1
00:00:05,700 --> 00:00:09,267
بينما الأرض تَدُورُ
والفصول تَتغيّرُ ,

2
00:00:09,400 --> 00:00:12,333
الشتاءَ يُمسكُ الكوكبَ.

3
00:00:13,367 --> 00:00:17,267
من كُلّ العناصر ,
البرودة عدونا الأخطرُ.

4
00:00:17,400 --> 00:00:21,600
مِنْ عواصفِ الثلجِ إلى الإنهيارات الجليديةِ ,
عضة الثلج إلى النوبات القلبيةِ ,

5
00:00:21,733 --> 00:00:23,733
البرودة هي قاتل.

6
00:00:24,233 --> 00:00:26,167
أَنا دونال ماكلنتاير.

7
00:00:26,300 --> 00:00:30,300
أنا سَأَتْتبع تقدّمَ الشتاءِ
مِنْ بيتِه في القطب الشمالي ,

8
00:00:30,433 --> 00:00:33,567
بينما يَجْلبُ البعض مِنْ الطقس
الأكثر خطورة على الكوكبِ.

9
00:00:33,700 --> 00:00:36,633
أنا سَأُدْفَنُ حيّا، أجمّدَ صلباً

10
00:00:36,767 --> 00:00:40,300
وأهَبطَ إلى قلب
القاتلينِ الأبيض مِنْ الشتاءِ.

11
00:00:40,433 --> 00:00:43,267
هذا هو . . . "الطقس القاس"!

12
00:01:07,533 --> 00:01:12,367
رحلتي مع البرودةِ تبدأ هنا
على القمةِ ذاتهاِ مِنْ العالمِ.

13
00:01:15,433 --> 00:01:18,133
القطب الشمالي
إدّعى مِئاتَ الحياةِ

14
00:01:18,267 --> 00:01:21,567
بينما مستكشفون يُحاربونَ
العناصر المتطرّفة ليصلوا هنا ,

15
00:01:21,700 --> 00:01:24,300
لَكنِّي إخترتُ طريق أسرع.

16
00:01:37,700 --> 00:01:42,233
غير مألوف أُوافقُ ,
لَكنَّه يَعطي وجهة نظر عينِ الطيورِ

17
00:01:42,367 --> 00:01:45,700
قمةِ العـــــــالم!

18
00:01:46,700 --> 00:01:49,267
(يَضْحكُ)

19
00:02:02,267 --> 00:02:05,433
بشكل مدهش ,
هذا المنظر الطبيعي الجميلِ والرهيبِ

20
00:02:05,567 --> 00:02:09,633
مصدرُ كُلّ طقسنا البارد
في نصف الكرة الأرضيةِ الشماليةِ.

21
00:02:09,767 --> 00:02:13,533
جِئتُ هنا لإكتِشاف
كَيف الشتاء يَبْدأُ.

22
00:02:14,233 --> 00:02:19,033
القطب الشمالي شمالُ المنطقةَ
مِنْ 66 درجةِ خطِّ عرض

23
00:02:19,167 --> 00:02:21,367
ومجمّدُ طِيلَة السَّنَة.

24
00:02:21,500 --> 00:02:25,700
هو منطقةُ المنظرِ القاسيِ
والجمال المجمّد.

25
00:02:27,100 --> 00:02:31,100
هذا مكعّبُ الثلجُ الأكبر في العالمُ .

26
00:02:32,067 --> 00:02:35,467
مِقياس هذا المكانِ مدهشُ -

27
00:02:35,600 --> 00:02:39,300
ستة عشر مليون كيلومتر مربّع مِنْ الثلجِ الصلبِ.

28
00:02:39,433 --> 00:02:42,500
تلك أكبرُ مِنْ الهند
والصين إذا وَضعتْ سويّة.

29
00:02:42,633 --> 00:02:46,433
ما الغريب في ذلك
هناك طقس صَغير جداً.

30
00:02:46,567 --> 00:02:50,367
تَوقّعتُ العواصف الثلجيةَ
وعواصف ثلجية عامية للبصر.

31
00:02:50,500 --> 00:02:55,600
هي مشمسُة، هناك نسمة خفيفة
وقليلاً جداً من تساقط الثلوج.

32
00:03:00,433 --> 00:03:05,433
هو مثل الصحراء.
في الحقيقة، هو مصنّفُ كواحدة -

33
00:03:05,567 --> 00:03:08,500
من الصحاري التي تُتجمّدُ بشكل دائم.

