15:27,386 --> 00:15:28,986
حسنا.. لقد وصلت إلى المشهد الذي

404
00:15:29,056 --> 00:15:30,426
يهرب فيه كل من لوك، ليا، هان، و تشوي

405
00:15:30,486 --> 00:15:32,156
 من مطحنة القمامة ديث ستار 

406
00:15:32,226 --> 00:15:35,286
مشهد رائع-
بل مشهد رائع!-

407
00:15:37,386 --> 00:15:39,826
:حسنا، كان من المفترض أن نسمع صوتها

411
00:15:44,356 --> 00:15:45,926
!لكن ستيلا لم تصدر أي صوت

412
00:15:45,986 --> 00:15:47,226
سوف ألق نظرة-
حسناً-

414
00:15:55,086 --> 00:15:57,286
إنها لا تشاهد الفيلم حتى!

415
00:15:57,356 --> 00:15:58,726
فهي ترسل رسائل نصية

416
00:15:58,786 --> 00:16:00,426
سوف أخبرها بانكما ستظلان صديقين

417
00:16:00,486 --> 00:16:01,926
لا أصدق هذا

418
00:16:01,986 --> 00:16:03,586
 فهي تعلم أهمية 
هذا الموضوع بالنسبة لي

419
00:16:03,656 --> 00:16:06,056
فتقوم بكل وقاحة.. 

420
00:16:08,426 --> 00:16:10,826
"توقفا عن مراقبتي أيها الأحمقان"

421
00:16:12,256 --> 00:16:13,256
نخباً لأخذ الفرص

422
00:16:13,326 --> 00:16:14,556
ًلأخذ الفرص

425
00:16:17,956 --> 00:16:19,326
في الحقيقة روبن.. هنالك شيء ما

426
00:16:19,386 --> 00:16:20,956
أود أن أتحدث بخصوصه معك

427
00:16:21,026 --> 00:16:23,926
تعبئة أخيرة؟
أجل طبعاً

428
00:16:23,986 --> 00:16:25,386
كأس أخرى قبل العودة؟

429
00:16:25,456 --> 00:16:26,386
أجل، لم لا؟

430
00:16:26,456 --> 00:16:27,626
لحظة واحدة

431
00:16:30,126 --> 00:16:32,326
حسنا..

432
00:16:39,126 --> 00:16:41,056
لقد أحببته!

433
00:16:41,126 --> 00:16:42,156
هذا رائع!

434
00:16:42,226 --> 00:16:43,726
سوف أتزوج امرأةً

435
00:16:43,786 --> 00:16:44,756
ليست جذابة فحسب

436
00:16:44,826 --> 00:16:46,926
بل تحب " ستار وورز" أيضاً

437
00:16:46,986 --> 00:16:48,086
هذا هو الحلم

438
00:16:48,156 --> 00:16:49,556
أجل!

439
00:16:49,626 --> 00:16:50,886
ماذا كان ذلك؟

440
00:16:50,956 --> 00:16:52,586
 لقد كنت أحيي نفسي و أنا
 في عمر الخامسة عشر

441
00:16:52,656 --> 00:16:53,986
عن طريق الاتصال الفضائي

442
00:16:54,056 --> 00:16:55,556
لقد نجحنا

443
00:16:55,626 --> 00:16:58,456
لقد نجحنا.. أيها المراهق الرديء

444
00:16:58,526 --> 00:16:59,586
الشامبانيا للجميع

445
00:17:00,626 --> 00:17:02,886

446
00:17:02,956 --> 00:17:04,426
كان الفيلم جميلا جداً

447
00:17:04,486 --> 00:17:06,586
لم يعجبك، أليس كذلك؟-
إنه سخيف للغاية-

448
00:17:06,656 --> 00:17:08,486
مثلا - كيف يفهمون على ذلك

449
00:17:08,556 --> 00:17:10,756
الدب المتحرك الذي يقضون 
وقتهم معه طوال الوقت؟

450
00:17:10,826 --> 00:17:12,256
إنه من فصيلة رجل الأشجار-
أجل.. كل ما يفعله هو
452
00:17:13,526 --> 00:17:14,886
:و من ثم يوافقونه جميعهم

453
00:17:14,956 --> 00:17:16,786
"فكرة جيدة أيها الدب. لنجرب ذلك"

