1
00:00:07,267 --> 00:00:10,300
تَقُودُ حرارةَ الشمسِ طقسِنا ,

2
00:00:10,433 --> 00:00:14,067
لكن الماءَ يَخْلقُ
العديد مِنْ وجوهِه المختلفةِ.

3
00:00:19,133 --> 00:00:23,100
أَنا دونال ماكلنتاير.
أَوْشَكْتُ أَنْ أتتبع رحلةَ الماءِ

4
00:00:23,233 --> 00:00:27,267
حول الكوكبِ
مِنْ المحيطاتِ إلى الغيومِ ,

5
00:00:27,400 --> 00:00:29,600
مِنْ العاصفة إلى الفيضان ,

6
00:00:29,733 --> 00:00:34,167
لأني أُريدُ مُوَاجَهَة
القوَّة الرهيبة التي هي يُمْكِنُ أَنْ تُطلقَ العنان.

7
00:00:35,033 --> 00:00:37,667
أنا سَأَلتقي بالناسَ
الذين كَانَوا تحت الرحمةِ

8
00:00:37,800 --> 00:00:41,133
البعض مِنْ الأكثر تبللاً ,
من الطقس الأكثر وحشيةً على الأرضِ.

9
00:00:42,367 --> 00:00:45,067
هذا هو . . . "الطقس القاس"!

10
00:01:17,733 --> 00:01:20,533
نحن نعيش على كوكب ماءِ.

11
00:01:21,167 --> 00:01:24,600
سبعون بالمائة من السطحِ
ماءُ.

12
00:01:25,567 --> 00:01:29,433
كُلّ شيء حيّ، بما في ذلك نحن ,
صْنَعُ منه.

13
00:01:32,500 --> 00:01:36,467
الآن هناك إثنا عشرَ
ألف بليون طنّ منها ,

14
00:01:36,600 --> 00:01:39,500
بشكل حرفي علق فوق رؤوسِنا.

15
00:01:47,367 --> 00:01:51,500
و هذا هو وقودِ
طقس العالمَ.

16
00:01:57,367 --> 00:02:01,367
يُقسّمُه بالكميةِ
للناسِ الذين يعيشون على الكوكبِ -

17
00:02:01,500 --> 00:02:05,800
هكذا الكثير مناّ
سَيكونُ عِنْدَهُ.

18
00:02:07,167 --> 00:02:12,400
مكعّب مِنْ الماءِ الذي يَقِاسُ بعمقَ
وعرضَ وبإرتفاع ستة و أربعون متراً.

19
00:02:16,267 --> 00:02:20,600
نفس الماءِ نَستحمُّ به ,
نَشْربُه أَو نسمره بعيداً.

20
00:02:21,300 --> 00:02:24,400
هو نفس الماءِ الذي يُمطرُ علينا ,

21
00:02:24,533 --> 00:02:28,300
ذلك يُشكّلُ الأعاصيرَ
والرياح الموسمية.

22
00:02:28,433 --> 00:02:32,567
هو نفس الماءِ الذي كَانَ
هنا منذ أن الأرضِ شُكّلتْ.

23
00:02:35,467 --> 00:02:40,700
كُلّ الأشياء تَكُونَ متساوية، هذا
يَكُونُ سهمَكَ مِنْ الطقسِ.

24
00:02:47,533 --> 00:02:53,367
هذا نفس الماءِ الذي سَقطَ
كمطر قبل بَدأ الحياةِ بنفسها .

25
00:02:53,500 --> 00:02:58,467
حتى الآن دارَ الكوكب من المحتمل
أكثر من 8,000,000 مرةِ.

26
00:03:01,367 --> 00:03:06,400
أنا سَأتتبع دورةَ قطعتِكِ
مِنْ تقديراتِ الماءِ حول العالمِ.

27
00:03:08,800 --> 00:03:12,400
على طول الطريقِ ,
نحن سَنَرى كَيف يُحوّلُ نفسه

28
00:03:12,533 --> 00:03:15,733
إلى كُلّ نوع من الطقسِ
على الكوكبِ.

29
00:03:23,733 --> 00:03:26,433
سَأَبْدأُ رحلتَي
بالماءِ

30
00:03:26,567 --> 00:03:30,233
في المكانِ الأكثر تبللاً
في أوربا الغربية - بيرغن ,

31
00:03:30,367 --> 00:03:33,400
مدينة المطرِ
على ساحلِ النرويج الغربي.

32
00:03:38,500 --> 00:03:41,533
تمطرُ هنا
مرتين كُلّ ثلاثة أيامِ.

33
00:03:44,733 --> 00:03:48,400
ما الشيء الوحيد الذي تَحتاجُه
في مثل هذه المدينة؟

34
00:03:48,533 --> 00:03:51,167
مظلات، الكثير مِنْهم.

35
00:03:51,300 --> 00:03:56,100
عِنْدَنا المظلاتُ للمطرِ الصَغيرِ ,
الكثير مِنْ المطرِ والعواصفِ.

36
00:03:56,233 --> 00:03:58,467
- لكُلّ مناسبة؟
- نعم

37
00:04:00,167 --> 00:04:02,367
هذه المدينةِ  فخورة جدا بمطرِها

38
00:04:02,500 --> 00:04:07,233
هم يُمْكِنُ أَنَّ يَبِيعوه إلى السيّاحِ
لأن عِنْدَهُمْ الكثير مِنْه.

39
00:04:11,733 --> 00:04:13,500
لإعْطائك فكرةِ.

40
00:04:13,633 --> 00:04:17,500
إذا وَقفتُ هنا كُلّ يوم
و كل ليلة للسَنَوات الـ16 التالية ,

41
00:04:17,633 --> 00:04:20,200
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أحصر
حجم الماءِ

42
00:04:20,333 --> 00:04:22,800
ذلك الذي يَسْقطُ على هذه المدينةِ
في سَنَة واحدة.

43
00:04:23,100 --> 00:04:27,033
أربعمائة ألف بحجم  مسابح الماءِ
الأوليمبية

44
00:04:27,167 --> 00:04:29,167
يُنقّعُ هذا المكانِ سنوياً.

45
00:04:29,300 --> 00:04:33,500
إنْهياَر على سقفِ
البيتِ العائليِ المتوسطِ كُلّ شهر

46
00:04:33,633 --> 00:04:39,333
يَصْعقُ 18 طنَّ مِنْ المطرِ ,
ذلك 225 طنُّ في السّنة.

47
00:04:39,467 --> 00:04:42,333
هذا المكانِ يُبلّلُ بجدية.

48
00:04:46,633 --> 00:04:51,700
وسائل مخادعة يَجِبُ أَنْ تُستَخدمَ
مِن قِبل متوقّعي الطقسِ

49
00:04:52,000 --> 00:04:56,033
لإبْقاء الناس في حالة سعادة.
يَدْخلُ الأشقرَ.

50
00:05:07,700 --> 00:05:12,200
هذا تلفزيونُ 2,
محطة تلفزيون بيرغن المحليّة.

51
00:05:14,033 --> 00:05:17,400
بينيديكت راسمسون
عِنْدَهُا وظيفة لاتحسد عليهُا

52
00:05:17,533 --> 00:05:19,533
لتَقديم الطقسِ.

53
00:05:22,200 --> 00:05:24,100
هو لَيسَ بالصعبِ.

54
00:05:24,233 --> 00:05:27,700
عندما الأرصادي يَقُولُ
شيء لمدة طويلة وصعب ,

55
00:05:28,000 --> 00:05:30,600
هو من المحتمل فقط سَيُمطرُ.

56
00:05:30,733 --> 00:05:34,567
الفترة الأطول للمطرِ
كَانتْ في 1990.

57
00:05:34,700 --> 00:05:36,767
أَعْرفُ لأني دُقّقتُ.

58
00:05:37,067 --> 00:05:44,300
أمطرَ مِنْ ثالث يناير/كانون الثّاني
إلى السادس والعشرونِ مِنْ مارس/آذارِ تلك السَنَةِ.

59
00:05:44,433 --> 00:05:47,133
ذلك حوالي 83 يومَ.

60
00:05:47,267 --> 00:05:53,100
أعتقد أنا كُنْتُ متضجّرَة جداً
مِنْ المطرِ بعد تلك الأيامِ.

61
00:05:53,267 --> 00:05:55,800
(المتكلم نرويجي)

62
00:05:56,100 --> 00:05:58,800
تنبؤ  فنون جميلة.

63
00:05:59,100 --> 00:06:02,167
بينيديكت، ماذا يَحْدثُ هنا؟

64
00:06:02,300 --> 00:06:06,200
نحن نَرى كَيف الطقس
سَيَكُونُ في الأيام القادمة.

65
00:06:06,333 --> 00:06:08,333
كيف سيكون لبيرغن؟

66
00:06:08,467 --> 00:06:13,767
لَستُ متأكّدةَ، أعتقد
مطر صَغير لكن لَيسَ سيئَ جداً.

67
00:06:14,067 --> 00:06:16,500
كيف هذه الخرائطِ تَصنع؟

68
00:06:16,633 --> 00:06:20,400
اممم. . . لا أعرف

69
00:06:22,500 --> 00:06:26,800
بينيديكت تعْرفُ قليلاً فقط
حول عِلْم الأرصاد الجويةِ مِنْ الذي أعْمَلُه ,

70
00:06:27,167 --> 00:06:31,233
لكن التقديراتَ تُعرض بأنهاّ
ذو إبتسامة وهّاجة وتقديم واثق

71
00:06:31,367 --> 00:06:34,367
يَبقي الجمهورَ سعيدَ
وراغب لإستِلام

72
00:06:34,500 --> 00:06:37,333
التوقعّات المألوفة جداً
لحالة الطقس.

73
00:06:38,533 --> 00:06:41,333
لماذا إذن هذا المكانِ رطبِ جداً؟

74
00:06:41,467 --> 00:06:45,467
يوميا، يُدفّئُ هواءاً رطباً
تدفق فيه مِنْ الأطلسي ,

75
00:06:45,600 --> 00:06:49,800
يَضْربُ الجبال الساحليةَ المحيطةَ
ويجبارها لفوق.

76
00:06:50,100 --> 00:06:54,700
كما يَرتفعُ، يُبرّدُ ,
والنتيجة مطرُ، أطنان منها.

77
00:06:55,400 --> 00:06:59,133
حتى هذه الثانيةِ ,
ثمانية عشر مليون طنّ جدير من المطرِ

78
00:06:59,267 --> 00:07:02,067
يَسْقطُ في مكان ما على الكوكبِ.

79
00:07:03,367 --> 00:07:06,467
إذا كان كُلّ هذا المطرِ مِنْ
السقوف سَتَنضمُّ إليها ,

80
00:07:06,600 --> 00:07:10,367
هناك طريق وحيد واحد الذي يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ ,
إلى الأنهارِ.

81
00:07:39,700 --> 00:07:46,500
أمس، الذي يَتعاقبُ حولي الآن
كَانَ  دُش مطرِ في بيرجن.

82
00:07:48,200 --> 00:07:52,333
قبل ذلك، هو كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
غيمة مطرِ رياح موسميةِ في الهند

83
00:07:52,467 --> 00:07:55,133
أَو  كأس الشاي مِنْ ريتز!

84
00:08:04,233 --> 00:08:07,533
اليوم هو  نهر في النرويج.

85
00:08:09,533 --> 00:08:13,533
مِن قِبل غداً ,
هو كَانَ سيَنضمُّ إلى بحر الشمال.

86
00:08:14,700 --> 00:08:20,467
بعد ذلك، من الذي يَعْرفُ حيث
أَو ما هو سَيُصبحُ قادم.