34
00:03:09,367 --> 00:03:13,333
للإكتِشاف كيف هذا المكانِ
يُولّدُ طقسَنا الشتائيَ ,

35
00:03:13,467 --> 00:03:16,633
نحن يَجِبُ أَنْ نَعْرفَ
الذي يَبقيه في هذه الحالةِ.

36
00:03:23,067 --> 00:03:29,067
نحن نَعتبرُ الأرض ككوكب أزرق ,
لكن ننَظرَ إليه مِنْ أعلى نجده أبيضُ ,

37
00:03:29,200 --> 00:03:31,633
تجمّيدَ صلب طِيلَة السَّنَة.

38
00:03:31,767 --> 00:03:35,267
ذلك لأن الكوكبَ
مَميلُ على محورِه.

39
00:03:35,367 --> 00:03:38,767
في الشتاءِ، القطب الشمالي
يُبتَعدُ عن الشمسِ ,

40
00:03:39,067 --> 00:03:43,500
هو ليليُ دائماً، ودرجة الحرارة
يُمْكِنُ أَنْ تَهْبطَ منخفضة كناقصِ 50.

41
00:03:43,633 --> 00:03:47,233
ستائر شتائية
نصف الكرة الأرضية الشمالية.

42
00:03:47,367 --> 00:03:51,200
بينما السَنَة تَعْبرُ ,
تُواصلُ الأرضَ مدارِها

43
00:03:51,333 --> 00:03:54,167
ويَمِيلُ القطبَ الشماليَ نحو الشمسِ ,

44
00:03:54,300 --> 00:03:59,233
الفصول تَتغيّرُ
وعائدات صيفية إلى الشمالِ.

45
00:03:59,367 --> 00:04:02,200
فوق هنا، الشمس تُشرقُ
تقريباً 24 ساعة يومياً ,

46
00:04:02,333 --> 00:04:06,267
لهذا السبب هو يُدْعَى
أرض شمس منتصف الليلِ.

47
00:04:06,400 --> 00:04:09,300
حتى هذا غير كاف
لكَسْر قبضةِ البرودةِ.

48
00:04:10,533 --> 00:04:13,367
في القطب الشمالي ,
كما ترى مِنْ ظِلِّي ,

49
00:04:13,500 --> 00:04:18,600
زاوية الشمسِ ضحلةُ جداً ,
تَثِبُ أشعتَها مِنْ السطحِ ,

50
00:04:18,733 --> 00:04:21,800
يَعْكسُ طاقتَه
بدلاً مِنْ إِمْتِصاصه.

51
00:04:22,100 --> 00:04:26,067
هذا يَبقي درجةَ حرارة
الجوِّ المحيطِ ثابتِة ,

52
00:04:26,200 --> 00:04:28,033
يُديمُ المناخَ القطبيَ.

53
00:04:31,467 --> 00:04:34,333
حتى في ذروة الصيف القطبي ,

54
00:04:34,467 --> 00:04:40,667
تَزْحفُ درجاتَ الحرارة فقط فوق التجميد ,
لكن هذا ليس كافي لذَوَبان الثلجِ.

55
00:04:45,200 --> 00:04:49,200
كما يحَسن، كما أنا لَستُ
واقف على الصخرةِ الصلبةِ

56
00:04:49,333 --> 00:04:53,767
وبضعة أمتار تحت
أقدامي المحيط المتجمد الشمالي.

57
00:04:55,600 --> 00:04:58,733
لإثْباته، سَأَلقي نظرة. . .

58
00:05:00,633 --> 00:05:06,500
لأن هذه الطبقةِ الواسعةِ للثلجِ
تَحْملُ المفتاحَ إلى قبضةِ البرودةِ على الأقطابِ.

59
00:05:07,667 --> 00:05:12,133
هو مدهشُ , طبقة الثلجِ
بحدود عشَر أمتارِ سميكةِ ,

60
00:05:12,267 --> 00:05:15,533
وهو كُلّه من الماء العذب المجمّد.

61
00:05:16,633 --> 00:05:20,567
هناك نفس قدر الملح فيه
كمُجمِّدة بيتكِ ,

62
00:05:20,700 --> 00:05:24,767
لأن عندما ماءَ البحر يُجمّدُ ,
يَقْفلُ خارج الملح.

63
00:05:25,567 --> 00:05:29,333
هذا الواسعِ ,
طبقة جليد الماء العذبِ فوقي

64
00:05:29,467 --> 00:05:32,233
المفتاحُ إلى طاقةِ الشتاءِ.