454
00:17:16,856 --> 00:17:18,126
حسنا إنه رجل أشجار "ووكي" كما و أن,

455
00:17:18,186 --> 00:17:19,626
 فصيلته أذكى مما تبدو 

456
00:17:19,686 --> 00:17:20,686
عليه في الحقيقة

457
00:17:21,686 --> 00:17:23,226
حسناً.. ستيلا

458
00:17:23,286 --> 00:17:25,656
 هذا هو فيلم تيد المفضل

459
00:17:25,726 --> 00:17:26,786
فهو يشاهده في المنزل حين يكون

460
00:17:26,856 --> 00:17:28,326
مريضاً أو مصاباً بالرشح

461
00:17:28,386 --> 00:17:30,956
يشاهده أيام الأحد الماطرة 
بعد الظهر في فصل الخريف

462
00:17:31,026 --> 00:17:33,526
يشاهده في ليلة عيد الميلاد المجيد

463
00:17:34,986 --> 00:17:36,456
 تيد يشاهد "ستار وورز" في

464
00:17:36,526 --> 00:17:39,586
الصحة و المرض..
في السرّاء و الضرّاء

465
00:17:39,656 --> 00:17:41,656
أتعتقدين بأنه يمكنك الإدّعاء

467
00:17:41,756 --> 00:17:46,256
بأنك تحبين فيلما بينما الواقع هو عكس ذلك لمدى الحياة؟

468
00:17:49,256 --> 00:17:51,986
نعم.. أعتقد ذلك

469
00:17:53,056 --> 00:17:55,626
في هذه الحالة. فإن تيد رجل محظوظ

471
00:18:00,086 --> 00:18:01,986
!!دب

473
00:18:05,026 --> 00:18:06,456
حسنا.. هذا هو الاتفاق

474
00:18:06,526 --> 00:18:09,556
ابريل.. هل قابلت بارني؟

475
00:18:09,626 --> 00:18:10,786
!مرحبا بارني

476
00:18:10,856 --> 00:18:12,726
مرحبا-
لقد أنهت ابريل للتو مناوبتها-

477
00:18:12,786 --> 00:18:15,686
و هي تبحث عن أحد لقضاء وقت معه

479
00:18:17,186 --> 00:18:19,956
 هلَا عذرتنا قليلا؟

480
00:18:20,026 --> 00:18:21,786
ما الذي تفعلينه؟

481
00:18:21,856 --> 00:18:23,186
حسناً.. لقد كنت لطيفا معي هذه الليلة

482
00:18:23,256 --> 00:18:26,026
لذا أردت أن أرد لك المعروف 
بطريقة نسائية

483
00:18:26,086 --> 00:18:28,626
 إذن، كما قلت لك ابريل.. بارني

484
00:18:28,686 --> 00:18:30,626
 هو لاعب المضرب الثاني 
في فريق اليانكيز

485
00:18:30,686 --> 00:18:31,926
و بارني.. ابريل سألتني

486
00:18:31,986 --> 00:18:35,186
إن كان بإمكانك إحراز هدف لها يوم غد

487
00:18:35,256 --> 00:18:37,086
خلال مباراة البايسبول

488
00:18:37,156 --> 00:18:38,386
لا يمكنك أن تلفق أمراً كهذا

489
00:18:39,386 --> 00:18:42,886
حسناً.. استمتعا بوقتيكما

491
00:18:44,126 --> 00:18:46,986
إذن، هل أنت متوتر بشأن المباراة؟

492
00:18:47,056 --> 00:18:49,086
أجل.. أنا قلق
على الفريق الآخر

493
00:18:49,156 --> 00:18:51,326
لأنني حين أقف على الرقعة تلك

495
00:18:53,986 --> 00:18:56,826
حسنا.. ابريل، لست ضمن 
فريق نيويوك يانكيز

496
00:18:56,886 --> 00:18:57,986
،في ليلة أخرى

497
00:18:58,056 --> 00:18:59,156
لربما حاولت أن أقنعك بأنني كذلك

498
00:18:59,226 --> 00:19:00,186
لكن ذلك غير صحيح

499
00:19:00,256 --> 00:19:01,526
أنا مجرد شاب

500
00:19:01,586 --> 00:19:04,356
غارق في حب تلك المرأة التي غادرت للتو

501
00:19:04,426 --> 00:19:09,126
و لكنها لن تبادلني نفس 
الشعور في حياتها 

502
00:19:09,186 --> 00:19:10,426
لذلك.. سوف أذهب الآن

503
00:19:12,056 --> 00:19:13,156
و هذا ما حصل.