87
00:08:23,000 --> 00:08:30,267
الماء على كوكبِنا يُوصلُنا
كُلّ في الطرقِ الرائعةِ حقاً.

88
00:08:40,333 --> 00:08:43,667
كُلّ هذا سباق الماءِ
خارج إلى بحر الشمال

89
00:08:43,800 --> 00:08:47,633
أَوْشَكَ أَنْ يَنضمَّ إلى  اوسع
تيار محيطِ صنعِه الطقسَ.

90
00:08:47,767 --> 00:08:51,300
أنا سأتتبعه لرُؤية البعض مِنْ الأكثر طقس ,
تبللاً و الأكثر وحشيةً على الأرضِ.

91
00:08:53,800 --> 00:08:56,767
لكي أرى
حيث هذه البداياتِ الحاليةِ ,

92
00:08:57,067 --> 00:08:59,300
أنا يَجِبُ أَنْ أُسافرَ شمال بيرجن.

93
00:09:21,800 --> 00:09:27,133
هناك العديد مِنْ تياراتِ المحيطِ
التي تحرّكُ الماءَ حول كوكبِنا ,

94
00:09:27,267 --> 00:09:32,000
لكن هناك ,  تيار رئيسي واحد
خارج في الأطلسي الشماليِ ,

95
00:09:32,133 --> 00:09:35,133
ذلك الحزامُ الدافعَ
مِنْ أنظمةِ طقسِنا.

96
00:09:35,267 --> 00:09:38,633
هو يُدْعَى ناقلَ خط ثيرموها.

97
00:09:40,133 --> 00:09:44,600
كُلّ محيط في العالمِ
مُرتَبِطُ بواسطته.

98
00:09:44,733 --> 00:09:50,733
هو  رحلة ذهاب وإياب السبعين ألف ميلِ
الذي يَأْخذُ حوالي 1,000 سنةَ للإكْمال.

99
00:09:51,033 --> 00:09:55,167
في ذلك الوقتِ، الماء يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ
فُصِلَ كُلّ أنواع الطقسِ

100
00:09:55,300 --> 00:09:58,300
في أسكوتلندا أَو على سيرنجيتي.

101
00:09:58,433 --> 00:10:01,433
يَأْخذُ  كمية
هائلة من الطاقةِ

102
00:10:01,567 --> 00:10:05,300
لقيَاْدَة هذا المحرّكِ الهائلِ ,
لناقل خط الثيرموها.

103
00:10:05,433 --> 00:10:08,700
الذي تُثيرُه، أَيّ الركلة تَبْدأُها؟

104
00:10:09,233 --> 00:10:14,000
لرُؤية بأم عيني كيف يَعْملُ ,
أنا يَجِبُ أَنْ أُصبحَ تحت الثلجِ.

105
00:10:14,633 --> 00:10:19,033
الأكاذيب السرية
عندما هذا المحيطِ يَدُورُ للتَجميد.

106
00:10:42,667 --> 00:10:48,333
في درجةِ ناقصِ إثنان مئويةِ ,
يَبْدأُ ماءُ البحر بالتَجميد.

107
00:10:48,467 --> 00:10:51,167
لكن هذا الثلجِ
يُصْنَعُ من الماء العذبِ ,

108
00:10:51,300 --> 00:10:55,600
كملح لا يُجمّدُ
ومغلق خارج في العمليةِ.

109
00:10:55,733 --> 00:11:01,067
هذا الماءِ مالحُ جداً ,
الذي يَجْعلُه أثقل، لذا يَغْرقُ.

110
00:11:02,467 --> 00:11:06,500
كهذه البلايينِ مِنْ الأطنانِ
مِنْ سقوطِ الماءِ المالحِ الباردِ ,

111
00:11:06,633 --> 00:11:08,633
يَبْدأونَ بغَمْر الجنوبِ.

112
00:11:08,767 --> 00:11:13,000
هذا يَمتصُّ المياهَ الإستوائيةَ الأدفأَ
فوق الشمالِ لحَلّها محلهم.

113
00:11:13,133 --> 00:11:17,800
هذه سياقةِ العملِ
دورة محيطِ دائمةِ.

114
00:11:18,100 --> 00:11:21,333
مِنْ هنا، الطريق يَأْخذُ
عالميُ حقاً.

115
00:11:21,467 --> 00:11:25,367
بينما تَسْقي البرودةَ هبوطاً
إلى أعماقِ المحيطِ ,

116
00:11:25,500 --> 00:11:30,200
يَتدفّقونَ على طول القاعِ
وبعد ذلك حول القرن الأفريقي.

117
00:11:30,333 --> 00:11:34,733
بعد حوالي 500 سنةَ ,
يَبْدأُ بالتَسْخين.

118
00:11:35,033 --> 00:11:38,767
محطة الناقلَ الأولى
في المحيط الهندي ,

119
00:11:39,067 --> 00:11:41,367
، وكثير لاحقاً، في المحيط الهادي ,

120
00:11:41,500 --> 00:11:46,767
حيث النظام الكامل ثمّ أقواس حوله
والدورة تُكرّرُ نفسها.

121
00:11:52,667 --> 00:11:58,033
من الصعب تَخَيُّل الذي في المرة القادمة
أي واحد يَرى الماءَ الذي أَسْبحُ فيه

122
00:11:58,167 --> 00:12:03,200
سَيَكُونُ عندما يَرتفعُ بينما  يُدفّئُ تياراً
وأحضان  شاطئ في الهند.

123
00:12:19,700 --> 00:12:23,700
بعد رحلة بطول 6,000 ميلاً
ضمن الناقلِ ,

124
00:12:24,000 --> 00:12:28,333
الماء الذي سَقطَ كمطر
في بيرجن على مدى 500 سنةً مضت

125
00:12:28,467 --> 00:12:33,400
أَوْشَكَ أَنْ يُصبحَ جزءَ
العاصفة المطريةِ الأكبرِ على الكوكبِ.

126
00:12:51,067 --> 00:12:54,600
الهند مَا رَأتْ
هبوط المطرِ لشهورِ.

127
00:12:57,800 --> 00:13:01,400
حياة لا تطاقُ تقريباً.

128
00:13:03,467 --> 00:13:05,667
جيّد، تقريباً!

129
00:13:06,167 --> 00:13:10,000
لكن الرياح الموسميةَ على طريقِها.

130
00:13:11,233 --> 00:13:13,467
كُلّ صيف حولي السادس من يونيو/حزيرانِ ,

131
00:13:13,600 --> 00:13:17,700
نظامي كآلية الساعة، هذه الغيومِ
تفتش فيه مِنْ المحيط الهندي

132
00:13:18,000 --> 00:13:21,033
يَجْلبُ حياةً وموتَ
في صحوتِهم.

133
00:13:21,167 --> 00:13:23,633
كَيف يَعْملُ بسيطُ جداً.

134
00:13:23,767 --> 00:13:26,800
لأغلب السَنَةِ ,
تَجيءُ الرياحَ السائدةَ مِنْ الشمالِ.

135
00:13:27,100 --> 00:13:29,467
ثمّ، بينما الصيف يَسْخنُ
فوق البلادِ ,

136
00:13:29,600 --> 00:13:32,367
أعمدة هائلة مِنْ الهواءِ الحارِ
تَبْدأُ بلإرتِفاع

137
00:13:32,500 --> 00:13:36,333
، وبينما هم يَعملونَ، يَمتصّونَ في
هواء رطب أبرد مِنْ البحرِ.

138
00:13:37,733 --> 00:13:41,000
عندما هذه الغيومِ الرطبةِ
تستريح على الأرضِ ,

139
00:13:41,133 --> 00:13:44,433
تَحْصلُ على الغضبِ
مِنْ إنهمارِ الرياح الموسميةَ.

140
00:13:44,600 --> 00:13:48,600
تلك الغيمةِ هناك
بِداية الرياح الموسميةِ.

141
00:13:50,600 --> 00:13:55,333
للرُؤية ماذا يجري فوق هناك ,
سَأَلقي نظرة أقرب.

142
00:13:57,767 --> 00:14:02,333
أَوْشَكْتُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ لم يعمل
أَبَداً من قبل في الرياح الموسميةِ.

143
00:14:02,467 --> 00:14:07,067
سَأَرتفعُ وأُواجهُ
الرياح الموسمية الرطبة الحارة تَلتفُّ.

144
00:14:07,200 --> 00:14:09,033
لعمَلُ ذلك، أنا يَجِبُ أَنْ أَقْفزَ مِنْ هذا.

145
00:14:13,633 --> 00:14:17,267
(صَيحة الأوامرِ)

146
00:14:40,700 --> 00:14:46,133
الطَيَرَاْن مع الطيورِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
الطريق المُدهِش والأشدُّ إخافة

147
00:14:46,267 --> 00:14:48,333
رُؤية
تقدّم الرياح الموسميةِ.

148
00:14:49,500 --> 00:14:53,600
في يومٍ كهذا ,
خمسة و سبعين بليون طنّ جدير بغيومِ المطرِ

149
00:14:53,733 --> 00:14:57,400
سَيَكتسحُ هذا الساحلِ.
أي الثلث سَيَسْقطُ كمطر.

150
00:14:57,533 --> 00:14:59,700
هو بشكل مدهش صعب التخيل

151
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
تلك الكميةِ مِنْ المطرِ تَسْقطُ  في أي مكان.

152
00:15:06,133 --> 00:15:10,567
بَعْض الغيومِ عشَر أميالِ سميكةِ
وبشكل كثيف مكتظّة بالماءِ.

153
00:15:10,700 --> 00:15:13,367
أنت لا تُريدُ أن تَكُونَ هنا
عندما تلك القطعةِ تَنكسرُ ,

154
00:15:13,500 --> 00:15:16,367
لذا قليلاً من الحماية ,
التحذيرية إلى حدٍّ ما ,

155
00:15:16,500 --> 00:15:19,633
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ما أدوارَ
الذي يَسْقي إلى قطراتِ المطر.

156
00:15:19,767 --> 00:15:23,167
لذا أنت يَجِبُ أَنْ تنظر
إلى قلبِ  الغيمة -

157
00:15:23,300 --> 00:15:27,300
والآن هذا الذي هناك
يَبْدو وَاعِداً.

158
00:15:28,667 --> 00:15:32,133
لذا كَيفَ تَغطّي على قطرةِ مطر المنتجِ؟

159
00:15:32,267 --> 00:15:37,133
فوق الإنتهاءِ ,  الغيمة فقط
كتلة دوّارة مِنْ بخارِ الماءِ.

160
00:15:37,267 --> 00:15:42,433
يَعُومُ فيه نِسْبياً
جزيئات ضخمة مِنْ الغبارِ وغبارِ الطلع.

161
00:15:43,433 --> 00:15:46,400
البخار
يُجْذَبُ إلى السطحِ.

162
00:15:47,667 --> 00:15:52,033
يَصطدمونَ ببعضهم البعض ,
يأخذون الاكَبْر والأثقل.

163
00:15:52,167 --> 00:15:57,667
يَأْخذُ  مليون مِنْ هذه القطراتِ
لجَعْل  قطرة المطر فقط مليمتر عريض.

164
00:15:57,800 --> 00:16:00,633
الجاذبية تَعمَلُ البقيةَ.

165
00:16:06,767 --> 00:16:10,000
إنهمار الرياح الموسميةِ ملحمي.

166
00:16:10,567 --> 00:16:15,633
في بضعة ثواني، هم يُمْكِنُ أَنْ يَجْلبوا
بوصات مِنْ الماءِ تَتحطّمُ على الأرض.