65
00:05:34,733 --> 00:05:41,167
يَبقي الثلجَ الهواءَ فوراً أعلى منه
في تقريباً نفس درجةِ الحرارة.

66
00:05:41,300 --> 00:05:45,100
فوق هذه الطبقةِ ,
هواء أدفأ يَغْرقُ أيضاً أسفل ,

67
00:05:45,233 --> 00:05:49,233
الذي يُجبرُ الهواء
الأبرد السطحي لإنزِلاق إلى الجنوبِ.

68
00:05:50,500 --> 00:05:54,267
وَمْض الهواءِ هذا
يَشْبهُ تماماً  سديم الحرارةِ ,

69
00:05:54,400 --> 00:05:58,233
لَكنَّه الخصلاتُ الأولى
للرياحِ القطبيةِ.

70
00:05:58,367 --> 00:06:02,533
هذا الذي يَحْملُ الشتاءَ
خارج عرينِه القطبيِ.

71
00:06:03,300 --> 00:06:07,733
هذا الإنفجارِ المتجمّدِ يُعجّلُ
الأبتعَادُ و ُالسفر جَنوباً .

72
00:06:08,567 --> 00:06:11,700
أنا سَأَتْلي الريحَ القطبيةَ
بينما تجْلبُ الأكثر وحشيةً ,

73
00:06:12,000 --> 00:06:14,433
أكثر طقسِ تدميريِ إلى عالمِنا.

74
00:06:18,067 --> 00:06:22,600
هذا أقصىِ الشمال، شرق وغرب
عِنْدَهُ قليلاً أَو لا صلة له.

75
00:06:22,733 --> 00:06:26,033
مِنْ هنا، تُشيرُ كُلّ الإتّجاهات للجنوب ,

76
00:06:26,167 --> 00:06:31,067
الذي يَتْركُني، بينما هو يَعمَلُ الشتاء ,
فقط طريق واحد للذِهاب.

77
00:06:36,167 --> 00:06:39,533
حتى ألف ميل جنوبِ
القطبِ الشماليِ ,

78
00:06:39,667 --> 00:06:42,433
البرودة ما زالَتْ تُمسكُ الكوكبَ.

79
00:06:47,667 --> 00:06:51,733
حتى هنا، وجه مع أسوأ
نهايات الطقسِ الباردِ ,

80
00:06:52,033 --> 00:06:53,800
الناس يصنعون بيوتِهم.

81
00:06:56,300 --> 00:07:00,233
هذه أحد أكثر الجهات الشّمالية
المسَكونَة بالمستوطناتَ على الكوكبِ -

82
00:07:00,367 --> 00:07:03,167
أيتوكورترميت في جرينلند.

83
00:07:03,567 --> 00:07:07,700
هو بيتُ إلى أكثر الناس
الجريئينِ على الأرضِ الأينويت،.

84
00:07:08,000 --> 00:07:12,567
إذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَبْقوا هنا ,
لَرُبَّمَا هم مختلفون عنّي.

85
00:07:13,067 --> 00:07:17,467
- عظيم لِكي أكُونَ هنا.
- "سعدت لمُقَابَلَتك. "

86
00:07:19,200 --> 00:07:23,233
الطقس هنا من بين الطقوس
الأكثر تطرفاً على الكوكبِ.

87
00:07:24,400 --> 00:07:28,233
في الشتاءِ، درجات الحرارة
يُمْكِنُ أَنْ تَسْقطَ إلى ناقصِ 40.

88
00:07:28,367 --> 00:07:31,567
الأطفال يُمْكِنُ فقط أَنْ يَلْعبوا في الخارج
لعشْرة دقائقِ

89
00:07:31,700 --> 00:07:34,500
قَبْلَ أَنْ يُجمّدُ جلدَهم صلباً.

90
00:07:36,200 --> 00:07:40,200
لكن  تعرّض العمرِ
يُمْكِنُ أَنْ يُهيّئَك للأسوأ.

91
00:07:46,567 --> 00:07:48,500
كَيفَ تَبْقى هنا؟

92
00:07:48,633 --> 00:07:52,667
عِنْدي ثلاثة مِنْ أزواجِ القفازاتِ
تحت هنا وقفازاتِ.

93
00:07:52,800 --> 00:07:56,500
أصابعي ما زالَتْ باردة.
كَيْفَ تَبْقى دافئَ جداً؟

94
00:07:56,633 --> 00:08:02,133
عندما كُنْتُ شابَا وبُدِأت بالصيد
كنت ُأتجمّدُ أيضاً كثيراً.