504
00:19:13,226 --> 00:19:15,426
 أنا آسفة جدا، بارني

505
00:19:16,626 --> 00:19:18,556
و لكن لا يمكنك الاستسلام

506
00:19:18,626 --> 00:19:20,056
قد يأخذ الأمر بعض الوقت

507
00:19:20,126 --> 00:19:22,356
و لكن حينما ترى روبن شخصيتك الجديدة فعلاً

508
00:19:22,426 --> 00:19:23,626
بارني.. 

509
00:19:23,686 --> 00:19:25,186
حين يصل أهلي إلى مدرّج 
،فريق اليانكيز

510
00:19:25,256 --> 00:19:27,186
هل ستكون البطاقات مدرجة 
تحت اسمك أو اسمي؟

511
00:19:27,256 --> 00:19:29,526
تحت اسمي. و قولي لابناء أخويك 
أن يحضروا قفازاتهم معهم

512
00:19:29,586 --> 00:19:31,756
لأنهم سوف يكونوا في قسم الكرة المخالفة للقواعد

514
00:19:34,186 --> 00:19:35,556
كفى الآن

515
00:19:35,626 --> 00:19:37,456
 حسنا .. ما يتعلق بروبن صحيح كلياً

516
00:19:37,526 --> 00:19:38,586

517
00:19:38,656 --> 00:19:39,756
تباً، بارني

518
00:19:39,826 --> 00:19:41,956
للمرة الأخيرة

519
00:19:42,026 --> 00:19:45,256
لا يمكنك.. لا يمكنك أن 
تكون مغرما بروبن

520
00:19:45,326 --> 00:19:48,526
و تعاشر كل ساذجات الأرض في نفس الوقت

521
00:19:48,586 --> 00:19:50,456
عليك أن تختار الآن

522
00:19:51,486 --> 00:19:53,456
أختار الساذجات

523
00:19:53,526 --> 00:19:56,386
ماذا؟-
ليلي، الفتيات الساذجات يجعلنني سعيداً-

524
00:19:56,456 --> 00:19:58,726
 الساذجات يجعلنني أشعر بأنني على قيد الحياة

525
00:19:58,786 --> 00:20:02,826
الساذجات يجعلنني أريد الادّعاء بأنني رجل أفضل

526
00:20:02,886 --> 00:20:04,756
ما يجمعني مع روبن هو شيء عابر  

527
00:20:04,826 --> 00:20:08,456
و لكن في نهاية اليوم فإن قلبي هو ملك للفتيات الساذجات 

528
00:20:08,526 --> 00:20:11,456
 لا,, لا هذه مجرد طريقة ميكانيكية 
لتبرر فيها عن نفسك

529
00:20:11,526 --> 00:20:13,226
 لأنك خائف أن تجرح مشاعرك

530
00:20:13,286 --> 00:20:15,486
إنك مشوش فقط

531
00:20:15,556 --> 00:20:17,686
 لست مشوشاً، ليلي

532
00:20:17,756 --> 00:20:19,726
أتعلمين من هم المشوشون؟

533
00:20:19,786 --> 00:20:21,056
الفتيات الساذجات - 

534
00:20:21,126 --> 00:20:22,426
 يضطربن بسهولة

535
00:20:22,486 --> 00:20:23,786
إنه سبب من آلاف الأسباب الأخرى

536
00:20:23,856 --> 00:20:25,686
التي تجعلني أحبهم

537
00:20:25,756 --> 00:20:29,186
أحب نظراتهم البلهاء و الواثقة

538
00:20:29,256 --> 00:20:32,126
أحب عقولهم الخاملة و تفكيرهم البطيء

539
00:20:32,186 --> 00:20:34,726
أحب مشاكلهم المعقدة مع ذويهم

540
00:20:34,786 --> 00:20:37,386
أحبهم، ليلي و هم يحبونني أيضا

541
00:20:37,456 --> 00:20:38,786
لطالما كنّ 

542
00:20:38,856 --> 00:20:42,226
 حولي..سواء كن نحيلات أو بدينات

543
00:20:42,286 --> 00:20:43,256
نحيلات على الأغلب

544
00:20:43,326 --> 00:20:44,686
الرجل الحقيقي لا يعاشر من هن بدينات

545
00:20:44,756 --> 00:20:45,826
تحية للرجل

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
<font color="#ffff00" size=15>Arabic Subtitles By: Zakaria Alami</font>