167
00:16:16,800 --> 00:16:19,233
لهذه الفترةِ القصيرةِ في السَنَةِ ,

168
00:16:19,367 --> 00:16:22,800
تُغيّرُ الرياح الموسميةَ حياةَ كُلّ شخصِ.

169
00:16:24,000 --> 00:16:28,133
الترحيب المغيث مِنْ التَوَتّراتِ
للحرارةِ المحرقةِ.

170
00:16:32,800 --> 00:16:37,067
عندما الأمطار تصِلُ ,
تَتْركُ الهند شَعرها أسفل

171
00:16:37,200 --> 00:16:39,467
ويَتخبّلُ لكرةِ القدم.

172
00:16:49,000 --> 00:16:52,633
يُليّنُ المطرَ الدرجاتَ ,
يُسهّلُهم للِعْب عليه.

173
00:16:52,767 --> 00:16:56,800
أنا لا أَستطيعُ تصديق أن أَنا 6,000 ميلُ
بعيداً عن البيتِ

174
00:16:57,100 --> 00:16:59,667
وما زِلتُ أَلْعبُ في الطينِ.

175
00:17:01,000 --> 00:17:04,033
أَشْكُّ في الرياح الموسميةِ تَعْملُ
أيّ شئ للعبتِي

176
00:17:04,167 --> 00:17:06,633
لَكنَّه يَفْعلُ العجائب
لجسمِي.

177
00:17:06,767 --> 00:17:10,333
كُلّ هذا المطرِ يُمْكِنُ أَنْ يجعلك
في الحقيقة تَشْعرُ بالارتياح.

178
00:17:18,533 --> 00:17:21,200
بينما يَسْقطُ ماءَ خلال الهواءِ -

179
00:17:21,333 --> 00:17:25,233
سواء كان أمطار غزيرة ,  شلال
أَو حتى  دُش -

180
00:17:25,367 --> 00:17:30,433
جزيئات صغيرة جداً في الهواءِ دَعتْ الآيوناتَ
تُصبحُ شَحنتْ سلبياً.

181
00:17:30,567 --> 00:17:33,467
هذا يَجْعلُهم دبقون ,
لتنظّفُ الهواءَ

182
00:17:33,600 --> 00:17:37,600
مِن قِبل بشكل حرفي سَحْب الوسخِ
وجزيئات الغبارِ على الأرض ,

183
00:17:37,733 --> 00:17:40,433
يَتْركُه جديد ونظيف.

184
00:17:42,533 --> 00:17:46,533
المنظف للهواء، الأسرع
أوكسجين مُسَلَّمُ حول الجسمِ ,

185
00:17:46,667 --> 00:17:49,533
وهو هذا
الذي يَجْعلُنا نَشْعرُ بالارتياح.

186
00:17:51,800 --> 00:17:56,733
لهذا السبب الدُش حيث
معظمنا عِنْدَهُ أفكارُ أفضلُ.

187
00:18:09,267 --> 00:18:13,500
كُلّ هذا الهواءِ النظيفِ لَهُ تأثيرُ آخرُ
على السكان المحليين.

188
00:18:13,633 --> 00:18:18,000
للإكتِشاف ما هو ,
ذَهبتُ لرؤية صديقَي أنطونيو.

189
00:18:20,733 --> 00:18:25,767
أنطونيو، هي تمطرُ بشدّة ,
أَحبُّ صوتَ هذا المطرِ.

190
00:18:26,067 --> 00:18:29,233
نعم، هو جميلُ.
عندما تمطرُ هي مثل الموسيقى.

191
00:18:29,367 --> 00:18:33,367
عندما تمطرُ، خصوصاً بشدّة جداً ,
تَحبُّ البَقاء في البيت ,

192
00:18:33,500 --> 00:18:39,433
والكثير مِنْ الناسِ يَحْملونَ
في هذا الوقتِ كما أَراه.

193
00:18:39,567 --> 00:18:42,767
-  لذا َيجْلبُ المطرَ الأطفال الرُضَّع أيضاً؟
- "لَرُبَّمَا. "

194
00:18:43,633 --> 00:18:46,467
الكثير مِنْ أطفال الماءِ الرُضَّع.

195
00:18:46,600 --> 00:18:50,467
تسعة شهورِ بعد الرياح الموسميةِ ,
معدل الولادات يَقْفزُ.

196
00:18:50,600 --> 00:18:54,633
هو فترةُ حادّةُ ,
لأن في بضعة أوقات من الشهورِ

197
00:18:54,767 --> 00:18:58,067
تلك أنسامِ الرياح الموسميةِ
تسرع فيه مِنْ البحرِ

198
00:18:58,200 --> 00:19:03,067
سَيَعْكسُون أنفسهم، يَتْركُون
فقط الحرارة القاسية للشمسِ.

199
00:19:06,400 --> 00:19:11,367
الهند فقط تَستطيعُ المَسْك
إلى عشَر بالمائة من كُلّ ذلك المطرِ.

200
00:19:11,500 --> 00:19:16,200
البقية تَتْركُ البلادَ
بآلافِ الأنهارِ والجداولِ

201
00:19:16,333 --> 00:19:18,300
الذي يَكْسرُ شواطئَه.

202
00:19:18,433 --> 00:19:23,033
كل ثانية، بلايين
مِنْ الغالوناتِ تصْبُّ في المحيطاتِ

203
00:19:23,167 --> 00:19:25,467
للإِنْضِمام ثانية إلى عظماءِ
صانعي الطقسِ ,

204
00:19:25,600 --> 00:19:28,100
ناقل خط الثيرموها.

205
00:19:32,500 --> 00:19:38,200
الدورة تَستمرُّ، هذا الوقتِ
ترجع نحو الأطلسي.

206
00:19:38,333 --> 00:19:43,233
التيار السطحي الأدفأ يَأْخذُ
فقط 50 سنة للوُصُول إلى هناك.

207
00:19:43,367 --> 00:19:48,367
هذا نفس الماءِ الذي سَقطَ
كمطر في الأيام الأخيرة لراج.

208
00:19:48,500 --> 00:19:53,467
هو أَوْشَكَ أَنْ يُصبحَ كغيومَ في الولايات المتحدة الأمريكية ,
لكن هذا الوقتِ الذي هم لَنْ يَجْلبوا أيّ مطر.

209
00:20:09,200 --> 00:20:12,400
هذه تكساس، أرض السماءِ الكبيرةِ.

210
00:20:12,533 --> 00:20:15,467
تنْظرُ إلى المحاصيلِ
أنت تَعتقدُ،أن هنا مطر كبير.

211
00:20:15,600 --> 00:20:17,667
في الحقيقة، هي لا تمطرُ بما فيه الكفاية.

212
00:20:17,800 --> 00:20:21,233
الغيوم ببساطة لا تَعمَلُ
ما هو مُفتَرَض به.

213
00:20:23,633 --> 00:20:26,600
في الغيومِ فوق الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا ,

214
00:20:26,733 --> 00:20:30,400
تَبْدأُ كُلّ قطرات المطر الحياةَ كبلورات ثلجِ.

215
00:20:31,367 --> 00:20:33,433
كما يَسْقطونَ، يَذُوبونَ.

216
00:20:34,100 --> 00:20:37,133
لكن الجو هنا حارُ جدا وجافُ جداً

217
00:20:37,267 --> 00:20:41,233
المطر يَتبخّرُ
قَبْلَ أَنْ يَضْربُ الأرضَ.

218
00:20:56,100 --> 00:20:59,367
الغيمة المتوسطة
تزنُ حوالي 25 طنَّ

219
00:20:59,500 --> 00:21:02,533
وتحتوي على حوالي سبعة
سيارات إطفاء معبأة بالماءِ.

220
00:21:02,667 --> 00:21:05,400
لَيسَ كلّهم سَيُمطرونَ في الحقيقة.

221
00:21:05,533 --> 00:21:09,133
البعض سَيَجْفّونَ والكثيرُ
منهم فقط بضعة دقائق.

222
00:21:09,267 --> 00:21:11,767
حتى عندما يكون هناك الكثير
مِنْ الماءِ في الغيمة ,

223
00:21:12,067 --> 00:21:16,000
هناك في أغلب الأحيان  قلة المكونين
الحيويين لصنع قطرة المطر -

224
00:21:16,133 --> 00:21:19,167
بعض الاشياء
للتَجَمُّع الرطوبةِ.

225
00:21:22,267 --> 00:21:27,400
بحقلِ ذُرة واحد يَتطلّبُ 4,000 غالونَ مِنْ الماءِ كُلّ يوم

226
00:21:27,533 --> 00:21:31,133
و غيمة وحيدة تَحتوي
فقط بما فيه الكفاية لهكتارِ واحد ,

227
00:21:31,267 --> 00:21:36,200
السؤال هو كيف
تثيرُ المطرَ مِنْ الغيومِ؟

228
00:21:36,333 --> 00:21:40,300
عِلْماء وشركات كبرى
تدعي أنْ تحَلَّ المشكلةَ. . .

229
00:21:40,433 --> 00:21:44,233
وهم وَجدوا الجوابَ
في المجمد.

230
00:21:45,300 --> 00:21:49,300
في الأربعيناتِ، علماء
كَانوا يُحاولونَ مُضَاعَفَة

231
00:21:49,433 --> 00:21:51,533
درجات الحرارة
وَجدَ في الإرتفاعِ العاليِ.

232
00:21:51,667 --> 00:21:56,467
في ناقصِ 20 درجةَ مئويةَ ,
الشروط لم تكن كافيةَ البرودة.

233
00:21:56,600 --> 00:22:00,567
لعَمَله أبردِ ,
جَلبوا كُتَلَ الثلجِ الجافِ.

234
00:22:00,700 --> 00:22:04,400
في ناقصِ 78 درجةَ مئويةَ ,
درجة الحرارة كَانتْ مماثلةَ

235
00:22:04,533 --> 00:22:07,167
إلى ذلك المستوى العالي فوق في الغيومِ.

236
00:22:07,300 --> 00:22:11,600
هو كَانَ ثمّ العلماء
صنعوا  إكتشافاً سحريا.

237
00:22:11,733 --> 00:22:14,533
بينما ينقل الثلجِ الجافِ
إلى المجمد ,

238
00:22:14,667 --> 00:22:17,800
لاحظوا الهواءَ حولهم
أصبحَ أكثر برودةَ

239
00:22:18,100 --> 00:22:20,567
هذا بخار الماءِ الدافئِ
في نفسِهم

240
00:22:20,700 --> 00:22:23,400
جمّدَ فوراً إلى بلوراتِ الثلجِ الصغيرة جداً.

241
00:22:24,500 --> 00:22:27,267
هذه البلوراتِ بالضبط نفس

242
00:22:27,400 --> 00:22:31,433
مثل ذلك الشكلِ الطبيعي
من المستوى العالي فوق في الغيومِ.

243
00:22:32,733 --> 00:22:34,467
(يَطْردُ هواءاً)

244
00:22:35,167 --> 00:22:38,733
هم البذورَ المجمّدةَ
لقطرة المطر الطبيعية.

245
00:22:41,533 --> 00:22:43,667
هم يَتألّقونَ ويُشرقونَ.

246
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
هذا مُدهِشُ!
(كلمات صدى)

247
00:22:46,100 --> 00:22:49,633
هذا الإكتشافِ العابرِ
قادَ العلماءَ للتَسَائُل

248
00:22:49,767 --> 00:22:54,733
إذا وَضعوا بلوراتَ صناعيَة ,
مقلدة من الثلجَ، إلى الغيمةِ ,

249
00:22:55,033 --> 00:22:57,700
هَلْ الغيمة تُنتجُ مطرَ أكثرَ؟

250
00:22:58,000 --> 00:23:00,733
للرُؤية إذا كان يَعْملُ ,
ذَهبتُ للقاء الخبراءَ.