95
00:08:02,267 --> 00:08:06,767
تَعلّمتُ إسْتِعْمال أيديي ,
حتى عندما تكون باردة جداً.

96
00:08:07,067 --> 00:08:10,367
هذا تدرّيبُ.

97
00:08:12,100 --> 00:08:14,500
لذا الأينوت ليسوا مختلفين عنّي.

98
00:08:14,633 --> 00:08:19,133
نحن ببساطة لَسنا مُصَمَّمينَ للبرودةِ ,
لأن تَطوّرنَا مِنْ منطقة مداريةِ ,

99
00:08:19,267 --> 00:08:22,467
وحتى بعد الآلافِ
مِنْ السَنَواتِ مِنْ الطقسِ القطبيِ ,

100
00:08:22,600 --> 00:08:28,033
الأينوت عِنْدَهُم بِضْعَة طبيعات
تكيّف إلى البرودةِ.

101
00:08:28,167 --> 00:08:32,133
إختراعية، لَيسَت تطوراً ,
تبقينا على قيد الحياة -

102
00:08:32,333 --> 00:08:36,667
لباس، ملجأ، تدفئة.

103
00:08:39,300 --> 00:08:45,100
فقط المجنون يَتحدّى
البرودة القطبية بدون حمايةِ.

104
00:08:45,233 --> 00:08:49,467
لرُؤية ما يَعمَلُ لي ,
جِئتُ إلى وحدة التحكم على البيئةِ

105
00:08:49,600 --> 00:08:54,167
للإكتِشاف ما يَحْدثُ عندما
الجسم يُتعرّضُ إلى البرودةِ المتطرّفةِ.

106
00:08:58,333 --> 00:09:01,133
لَيسَ أفضل مكانِ
لِكي تكُونَ في ملابسكَ الداخلية.

107
00:09:01,267 --> 00:09:03,300
طبقاً للدّكتورِ الخبيرِ في البرودة فرانك غولدن ,

108
00:09:03,433 --> 00:09:07,300
أكثر الناسِ يُمْكِنُ فقط أَنْ يَقِفونَ
في هذه البرودةِ للنِصْفِ سّاعة.

109
00:09:07,433 --> 00:09:10,700
أنا سَأُراقبُ بشكل ثابت
، وعلى خلاف القطب الشمالي الحقيقيِ ,

110
00:09:11,000 --> 00:09:13,367
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَ من هنا في أيّ وقت.

111
00:09:13,500 --> 00:09:16,000
- "حظّ سعيد. "
- شكراً جزيلاً.

112
00:09:20,567 --> 00:09:24,633
درجة الحرارة سالب 18,
هو تجميد داميُ.

113
00:09:24,767 --> 00:09:27,467
لَيسَ أفضل مكانِ لتكون به
بدون ملابسِ ,

114
00:09:27,600 --> 00:09:32,067
لَكنَّه يَحْصلُ على درجةِ حرارتي أسفل
بسرعة، لجسمِي للرَدّ.

115
00:09:32,200 --> 00:09:37,267
تَبقي أجسامَنا أعضائنا الحيويةِ
في الإسطبل على 37 درجةَ مئويةَ.

116
00:09:37,400 --> 00:09:39,300
هي تدْعَى درجةَ الحرارة الرئيسيةَ.

117
00:09:39,433 --> 00:09:44,067
أنا يَجِبُ أَنْ أَشتغلَ وقت إضافي
لمُحَاوَلَة إبْقائه.

118
00:09:44,200 --> 00:09:48,333
هو لَيسَ طويلَ في البرودةِ
لَكنَّه يَبْدأُ بالإرتِعاش.

119
00:09:48,467 --> 00:09:53,333
هو يَرتعشُ لإنْتاج حرارةِ أكثرِ ,
لمُوَاجَهَة خسارةِ الحرارةَ.

120
00:09:54,767 --> 00:09:59,667
مرافقه قريبة من جانبِه ,
ذراعيه عبر صدرِه.

121
00:09:59,800 --> 00:10:03,267
هو يُحاولُ سَدّ
المنطقة السطحيّة

122
00:10:03,400 --> 00:10:06,433
الذي منه الحرارة مفقودةُ
إلى البيئةِ.

123
00:10:11,700 --> 00:10:15,767
الطريقة الوحيدة لمُحَاوَلَة
التَدَفُّأة هي أَنْ أتحرّكَ.