251
00:23:14,533 --> 00:23:18,633
في تكساس لوحدها ,
يَصْرفونَ ملايينَ الدولاراتِ في السّنة

252
00:23:18,767 --> 00:23:20,700
يحاولون لجَعْلها تمطرُ.

253
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
هذه قاعدة هوندو الجويةُ ,
جنوب تكساس.

254
00:23:23,533 --> 00:23:28,733
هو بيتُ إلى فريق صغير
مِنْ تعديل الطقسِ المحدودة. ,

255
00:23:29,033 --> 00:23:31,167
الشركة الأكبر
في عملِ المطرَ.

256
00:23:31,300 --> 00:23:33,600
هم إستأجروا
بسلطةِ الماءِ المحليّةِ

257
00:23:33,733 --> 00:23:37,000
لرَفْع بسرعة
إمدادات مياه متضائلة.

258
00:23:37,133 --> 00:23:41,167
إذا المطالبِ مِنْ البلداتِ والمزارعِ
تَستمرّانِ في سرعتِها الحاليةِ ,

259
00:23:41,300 --> 00:23:45,433
يَتوقّعُ بَعْض الناسِ الماءَ
سَيَنْفذُ في وقت 50 سنةِ.

260
00:23:47,533 --> 00:23:51,500
جيرمي برايس يَطِيرُ
هذه الطائرة لأربع سَنَواتِ.

261
00:23:51,633 --> 00:23:54,400
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبقي عاصفة تَذْهبُ
حوالي 25 بالمائة أطول ,

262
00:23:54,600 --> 00:24:00,000
حوالي خمس دقائقِ - الفعلية
تَدُومُ عاصفةَ حوالي 20 دقيقةَ.

263
00:24:00,133 --> 00:24:02,733
ما إختلاف
ذلك الصنعِ إلى مزارع؟

264
00:24:03,033 --> 00:24:08,400
مثير. نَزِيدُ المطر
السنويَ ببوصتين.

265
00:24:08,533 --> 00:24:12,467
هو لا يَبْدو الكثير ,
لكن يَعتبرُ لملايينَ الهكتاراتِ.

266
00:24:12,600 --> 00:24:16,300
يُضيفُ البلايينَ والبلايينَ
مِنْ الغالوناتِ مِنْ الماءِ.

267
00:24:16,467 --> 00:24:20,700
(الراديو  يُرسلُ التوجيهات)

268
00:24:24,600 --> 00:24:27,100
(طيار يُؤكّدُ)

269
00:24:27,233 --> 00:24:30,500
نحن لا نَعمَلُ سحر.
هناك الكثير مِنْ العِلْمِ خلفه.

270
00:24:31,267 --> 00:24:35,633
نحن لَسنا صنَّاعَ مطرِ ,
يُخرجُ مطر ليس في أي مكان.

271
00:24:35,767 --> 00:24:40,600
نَبْذرُ المطرَ الذي هناك
ونَجْعلُه أكثر قليلاً.

272
00:24:40,733 --> 00:24:45,467
هنا في تكساس، بعد الظهر ,
نَحْصلُ على العواصف الرعديةِ الثقيلةِ ,

273
00:24:45,600 --> 00:24:48,567
ونحن سَنَرتفعُ ونُحاربُ
من خلال فوق التيارِ الرئيسي ,

274
00:24:48,700 --> 00:24:51,500
بينما ذلك حيث أنَّه
كيميائي هو أكثر فاعلية.

275
00:24:55,067 --> 00:24:57,167
نحن سَنَبْحثُ عن جريانِ ,

276
00:24:57,300 --> 00:25:01,700
فوق التيارِ يَمْصُّ هواءاً
ويَغذّي نفسه بالرطوبةَ.

277
00:25:02,000 --> 00:25:04,533
و نَسْمحُ لمحارقنا
لإنْتاج الغبارِ

278
00:25:04,667 --> 00:25:08,000
في الهواءِ الذي يُمتَصُّ
إلى غيمةِ الرعدَ.

279
00:25:08,133 --> 00:25:10,400
هذا يَبْذرُ ويَخْلقُ المطرَ.

280
00:25:11,400 --> 00:25:14,333
المحارق تُصدرُ
مادة كيمياوية إلى الهواءِ

281
00:25:14,467 --> 00:25:16,600
الذي مْصُ بالعاصفةِ.

282
00:25:16,733 --> 00:25:19,500
أنا سَأَصِلُ عبره
وأَفْتحُ المشعلَ اليسارَ. . .

283
00:25:21,100 --> 00:25:23,200
والمشعل أضاءَ.

284
00:25:27,300 --> 00:25:30,500
العملية
"المعروفة بالغيمةِ تَبْذرُ" ,

285
00:25:30,633 --> 00:25:34,333
والبذور جزيئاتَ صغيرة جداً
لآيودايد فضّي

286
00:25:34,467 --> 00:25:37,633
ذلك يُقلّدُ الشكلَ
مِنْ بلوراتِ الثلجَ.

287
00:25:42,467 --> 00:25:45,400
عندما هذه الجزيئاتِ
ترش فوق إلى الغيمة ,

288
00:25:45,533 --> 00:25:48,267
يُجمّدُ بخارَ الماءِ فيهم.

289
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
يَنْمونَ في الحجمِ
حتى يُصبحوا ندفَ الثلج.

290
00:25:52,133 --> 00:25:56,567
كما يَبْدأونَ التَرَاجُع لأسفل ,
يَذُوبونَ إلى المطرِ.

291
00:26:16,533 --> 00:26:20,233
حتى إذا مطرُت بعد
أن الغيوم بُذِرتْ ,

292
00:26:20,367 --> 00:26:24,033
يَسْألُ الذامّون إذا هي
ما كَانَت ستمطرُ على أية حال.

293
00:26:24,167 --> 00:26:26,600
صنّاعي المطرِ فطنوا
بما فيه الكفاية بأَنْ لا يَدّعوا

294
00:26:26,733 --> 00:26:29,600
بأنّ تقنياتهم تَعْملُ
ما بعد ظِلّ الشَكّ.

295
00:26:29,733 --> 00:26:32,733
يُقدّمونَ الخدمة
تلك للعديد مِنْ الزبائنِ الراضينِ

296
00:26:33,033 --> 00:26:35,533
سعيدون لدَفْع
قبضة الدولاراتِ لهم.

297
00:26:36,433 --> 00:26:39,067
رغم ذلك العديد مِنْ العلماءِ يَصرّونَ

298
00:26:39,200 --> 00:26:42,533
ذلك الدليل لتحسينِ المطرِ
لا يُكدّسُ فوق.

299
00:26:42,667 --> 00:26:45,133
النِقاش يَستمرُّ.

300
00:26:45,267 --> 00:26:47,533
لكن واجهَ بنواقصِ المياه الأكثرِ ,

301
00:26:47,667 --> 00:26:51,400
يَحسُّ الناسَ بوجود أشياء عَملتْ ,
سواء تعْملُ أَو لا.

302
00:26:51,533 --> 00:26:55,133
هو سخرُ ذلك ,
حَصرَ في السماءِ الزرقاءِ فوقنا ,

303
00:26:55,267 --> 00:26:58,033
كُلّ الماء
الذي يَحتاجونَه أبداً.

304
00:27:03,533 --> 00:27:06,767
فقط الجنوب من هنا ,
الناس في الكاريبي

305
00:27:07,067 --> 00:27:12,367
شَهدَوا القوَّةَ القاتلةَ مِنْ واحد
مِنْ مكائنِ مطرِ الأرضَ الأكبرَ.

306
00:27:12,500 --> 00:27:17,400
هذا كَانَ عِنْدَهُ اسم ,
إعصار ميتش.

307
00:27:31,700 --> 00:27:34,633
ميتش ولدَ في الحادي والعشرونِ لأكتوبر/تشرين الأولِ

308
00:27:34,767 --> 00:27:38,000
في المياهِ الدافئةِ قُرْب خطِ الإستواء.

309
00:27:39,733 --> 00:27:42,400
تُسخّنُ الشمسَ سطحَ البحرِ ,

310
00:27:42,533 --> 00:27:48,000
يَتبخّرُ تريليون طنَّ
مِنْ الماءِ إلى الهواءِ كُلّ يوم.

311
00:27:48,133 --> 00:27:51,667
عندما يكون في الهواءِ، أين يَذْهبُ؟

312
00:27:52,633 --> 00:27:56,433
في حوالي 2,000 قدمَ فوق ,
بخار الماءَ يُبرّدُ

313
00:27:56,567 --> 00:28:00,533
ويُكثّفُ مرة آخرى
إلى قطراتِ الماءِ الصغيرة جداً.

314
00:28:00,667 --> 00:28:05,100
هذه نقطة الندى ,
هو حيث كُلّ الغيوم ولدت.

315
00:28:05,233 --> 00:28:10,033
كُلّ غيمة تُصْنَعُ من البلايينِ
والبلايين من قطراتِ الماءِ.

316
00:28:10,167 --> 00:28:14,700
حَملَ عالياً بالهواءِ الدافئِ المتصاعدِ ,
يَتموّجونَ إلى أعلى.

317
00:28:15,000 --> 00:28:18,033
إذا الحرارةِ مِنْ البحرِ تحت
قوية بما فيه الكفايةُ ,

318
00:28:18,167 --> 00:28:21,733
يَنْمونَ إلى العواصفِ الإستوائيةِ الهائلةِ.

319
00:28:22,200 --> 00:28:27,333
الثاني والعشرون مِنْ أكتوبر/تشرين الأولِ 1998
بَدأَ كيوم طبيعي.

320
00:28:27,467 --> 00:28:30,267
في مركزِ الأعاصير الوطنيِ
في ميامي ,

321
00:28:30,400 --> 00:28:33,100
هو كَانَ اليوم الذي هم لَنْ يَنْسوه.

322
00:28:33,233 --> 00:28:37,433
خارج في الكاريبي , نظام
عاصفةِ رئيسي كَانَ يَبْنى.

323
00:28:37,567 --> 00:28:42,300
طوّرَ تماماً بسرعة
بَعْدَ أَنْ أصبحَ  عاصفة إستوائية.

324
00:28:42,433 --> 00:28:47,200
لعِدّة أيام، راقبنَا
هذا العنقودِ مِنْ العواصف الرعديةِ

325
00:28:47,333 --> 00:28:52,300
ونحن عَرفنَا بأنّه سَيَكُونُ تهديد
في مكان ما في الكاريبي.

326
00:28:53,733 --> 00:28:57,367
في عاصمة هندوراس ,
تيجيوسيت ألفا ,

327
00:28:57,500 --> 00:29:01,233
الناس كَانوا غافلون
إلى الإجتماع يَندفعونَ خارجاً إلى البحرِ.

328
00:29:01,500 --> 00:29:05,467
هو كَانَ فصلَ إعصارِ
وهم تَعوّدوا عَلى ذلك.

329
00:29:05,600 --> 00:29:07,600
(الطَقْطَقَة الكهربائية)

330
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
كما سرّعَ نحو هندوراس ,

331
00:29:13,133 --> 00:29:17,033
يَمْصُّ كمياتَ واسعةَ مِنْ الماءِ ,
سرعة الريحَ إرتفعتْ.

332
00:29:20,167 --> 00:29:26,000
في 75 ميل بالساعةِ ,
أصبحَ ميتش رسمياً إعصار.

333
00:29:29,033 --> 00:29:32,733
هو كَانَ يَلتقطُ إثنان بليون طنَّ
مِنْ صحيفة بخارِ الماءِ اليوميةِ ,

334
00:29:33,033 --> 00:29:36,200
الذي حتماً كان لا بُدَّ أنْ يَسْقطَ في مكان ما.

335
00:29:37,467 --> 00:29:42,400
في السابع والعشرونِ لأكتوبر/تشرين الأولِ، هو كَانَ
عمل كالمعتاد في العاصمة.

336
00:29:42,533 --> 00:29:46,767
نحن كُنّا في الإتصال المباشرِ
بدوائرِ الإرصاد

337
00:29:47,067 --> 00:29:50,200
في هندوراس، نيكاراكوا ,
بليز وأمريكا الوسطى.

338
00:29:50,333 --> 00:29:54,000
الإعصار كَانَ كبيرَ جداً ,
عَرفنَا بأنّه كَانَ سيُؤثّرُ عليهم

339
00:29:54,133 --> 00:29:57,333
بالمطرِ والرياحِ القويةِ
كُلّ الساحل الشمالي لهندوراس ,

340
00:29:57,467 --> 00:30:00,267
لذا التحذيرات كَانتْ خارجة 20 ساعة مُقدماً.

341
00:30:02,133 --> 00:30:06,233
اليوم التالي، الهندوراسيون
بَدأَوا بالإِسْتِعْداد للأسوأ.

342
00:30:08,500 --> 00:30:11,567
خارج في البحر، المياه الدافئة
للكاريبي

343
00:30:11,700 --> 00:30:15,000
يُثيرُ دورةَ التبخيرِ والمطرِ.

344
00:30:17,500 --> 00:30:21,433
حتى الآن ميتش كَانَ قَدْ قُدّرَ
و صنف من الخمسة أعاصيرَ ,

345
00:30:21,567 --> 00:30:25,167
الأكثر قتلاً
على مِقياسِ الضررِ المحتملِ.

346
00:30:26,800 --> 00:30:30,633
في تيجيوسيت ألفا، بيدرو فانيز
وآلاف مثله

347
00:30:30,767 --> 00:30:33,500
كَانتْ على طريقِهم للعَمَل.

348
00:30:39,767 --> 00:30:42,500
بمساء التاسع والعشرونِ لأكتوبر/تشرين الأولِ ,

349
00:30:42,633 --> 00:30:45,033
وَصلَ ميتش الساحل الشمالي.

350
00:30:45,400 --> 00:30:50,167
القوّة التدميرية في الدّاخلِ
ذاتها، أمطار غزيرة جداً ,

351
00:30:50,300 --> 00:30:54,600
بينما يَتفاعلُ التوزيعَ مَع
كتلة أرضِ جبليةِ جداً -

352
00:30:54,733 --> 00:30:57,033
هنا هندوراس ,
ونيكاراكوا هُنا.

353
00:30:57,167 --> 00:31:00,100
يَسْحبُ في الرطوبةِ
مِنْ المحيط الهادي

354
00:31:00,233 --> 00:31:03,233
والبحر الكاريبي ,
مِنْ كلا الجانبينِ.

355
00:31:03,367 --> 00:31:06,233
التوزيع كبيرُ جداً ,
هو بطيئُ جداً للتَسْريع أسفل.

356
00:31:06,633 --> 00:31:10,267
ميتش كَانَ كبير جداً بِحيث بينما
غَطّى مركزَه الأرضَ ,

357
00:31:10,400 --> 00:31:14,233
حافات التَسْريع مَصّتْ
كميات واسعة مِنْ بخارِ الماءِ

358
00:31:14,367 --> 00:31:16,367
مِنْ المحيط الهادي والكاريبي.

359
00:31:16,500 --> 00:31:20,333
هو ثمّ صَبَّه مباشرة
و يَتراجعُ ثانيةً إلى الأرضِ.

360
00:31:21,467 --> 00:31:25,767
الكارثة الحقيقية لحد الآن
للمَجيء في شروطِ الإنهيارات الطينية

361
00:31:26,067 --> 00:31:29,067
والعظيمة جداً
الكوارث التي تَحْدثُ

362
00:31:29,200 --> 00:31:32,000
كنتيجة لعِدّة
أقدام مِنْ الماءِ أَنْ تُودَعَ

363
00:31:32,133 --> 00:31:34,400
على التضاريسِ الجبليةِ.

364
00:31:45,400 --> 00:31:48,067
الماء يَتسابقُ أسفل
مِنْ الجبالِ

365
00:31:48,200 --> 00:31:51,733
أُرسلَ إلى الوديان
في السرعةِ المرعبةِ ,

366
00:31:52,033 --> 00:31:54,267
يُبيدُ أيّ شئَ في طريقِه.

367
00:31:58,233 --> 00:32:02,767
السكّان يراقبوا في رعبِ
كأصدقاء جُرِفوا ,

368
00:32:03,067 --> 00:32:06,067
سويّة مع الأحياءِ الكاملةِ.

369
00:32:06,200 --> 00:32:10,167
(نداءات الرعبِ والضِيقِ)

370
00:32:34,500 --> 00:32:37,033
في العاصمة، تيجيوسيت ألفا ,

371
00:32:37,167 --> 00:32:41,200
إنهيارات طينية غَسلتْ كامل
مدن الأكواخ إلى النهرِ.

372
00:32:47,367 --> 00:32:51,267
أحد تلك البيوتِ
عادَ إلى بيدرو فانيز.

373
00:32:51,400 --> 00:32:53,800
هذا كُلّ الذي بقى.

374
00:32:57,400 --> 00:33:00,100
(ترجمة)
" يُمْكِنُ أَنْ تسْمعَ الناسَ يَبْكونَ. "

375
00:33:00,233 --> 00:33:02,233
بَدأَ الناسُ بالصُراخ.

376
00:33:03,533 --> 00:33:05,533
كل هذا حدث بسرعة جدا.

377
00:33:05,667 --> 00:33:09,200
مهما كثر أردتَ
لإتِّخاذ نوع من الإجراءات ,

378
00:33:09,333 --> 00:33:11,333
هو كَانَ صعبَ جداً.

379
00:33:11,467 --> 00:33:14,467
نحن كُنّا تقريباً
على حافةِ المنحدرِ.

380
00:33:16,433 --> 00:33:19,067
أعتقد أنهم ماتوا بسرعة.

381
00:33:22,300 --> 00:33:26,467
عندما المنحدر إنهارَ ,
فَقدَ بيدرو كامل عائلتِه.

382
00:33:32,400 --> 00:33:36,300
بالحادي والثلاثونِ لأكتوبر/تشرين الأولِ ,
ميتش تَحلّلَ

383
00:33:36,433 --> 00:33:40,200
والبقايا إنتقلتْ
إلى خليجِ المكسيك.

384
00:33:40,700 --> 00:33:44,367
الإعصار هو
معجزة الطبيعةِ و وحش في نفس الوقت.

385
00:33:44,500 --> 00:33:47,367
عندما الأرصادي
يَنْظرُ إليه مِنْ بعيداً ,

386
00:33:47,500 --> 00:33:50,133
يَحترمُه كشيء من الجمالِ.

387
00:33:50,233 --> 00:33:54,800
العديد مِنْ الناسِ، أرصاديون غير ذلك حتى ,
يَقُولُون بأنّه مدهشُ.

388
00:33:55,100 --> 00:33:57,733
لكن الأجملَ يَنْظرُ ,

389
00:33:58,033 --> 00:34:01,533
التدميري الأكثر
هو سَيصْبَحُ فعلاً .

390
00:34:03,033 --> 00:34:06,700
مِنْ الأنقاضِ، بيدرو
كَانَ فقط قادر على إيجاد جسمِ واحد ,

391
00:34:07,000 --> 00:34:10,033
هذا لإبنِه الأصغرِ، خافيار.

392
00:34:12,167 --> 00:34:17,333
على تَلّ هادئ فوق المدينةِ ,
يَلقي باقون على قيد الحياةَ نظرتهم الأخيرةِ.

393
00:34:18,267 --> 00:34:21,333
(يَصْرخُ في اللهجةِ)

394
00:34:29,700 --> 00:34:33,167
ميتش كَانَ العاصفةَ الأكثر قتلاً
في التأريخِ الحديثِ.

395
00:34:34,700 --> 00:34:41,000
أكثر من 7,000 شخصِ قَتلوا ,
ثمانية آلاف فقدوا وأكثر من 12,000 مصابِ.

396
00:34:42,200 --> 00:34:46,500
تُصنّفُ هذه الخسائر في الأرواحِ مَع
الأعاصير الأخطر لكُلّ الوقت.

397
00:34:46,733 --> 00:34:50,167
هذا كَانَ بالتأكيد
حدث هائل جداً

398
00:34:50,300 --> 00:34:53,100
وواحد نَتمنّى أن لَنْ يتكرّرُ.

399
00:34:55,567 --> 00:34:59,000
كامل البلادِ
كَانَت تقريباً أُبيدَت

400
00:34:59,133 --> 00:35:03,367
بأحد أقوى
الأعاصير التي شهدها العالمَ أبداً.

401
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
متى هو قد إنتهى ,
بلايين الغالوناتِ مِنْ الماءِ

402
00:35:11,467 --> 00:35:14,567
صرّفَ بعيداً إلى خليجِ المكسيك.

403
00:35:16,600 --> 00:35:19,433
بَعْدَ أَنْ جَلبَ الدمارَ
إلى أمريكا الوسطى ,

404
00:35:19,567 --> 00:35:22,633
هذا الماءِ نفسهِ
أَوْشَكَ أَنْ يُصبحَ  مصدر رئيسي

405
00:35:22,767 --> 00:35:25,333
للطقسِ في بريطانيا وأوروبا.

406
00:35:25,467 --> 00:35:29,500
هذه جوزةِ الهند يُمْكِنُ أَنْ تَطْوى
في شاطئ في كورنوال.

407
00:35:29,633 --> 00:35:34,400
للفَهْم، نحن يَجِبُ أَنْ نَنضمَّ إلى الجزء الأكْثَر
شهرة لناقلِ خط الثيرموها.

408
00:35:37,467 --> 00:35:41,033
إنسحبَ مِنْ المياهِ الدافئةِ
لخليجِ المكسيك

409
00:35:41,167 --> 00:35:43,167
بناقلِ خط الثيرموها ,

410
00:35:43,300 --> 00:35:46,767
جدول الخليجَ يَرْكضُ
عملياً كامل الطولِ

411
00:35:47,067 --> 00:35:49,367
للشريط الساحلي الأمريكيِ الشماليِ

412
00:35:49,500 --> 00:35:54,233
قبل الإِمْتِداد إلى الشرقِ
عبر الأطلسي نحو بريطانيا.

413
00:35:57,433 --> 00:36:01,500
هو 10 مئويةِ درجاتِ أدفأِ
مِنْ البحرِ حوله ,

414
00:36:01,633 --> 00:36:03,733
لذا يُسخّنُ الهواءَ أعلى منه.

415
00:36:04,033 --> 00:36:07,767
كُلّ ذلك الهواءِ الدافئِ الرطبِ
ثمّ إرتفعَ وحَملَ

416
00:36:08,067 --> 00:36:10,267
بالرياحِ الغربيةِ إلى أوروبا.

417
00:36:11,133 --> 00:36:16,367
بشكل لا يصدق، هذا النهرِ الهائلِ
مِنْ الماءِ الدافئِ يَعطي بريطانيا وإيرلنده

418
00:36:16,500 --> 00:36:21,267
المناخ الرطب والمعتدل
كلنا نَتمتّعُ بهم - كثيراً!

419
00:36:27,033 --> 00:36:30,433
عَرفنَا لقرونِ
بأنّ جدولَ الخليجَ يَجِدُ ,

420
00:36:30,567 --> 00:36:35,400
لأن كُلّ يوم الدليل
مَغْسُولُ على الشواطئِ مثل هذه.

421
00:36:48,000 --> 00:36:51,133
نيك وجين دارك
محترفي ماشطات الشاطئِ

422
00:36:51,267 --> 00:36:53,633
وزوّار منتظمون إلى كورنوال.

423
00:36:55,200 --> 00:37:00,033
بعد كُلّ عاصفة، أنت سَتَجِدُهم
يفتشون على طول خطِّ المدّ العاليِ.

424
00:37:01,033 --> 00:37:03,033
- مرحباً.
- "مرحباً. "

425
00:37:05,133 --> 00:37:08,000
- "هذه بذورَ وَجدنَاها. "
- حيث من أين هذه؟

426
00:37:08,133 --> 00:37:10,133
مِنْ وسط أمريكا الجنوبية.

427
00:37:10,267 --> 00:37:15,767
مِنْ أحد غابات الأمطار الإستوائيةِ ,
ثمّ أسفل الأمازونِ إلى البحرِ.

428
00:37:16,067 --> 00:37:20,133
جدول الخليجَ جَلبَهم حتى
قطعة صَغيرة لهندوراس.

429
00:37:20,467 --> 00:37:26,633
ستّة شهورِ بعد إعصار ميتش، الهائل
عدد البذورِ التي غَسلَت فيه ,

430
00:37:26,767 --> 00:37:32,233
خصوصاً على هذا الشاطئِ -
بين 400-500 نوع مختلف

431
00:37:32,367 --> 00:37:37,433
كُلّه مِنْ وسط أمريكا الجنوبية
على جدولِ الخليجَ.

432
00:37:38,733 --> 00:37:41,500
كُلّ شخص فيه.

433
00:37:41,633 --> 00:37:45,500
يحْصلُ على الكثير مِنْ بطاقاتِ البيانات
مِنْ نيوفندلند، كندا.

434
00:37:45,633 --> 00:37:51,500
هذه مِنْ نيوفندلند
وأَخذتْ 14 شهرَ للعُبُور.

435
00:37:51,633 --> 00:37:56,167
- تَعقّبتَ هذه البطاقةِ؟
- نعم، يَعطي السَنَةَ، ' 99, "

436
00:37:56,300 --> 00:37:59,333
سرطان بحر، نيوفندلند
ورقم التسلسل.

437
00:37:59,467 --> 00:38:02,233
مِنْ رقمِ التسلسل
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتتبّعَ صيّادَي السمك.

438
00:38:03,367 --> 00:38:06,600
بَعْض بطاقاتِ البيانات لَها أرقام
هاتف لذا أُخابرَهم

439
00:38:06,733 --> 00:38:09,067
وأخبرُهم بأنّ ترسَهم

440
00:38:09,200 --> 00:38:12,267
جاءَ مِنْ
جانبهم مِنْ الأطلسي إلينا.

441
00:38:12,400 --> 00:38:16,200
هم دائماً ,
مندهشون جداً.

442
00:38:23,567 --> 00:38:25,600
نحن الباقون نريد معْرِفة

443
00:38:25,733 --> 00:38:28,300
هو ما نوع الطقس
لجدول الخليجَ سيجلب ؟

444
00:38:28,433 --> 00:38:31,100
هو باردُ جداً طِوال يوم الأحد.

445
00:38:31,600 --> 00:38:34,200
هو سَيَكُونُ رطب جداً
عبر المناطقِ الجنوبيةِ. . .

446
00:38:34,333 --> 00:38:38,400
. . . لكن الأجزاءَ الشماليةَ سَتَكُونُ
لامعة جافّة، بعزائمِ الشمسِ.

447
00:38:40,267 --> 00:38:43,200
لدائرة الأرصاد الجوية إستندتْ في البي بي سي ,

448
00:38:43,333 --> 00:38:47,167
يَتوقّعُون الطقسَ -
وبالطبع المطر - لَيسَ سهلَ.

449
00:38:47,300 --> 00:38:50,533
جدول الخليجَ لَيسَ
التأثير الوحيد في العمل.

450
00:38:50,667 --> 00:38:53,467
نَحْصلُ على التقاريرِ
مِنْ بَعْض السُفنِ والطوافاتِ.

451
00:38:53,600 --> 00:38:57,367
وَضعنَا طوافاتَ الطقسِ
خارج في الأطلسي.

452
00:38:58,133 --> 00:39:01,133
هيلين وليتس ,
متوقّعة مجرّبة ,

453
00:39:01,267 --> 00:39:04,633
توضّحُ القواتَ الأخرى
التي تجْعلُ طقسَنا رطبَ جداً.

454
00:39:04,767 --> 00:39:07,700
الجُزُر البريطانية،  تكُونَ
في منتصفِ الأطلسي ,

455
00:39:08,000 --> 00:39:13,633
أحيطت بالماءِ، هي متأثّرُة
بالكثير مِنْ الكتل الهوائيةِ المختلفةِ التي تُهاجمُها.

456
00:39:13,767 --> 00:39:18,600
الهواء الذي يأتي من الأقطابِ ,
ذلك  إتّجاه بارد ,

457
00:39:18,733 --> 00:39:22,700
وهواء قاري إستوائي
مِنْ القارةِ الدافئةِ

458
00:39:23,000 --> 00:39:25,033
في الصيف، يُدفّئُ، طقس جاف.

459
00:39:26,167 --> 00:39:30,700
نَحْصلُ على طقسِنا الرئيسيِ على
هذه الكتلةِ الجويةِ البحريةِ الإستوائيةِ ,

460
00:39:31,000 --> 00:39:34,533
الذي  يُدفّئُ مصدرَ الهواءِ
يأتي إلى الأطلسي.

461
00:39:34,667 --> 00:39:38,567
لا أرضَ في الوسطَ ,
الكثير مِنْ الرطوبةِ، هكذا الكثير مِنْ المطرِ.

462
00:39:40,100 --> 00:39:44,100
معقد! لذا كيف في أغلب الأحيان
يَعمَلُون و يَفْهمونَ التوقّع بشكل صحيح؟

463
00:39:46,633 --> 00:39:50,267
المتوقّعون لَيسوا دائماً
مشهورون بما يَفْهمونَه بشكل صحيح.

464
00:39:50,400 --> 00:39:56,000
هناك قليلاً مِنْ الإجحافِ.
يَتذكّرُ الناسَ إذا نَخطئ

465
00:39:56,133 --> 00:39:58,667
ولا يَمْدحُوننا
متى ماكنا على الصواب.

466
00:39:58,800 --> 00:40:03,133
نحن نَفْهمُه بشكل صحيح ستّة أيامِ
خارج سبعة، حوالي 85 بالمائة.

467
00:40:03,267 --> 00:40:07,633
هناك دائماً تلك اللحظةِ النادرةِ
عندما يَحْصلونَ عليه خاطئ بشكل سيئ.

468
00:40:07,767 --> 00:40:11,067
أكتوبر/تشرين الأول 1987 كَانَ أحد تلك الليالي.

469
00:40:11,200 --> 00:40:15,533
في وقت سابق ,  دَقّتْ إمرأةَ لقَول
كان هناك  إعصار في الطّريق.

470
00:40:15,667 --> 00:40:17,367
لاتقلق، ليس هناك.

471
00:40:20,733 --> 00:40:26,500
في وقت لاحق من ذلك الليل، سرعة إعصارِ
يَلْفُّ العَصْف في أكثر من 90 ميل بالساعةِ

472
00:40:26,633 --> 00:40:30,500
ضَربَ جنوب إنجلترا ,
يُسبّبُ ضرر بالغَ.

473
00:40:33,167 --> 00:40:37,267
سماء بريطانية حتى يُمْكِنُ أَنْ تُنتجَ
بَعْض الطقسِ العالميِ.

474
00:40:47,500 --> 00:40:50,633
ومن حينٍ لآخر
بَعْض الغربةِ العالميِة ,

475
00:40:50,767 --> 00:40:53,733
كديريك وأدريان
هيثرون أبيض إكتشفَاه

476
00:40:54,033 --> 00:40:56,600
ليلة واحدة في البيت في أكرينغتون.

477
00:40:57,100 --> 00:41:02,667
هي كَانَت فقط  ليلة طبيعية ,
و هادئة.

478
00:41:02,800 --> 00:41:07,700
هي كَانَت  ليلة مضيئة بالنجوم لطيفة
بدون ريحِ،و لا مطرَ.

479
00:41:08,000 --> 00:41:11,600
ثمّ سَمعتُ
صوتِ الإرتِطام

480
00:41:11,733 --> 00:41:16,133
مثل شخص ما كَانَ يَجْرفُ
فوق في الحديقةِ.

481
00:41:16,533 --> 00:41:18,467
مثل ذلك.

482
00:41:19,467 --> 00:41:22,633
ثمّ ذَهبتُ
وفَتحتُ الباب الخلفي ,

483
00:41:22,767 --> 00:41:28,367
ولأندهاشي
رَأيتُ هذه الكراتِ العملاقةِ

484
00:41:28,500 --> 00:41:31,133
تأتي مِنْ السماءِ ,
سريعة جداً.

485
00:41:31,267 --> 00:41:36,167
لا أستطيعُ أَنْ أخبرَ ما هم كَانوا ,
كبار جداً للحالوبِ.

486
00:41:38,033 --> 00:41:43,433
أخبرتُه هي تمطرُ التفاحَ
أَو شيءِ مضحكِ يحدث.

487
00:41:44,300 --> 00:41:47,600
هم كَانوا تفاحَ، مِئات منهم!

488
00:41:48,400 --> 00:41:53,400
بَدأنَا رُؤية الحديقةِ
تمْلأُ - تمَلأَ.

489
00:41:53,533 --> 00:41:57,433
على عُمقِ الكاحلِ في التفاحِ ,
كُلّ أنواع التفاحِ.

490
00:41:57,567 --> 00:42:03,333
ليس فقط نوع واحد، أمطرَت
بارمليس، كوكس، غراني سميث ,

491
00:42:03,467 --> 00:42:07,200
روستس، كُلّ الأنواع ,
مختلف أنواع التفاح.

492
00:42:11,700 --> 00:42:15,200
النظرية المعقولة الوحيدة
حول تفاحِ أكرينغتون

493
00:42:15,333 --> 00:42:18,067
بأنّهم مُصّوا
إلى الجوِّ

494
00:42:18,200 --> 00:42:20,667
برياحِ تَصَاعُد الإعصار.

495
00:42:29,133 --> 00:42:33,533
في بريطانيا ,
أعاصير متكرّرة جداً.

496
00:42:33,667 --> 00:42:36,800
نَحْصلُ تماماً على مثل التي بالولايات المتحدة الأمريكية ,

497
00:42:37,100 --> 00:42:40,567
لكن الذي عندنا صغار
ونادراً ما يَعملونَ أيّ ضرر.

498
00:42:43,667 --> 00:42:46,800
الكمية المتزايدة
مِنْ بريةِ، الطقس الممطر هنا

499
00:42:47,100 --> 00:42:50,033
يَجْلبُ خرابَ فظيعَ
إلى بريطانيا.

500
00:42:50,167 --> 00:42:56,133
الخطر الحقيقي لَيسَ الكميةَ ,
لكن السرعةَ تَتحرّكُ.

501
00:43:03,700 --> 00:43:07,700
هذا سدُّ ثركروس
على أراضي يوركشاير مورس ,

502
00:43:08,000 --> 00:43:11,733
المكان المثالي لتَظَاهُر
ذلك الماءِ فقط  بعمق بضعة أقدام

503
00:43:12,033 --> 00:43:14,367
يُمْكِنُ أَنْ يُوقعَ أقدامَكَ.

504
00:43:17,367 --> 00:43:20,600
قوة الماءِ دائماً صدمة ,

505
00:43:20,733 --> 00:43:23,800
كهذا الطفلِ وعمالِ الإنقاذ إكتشفوه.

506
00:43:28,333 --> 00:43:31,533
الذي يَحتاجُه هو السرعةُ.

507
00:43:32,733 --> 00:43:35,200
جميل، أليس كذلك؟

508
00:43:35,333 --> 00:43:37,800
ملايين الأطنانِ مِنْ الماءِ.

509
00:43:39,167 --> 00:43:43,100
إنتظار كهربائي الّذي سَيُطلَقُ العنان.

510
00:43:47,633 --> 00:43:51,133
وهم سَيَتخلّصونَ منه كُلّه عليّ!

511
00:43:55,200 --> 00:44:00,200
تَسائلتُ لماذا كان هناك أربعة
غوّاصون هنا، منسّقا عمل مثيرِ ,

512
00:44:00,333 --> 00:44:04,467
رجال أمانِ وأسلاكِ وبكراتِ ,
وبعد ذلك رَأيتُ تلك.

513
00:44:04,600 --> 00:44:07,733
عِنْدَنا 14 طنُّ مِنْ الماءِ
تَهْربُ كل ثانية.

514
00:44:08,067 --> 00:44:12,300
هي قوةُ  زوج
مِنْ السياراتِ وهي سَتدْفعُك أليه.

515
00:44:12,433 --> 00:44:17,667
ماء يُمْكِنُ أَنْ يَدُورَ مِنْ لا شيءِ
إلى ذلك في قليل جداً من الدقائق.

516
00:44:17,800 --> 00:44:21,667
صَعِب لمُحَارَبَته مستحيلُ
حتى بعُمق المترِ.

517
00:44:21,800 --> 00:44:25,033
عندما يُصبحُ فوق رُكَبِكَ ,
أنت مُنتهى.

518
00:44:25,167 --> 00:44:30,333
كُلّ حاجات الماءِ سرعةُ وحجمُ
بأَنْ يَكُونَ عِنْدَهُما قوّةُ إنفجارِ.

519
00:44:33,300 --> 00:44:40,267
نحن سَنُثبتُ كَمْ قوة
الماء الضحل يُمكنُ أَنْ تكُونَ على التحرّكِ.

520
00:44:42,233 --> 00:44:45,700
يَأْخذُ ساعةَ مِنْ الأمطار الغزيرةِ فقط
لإنْتاج  فيضان محلي.

521
00:44:46,000 --> 00:44:50,100
هذا هو الذي يُمْكِنُ أَنْ يُبيدَ
بلدات وكامل المُدنِ.

522
00:45:00,600 --> 00:45:03,667
- "حظّ سعيد، نتمنّى بأنّك تَحْبُّه. "
- شكراً.

523
00:45:19,400 --> 00:45:21,400
هو فقط يبَدأَ.

524
00:45:21,533 --> 00:45:24,333
فيضاننا المحلي الصَغير الخاص جداً.

525
00:45:30,800 --> 00:45:34,100
هو ييبدو مخيف فوق هناك، مخيف جداً.

526
00:45:39,400 --> 00:45:42,700
هو يَرتفعُ بوصةَ
كُلّ عشْرة ثواني الآن.

527
00:45:49,167 --> 00:45:52,567
هو حقاً، صعب جداً
فقط للوَقْوف بلا حراك.

528
00:45:54,367 --> 00:45:58,167
أنا سَأُحاولُ وأَحْملُ الوزنَ
ثانيتان أطول.

529
00:45:58,300 --> 00:46:02,667
أعتقد أنها. . .  قضيّة خاسرة.

530
00:46:13,000 --> 00:46:15,567
هو ما زالَ فقط. . .

531
00:46:15,700 --> 00:46:19,400
هو فقط حوالي ثلاثة أو أربعة
أقدام مِنْ القاعِ ,

532
00:46:19,533 --> 00:46:24,167
وفيضاننا المحلي الخاص جداً
كَنسَني مِنْ أقدامِي.

533
00:46:29,100 --> 00:46:33,067
ليس هناك فرصة
بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقِفَ هنا ,

534
00:46:33,200 --> 00:46:35,367
ناهيك عن السباحة ضدّه.

535
00:46:40,067 --> 00:46:42,067
هو يُجمّدُ ببرودةَ!

536
00:46:42,200 --> 00:46:48,367
وهناك الثبات. . .
أنا لا أَستطيعُ الكَلام!

537
00:46:53,567 --> 00:46:58,200
هو كَانَ باردَ جداً، كُلّ الشعور
ذَهبَ مِنْ ذراعي وأقدامِي.

538
00:46:58,333 --> 00:47:03,667
أنا أُدهشتُ كَمْ هي القوة
مِنْ ثلاثة أقدامِ مِنْ الماءِ كَانَت.

539
00:47:03,800 --> 00:47:07,267
إذا كَانَ هذا حقيقيَ ,
أنا لم يكن عِنْدي فرصةُ.

540
00:47:18,767 --> 00:47:22,100
قوة الماءِ في النهر
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قاتلةَ ,

541
00:47:22,233 --> 00:47:26,600
لكن يُكبّرُ ذلك ألف مرة
ويَضِعُه على المحيطِ. . .

542
00:47:28,333 --> 00:47:31,033
والنَتائِج يُمكنُ أَنْ تَكُونَ كارثيةَ ,

543
00:47:31,167 --> 00:47:34,433
كسكّان هانستانتون
على ساحلِ نورفولك

544
00:47:34,567 --> 00:47:37,067
متعلّم على كلفتِهم.

545
00:47:39,700 --> 00:47:46,400
في الحادي والثلاثونِ ليناير/كانون الثّاني 1953,  عاصفة حادّة
تتَحرّكَ مِنْ المحيطِ

546
00:47:46,533 --> 00:47:49,133
وضَربَت الساحلَ الشماليَ
لبريطانيا.

547
00:47:53,067 --> 00:47:57,367
كَنسَ حول الرأسِ الشماليِ
لبريطانيا وتَوجّهَ جنوباً.

548
00:47:57,500 --> 00:48:00,500
رِيِحٌ بِقُوَّةِ العَاصِفَة المتجمّدة نَمتْ أقوى

549
00:48:00,633 --> 00:48:04,033
كما هم أُرسلوا
إلى بحر الشمال.

550
00:48:06,167 --> 00:48:10,200
القوة المطلقة للريحِ
كوّمتْ المياهَ فوق أمامه ,

551
00:48:10,333 --> 00:48:13,300
يُسبّبُه لمَوْر مثل موجة القوسِ.

552
00:48:13,433 --> 00:48:16,767
أمواج لأكثر مِنْ 12 قدمِ تَحطّمتْ
خلال دفاعاتِ البحرَ

553
00:48:17,067 --> 00:48:20,533
وحَرثَ داخلياً ,
كُلّ شيء عظيم في طريقِه.

554
00:48:21,267 --> 00:48:25,633
هذه العاصفةِ سَتَكُونُ  قاتلة ,
لَكنَّها تنتجُ البطل.

555
00:48:25,767 --> 00:48:29,433
الطيّار الأمريكي ريس ليمينغ
دُعِى للمُسَاعَدَة.

556
00:48:29,567 --> 00:48:36,300
وَصلنَا في موقع الأحداث في الليل
ونحن لَمْ نَعْرفْ المنطقةَ.

557
00:48:36,433 --> 00:48:39,500
بينما نَظرتُ إلى الشارعِ الأولِ. . .

558
00:48:39,633 --> 00:48:44,200
قالوا الناسَ كَانوا "أسفل البيوتِ" -
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَرى البيوتَ.

559
00:48:44,333 --> 00:48:48,200
لا تستطيعُ أَنْ ترى. . . كُلّ ما "
يُمْكِنُ أَنْ ترى كَانَ هذا الماءِ.

560
00:48:48,333 --> 00:48:51,400
هو كَانَ مثل أنْ يَكُونَ
في منتصفِ المحيطِ.

561
00:48:51,533 --> 00:48:54,800
كان هناك ماءُ في كل مكان.

562
00:48:55,100 --> 00:48:57,767
الرياح كَانتْ تَعْصفُ في أكثر من 80 ميل بالساعةِ ,

563
00:48:58,067 --> 00:49:01,633
كما أن ريس كافحَ خلال
الماء المتجمّد يَسْحبُ الطوافة.

564
00:49:01,767 --> 00:49:07,233
أَخذتُ الطوافةَ وذَهبتُ
خلال البابِ التي كَانتْ هنا

565
00:49:07,367 --> 00:49:11,167
وحَملَته طول الطّريق
أعُودُ إلى البيتَ.

566
00:49:11,300 --> 00:49:13,600
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ الناسَ
لكن لا أستطيعُ أَنْ أراهم.

567
00:49:13,733 --> 00:49:17,133
هؤلاء الناسِ كَانوا على السقفِ
وبطريقةٍ ما حَصلتُ عليهم -

568
00:49:17,267 --> 00:49:22,467
وأنا فقط لا أَعْرفُ كيف -
نحن أنزلنَاهم تحت وإلى المركبِ.

569
00:49:24,533 --> 00:49:30,067
مَشيتُ إلى هذا البيتِ ,
والمدخل كَانَ مفتوحَ ,

570
00:49:30,200 --> 00:49:34,167
وأنا أَخذتُ خطوة
أَو خطوتان داخلا

571
00:49:34,300 --> 00:49:39,167
وأحسَّ بشيءاً على ساقِي
وهي كَانَت ساقَ رجل.

572
00:49:39,300 --> 00:49:42,100
هو كَانَ زوج وزوجة ,

573
00:49:42,233 --> 00:49:45,367
إكتشفتُ في اليوم التالي ,
أنه زوج مسن ,

574
00:49:45,500 --> 00:49:50,733
وهم غَرقوا تقريباً
فوراً عندما حائط البحرَ خُرِقَ.

575
00:49:54,633 --> 00:49:56,767
نظرات متأكّدة مختلفة الآن.

576
00:50:00,667 --> 00:50:05,700
في دارِ البلدية، الممرضةِ دوت سميث
كَانَت تنتظرُ دون جدوى للباقون على قيد الحياةِ.

577
00:50:06,100 --> 00:50:08,533
الإمرأة الأولى التي جَلبوها ,

578
00:50:08,667 --> 00:50:12,167
إعتقدتُ، "أنها ميتةُ ,
الآخرون كانوا كذلك. "

579
00:50:13,200 --> 00:50:16,767
كما هو متوقع هم أُغرقوا.

580
00:50:17,567 --> 00:50:22,233
طفلان جُلِبا بعد ذلك
وأنا وَضعتُهم سويةً

581
00:50:22,367 --> 00:50:24,633
على السرير قريبون من بعضهم البعض ,

582
00:50:24,767 --> 00:50:28,533
ثمّ الأبّ جُلِبَ.

583
00:50:31,600 --> 00:50:35,200
بعد ذلك وَصلتُ إلى هذه المنطقةِ
لأَخْذ هؤلاء الناسِ منها ,

584
00:50:35,333 --> 00:50:38,700
كَانَوا بالتأكيد
على سقفِ تلك البيوتِ

585
00:50:39,000 --> 00:50:42,500
منذ السّاعة الرابعة أَو الخامسة
بعد الظهر ,

586
00:50:42,633 --> 00:50:46,300
وهذا كَانَ مثل الـ11.30 في الليل.

587
00:50:46,433 --> 00:50:50,733
بالريحِ تَنْفخُ 120 ميل بالساعةَ ,
وهم كَانوا مُبتلَّون تماماً ,

588
00:50:51,033 --> 00:50:54,700
والمطر
والماء المُجَمِّد ,

589
00:50:55,000 --> 00:50:58,167
سيكون أمراً مُدهِش بالنسبة لي

590
00:50:58,300 --> 00:51:03,633
"إذا كل الـ27 - 30 شخص"
الذين أخَرجتُهم كانوا كُلّهم الباقون.

591
00:51:03,767 --> 00:51:06,733
بعد أربع ساعاتِ في الشروطِ المُجَمِّدةِ ,

592
00:51:07,033 --> 00:51:09,433
سبّبتْ البرودةُ خسائر فادحة أخيراً.

593
00:51:09,567 --> 00:51:12,567
أنا كُنْتُ مدركَ متأخراً في المساء

594
00:51:12,700 --> 00:51:18,200
بأنّني كُنْتُ أُجمّدُ ,
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُحرّكَ سيقانَي.

595
00:51:18,733 --> 00:51:23,267
أَتذكّرُ التَفْكير ,
"أوه، يا ولد، أنت في مشكلة كبيرة "

596
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتمسّكَ بالطوافةِ

597
00:51:25,533 --> 00:51:28,533
لأن كان هناك ناسَ فيه ,
وذلك آخر شيء أَتذكّرُه.

598
00:51:28,667 --> 00:51:33,367
قُلتُ إلى رجالِ سيارةَ الإسعاف ,
"مُنْذُ مَتَى و هو هكذا؟ "

599
00:51:33,500 --> 00:51:35,667
هم فقط صادوه
خارج الماءِ

600
00:51:35,800 --> 00:51:38,733
كرداءات غطسه كَانَت ممزّقةُ.

601
00:51:39,033 --> 00:51:46,333
سَألتُ عن المقصِّ كما كَانَ عِنْدَنا
لقَطْع رداءاتِ الغطس للسيقان.

602
00:51:46,467 --> 00:51:50,033
شخص ما قالَ، "سيقانه
يَجِبُ أَنْ تَنفصلَ "

603
00:51:50,167 --> 00:51:54,433
و. . . الذي كَانَ يُخوّفُ حقاً.

604
00:51:54,567 --> 00:51:59,300
إعتقدتُ ,
"أوه، يا ولد، هذه أخبار سيئة "

605
00:52:00,433 --> 00:52:04,567
على الرغم مِنْ إصاباتِه ,
أنقذَ ريس 27 شخص.

606
00:52:04,700 --> 00:52:08,333
بَعْدَ إسبوع، عندما الأخبار
نَشرَت فعلِه البطوليِ  ,

607
00:52:08,467 --> 00:52:11,400
هو كَانَ أمام فلمِ الأخبار
آلات تصوير التي تُشرّعُ ثانيتها.

608
00:52:13,333 --> 00:52:17,367
في الأيامِ التالية ,
ستون جثة إستعيدتْ.

609
00:52:17,667 --> 00:52:21,033
آلاف الباقون على قيد الحياةِ
وَجدوا أنفسهم مشرّدَون الآن.

610
00:52:25,033 --> 00:52:27,033
فكّرتُ بشأن هؤلاء الناسِ.

611
00:52:27,167 --> 00:52:32,167
تلقيت رسالة مِنْ  إمرأة
وهي قالتْ ,

612
00:52:32,300 --> 00:52:37,167
" أنقذَني "
وأبنائي الاثنين تلك الليلِة

613
00:52:37,300 --> 00:52:40,700
"ونحن نُحاولُ
لإيجادك ل40 سنةِ.

614
00:52:41,000 --> 00:52:46,200
" أنت سَتَكُونُ مهتمّ لمعْرِفة "
هؤلاء الولدان. . .

615
00:52:50,667 --> 00:52:55,200
"الولدان ,
واحد مُتَخَرّج مِنْ كامبردج

616
00:52:55,333 --> 00:52:59,500
"و أستاذ هناك الآن
والمُتَخَرّج الآخر مِنْ إم. آي . تي .

617
00:52:59,633 --> 00:53:03,467
"و أستاذ
للرياضياتِ في إم. آي . تي . "

618
00:53:03,600 --> 00:53:06,400
ذلك كَانَ أنيقَ، تَعْرفُ.

619
00:53:06,567 --> 00:53:08,800
أنا مَا رَأيتُ ريس ثانيةً.

620
00:53:10,600 --> 00:53:13,733
وأنا أَبَداً لم أسمع عنه
مِنْ أمريكا.

621
00:53:18,033 --> 00:53:23,433
تقريباً  العمر لاحقاً، دوت وريس
يعودان على شاطيءِ البحر.

622
00:53:23,567 --> 00:53:28,400
- "مرحباً هناك، شابّة. "
- "أوه، يا آلاهي. "

623
00:53:29,567 --> 00:53:32,267
- "كيف حالك؟ "
- "أوه، ريس. "

624
00:53:32,400 --> 00:53:35,733
- "أوه. . .  بطن بيرةِ. "
- "بالضبط. "

625
00:53:37,133 --> 00:53:43,100
(دوت) ما هو طوله
' ثلاثة وخمسون، عندما كُنْتَ في الـ19؟

626
00:53:43,233 --> 00:53:47,000
- " ولد صَغير ضعيف. "
- " طفل نحيل صَغير ضعيف. "

627
00:53:47,133 --> 00:53:49,367
أَعْرفُ كَيفَ نحيلَ، أَخذتُ
كُلّ ملابسكَ مِنْك.

628
00:53:49,500 --> 00:53:53,567
نعم، أَعْرفُ وأنت قَطعتَي "
أَنْفثُ سيقانَي.

629
00:53:53,700 --> 00:53:58,200
وأنت قُلتَ ,
"سيقانه يَجِبُ أَنْ تَنفصلَ. "

630
00:53:58,333 --> 00:54:00,333
- "أنا لَمْ. "
- "إعتقدتُ. . . حسناً."

631
00:54:00,467 --> 00:54:04,033
قُلتُ، "هذه السيقانِ
يَجِبُ أَنْ تَنفصلُ. "

632
00:54:04,167 --> 00:54:07,233
- "سيقان رداءاتِ الغطس. "
- "حقّا. بالضبط. "

633
00:54:07,367 --> 00:54:12,200
لخمسون سنةِ
عِشتُ مع ذلك الخوفِ.

634
00:54:12,333 --> 00:54:17,033
إستيقظتُ في الليلِ
وتَذكّرتُ المجيئ إليك

635
00:54:17,167 --> 00:54:21,367
وأسمع شخص ما يقول
سيقاني كان لا بُدَّ أنْ تَنفصلَ.

636
00:54:21,500 --> 00:54:24,033
(يَستمرُّ بالدَرْدَشَة)

637
00:54:28,000 --> 00:54:30,767
الذاكرة
ما زالَتْ تُطاردُ الباقون على قيد الحياةَ ,

638
00:54:31,067 --> 00:54:35,533
كما يَعمَلُ صدمتَهم في الرهبه
قوَّة الطقسِ تلك الليلِة.

639
00:54:37,000 --> 00:54:42,433
أثارَت بالماءِ في العديد مِنْ أشكالِه ,
الطقس يُمْكِنُ أَنْ يَجْلبَ حياةَ وموتَ.

640
00:54:46,067 --> 00:54:49,733
إعصار ميتش
جَرفَ كامل البلادِ. . .

641
00:54:50,700 --> 00:54:54,333
بينما الرياح الموسمية الهندية
جَلبَت للأرضَ الحياةِ.

642
00:54:54,467 --> 00:54:58,233
الدورة الثابتة للماءِ
التي تَتدفّقُ حولنا وخلالنا

643
00:54:58,367 --> 00:55:01,600
يُثيرُه الطقسَ
الذي يَملي حياتَنا.

644
00:55:12,533 --> 00:55:16,100
نعود حيث بَدأنَا
رحلتنا بالماءِ ,

645
00:55:16,233 --> 00:55:21,300
طوّرَ الناسَ هنا
أسلوب حياة ضدّ الماءُ تقريباً.

646
00:55:23,233 --> 00:55:25,267
بيرغن - مدينة المطرِ.

647
00:55:26,533 --> 00:55:28,633
في محطة التلفزيونَ الأرصاد جويةِ ,

648
00:55:28,767 --> 00:55:31,633
بينيدكيت ما زالَت تبتسمُ
خلال التوقّعاتِ.

649
00:55:33,600 --> 00:55:38,300
في ساحةِ البلدة، هؤلاء الأطفالِ
في مهرجانِ المطرِ السنويِ.

650
00:55:38,433 --> 00:55:42,533
الحبّ لدُش جيد
مَغْرُوسُ في عُمرِ مبكّرِ.

651
00:55:42,667 --> 00:55:47,633
الحياة سَتَكُونُ مستحيلةَ إذا الامطارِ
تَوقّفتْ عن اللِعْب، لذا يَحتفلونَ به.

652
00:55:47,767 --> 00:55:52,367
(غناء نرويجي)

653
00:56:00,067 --> 00:56:04,100
اليوم، شيء غير طبيعي -
هي لا تمطرُ.

654
00:56:04,233 --> 00:56:06,267
مثل هذا عطشُهم للمادةِ

655
00:56:06,400 --> 00:56:09,400
الاطفائية المحليّة
يَجِبُ أَنْ تُضْغَطَ إلى الخدمةِ.

656
00:56:09,533 --> 00:56:11,533
عِنْدَنا قول في النرويج ,

657
00:56:11,667 --> 00:56:17,433
"ليس هناك شيء مثل الطقسِ السيئِ ,
لباس سيئ فقط. "

658
00:56:17,567 --> 00:56:23,767
في يوم الرطوبة و عمري أربعة سنوات
سَيكونُ عِنْدَي  وقت رائع.

659
00:56:24,067 --> 00:56:27,200
هو لا يَهْمُّ الطقسَ ,
هم مُتعودونَ عَليه .

660
00:56:27,400 --> 00:56:29,400
(هِتاف)

661
00:56:30,300 --> 00:56:33,533
المفتاح إلى الحياةِ في عالم مبلل
هو أَنْ يَتعلّمَ العَيْش معه ,

662
00:56:33,667 --> 00:56:35,767
لمَحَبَّته.

663
00:56:36,067 --> 00:56:38,567
بدون دورةِ الماءِ اللانهائيةِ
حول الكوكبِ ,

664
00:56:38,700 --> 00:56:43,333
لَنْ يكون هناك حياة أبدا -
لا طقسَ، لا أيامَ مشمسةَ ,

665
00:56:43,467 --> 00:56:45,500
لا لعب في المطرِ.

666
00:56:49,267 --> 00:56:53,200
في البرنامجِ القادمِ ,
أنا سَآخذُ رحلة مع البرودةِ ,

667
00:56:53,333 --> 00:56:56,700
مِنْ القطب الشمالي
إلى قلبِ ندفة الثلج.

668
00:56:57,000 --> 00:57:00,267
سَأُدْفَنُ حيّا ,
أجمّدَ صلباً

669
00:57:00,400 --> 00:57:04,267
وأهَبطَ إلى القاتلينِ
قلب أبيض مِنْ الشتاءِ ,

670
00:57:04,400 --> 00:57:09,067
لفَهْم لماذا البرودةِ
هي قاتلُ الطقسَ الأكبرَ.

671
00:57:11,067 --> 00:57:13,667
رغم ذلك بدونه نحن لا نَجِدَ.