124
00:10:19,100 --> 00:10:21,533
هو لَيسَ متأكّدَ
ما العمل بجسمِه.

125
00:10:21,667 --> 00:10:25,100
يَعْرفُ بأنّه لا يَستطيعُ تَوليد
حرارة كافية بإرتِعاش ,

126
00:10:25,233 --> 00:10:30,333
لذا هو لَيسَ متأكّدَ سواء
للمُمَارَسَة أكثرِ لإنْتاج الحرارةِ.

127
00:10:30,467 --> 00:10:34,467
درجة حرارته تَسْقطُ
و لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُه.

128
00:10:42,067 --> 00:10:47,000
بعد فقط  وقت قصير ,
جسمي لا يَستطيعُ تَوليد الحرارةِ الكافيةِ

129
00:10:47,133 --> 00:10:50,033
ودرجة حرارتي
في الطّريق لأسفل.

130
00:10:50,167 --> 00:10:53,200
درجة حرارتي الرئيسية
سَقطَت درجتين ,

131
00:10:53,333 --> 00:10:55,700
التي تعني أن أَنا هيبوسلفات حرارية.

132
00:10:56,000 --> 00:10:59,067
عضلاتي تُتصلّبُ
ودماغي يُبرّدُ.

133
00:10:59,200 --> 00:11:01,700
إذا فْقدُت ذكائَي، أنا لَيْسَ لِي فرصةُ.

134
00:11:02,000 --> 00:11:05,100
حتى الإرتِعاش يتوقف
بينما العضلات تَتباطأُ.

135
00:11:05,233 --> 00:11:07,333
الآن إختبار صَغير.

136
00:11:07,467 --> 00:11:12,100
يَعْدُّ تنازليا مِنْ مائة ,
يَأْخذُ سبعة كُلّ مرة.

137
00:11:12,233 --> 00:11:16,067
- "أي مائة ناقص سبعة. "
- مائة ناقص سبعة، حسنا.

138
00:11:19,300 --> 00:11:21,467
مائة ناقص سبعة، ثلاثة وتسعون.

139
00:11:21,600 --> 00:11:24,667
- "ناقص سبعة؟ "
- أأأأ. . .

140
00:11:25,233 --> 00:11:28,733
ثمانون. . . مائة ناقص. . .

141
00:11:30,500 --> 00:11:32,700
ستّة وثمانون.

142
00:11:39,767 --> 00:11:44,567
أَشْعرُ بأنّني عِنْدي الإنفلونزا ,
عِنْدي صداع.

143
00:11:47,467 --> 00:11:52,667
بينما الأعضاء الحيوية تُبرّدُ ,
الجسم يَبْدأُ التوقف.

144
00:11:52,800 --> 00:11:56,200
هذه هي المرحلةُ الحرجةُ.

145
00:11:57,600 --> 00:12:03,067
بعد ذلك سيصبحُ مُتعِب
ويوَدُّ بنوم صَغير ,

146
00:12:03,200 --> 00:12:06,300
لكن للبَقاء
أنت يَجِبُ أَنْ تُحاربَ خلال تلك المرحلةِ

147
00:12:06,433 --> 00:12:09,733
ويَكُونُ مُحدَّداً
لبَقاءك حيِّ، لتستمرُّ.

148
00:12:11,467 --> 00:12:15,767
في النهاية على أية حال ,
الشروط سَتَتغلّبُ عليه

149
00:12:16,067 --> 00:12:19,400
ودرجة حرارته سَتَهْبطُ
تحت مستوى الوعي

150
00:12:19,533 --> 00:12:21,233
وهو يَمُوتُ.

151
00:12:23,467 --> 00:12:25,067
آه آه ه!

152
00:12:25,200 --> 00:12:27,767
إذا درجة حرارة جسمِي
تهْبطُ بمقدار ستّ درجاتَ ,

153
00:12:28,067 --> 00:12:32,367
أنا سَأَفْقدُ وعيي
والموت حتميُ.

154
00:12:34,500 --> 00:12:36,633
هو متألّمُ الآن.

155
00:12:36,767 --> 00:12:40,500
أوه، يا الله. . . ! أنا لا أُريدُ أن أكُونَ هنا.

156
00:12:42,700 --> 00:12:46,500
لقد حان الوقت لسَحْبه ,
لقد تبرد بما فيه الكفاية.

157
00:12:50,033 --> 00:12:52,133
لقد تبردت بما فيه الكفاية. كيف تشعر؟ "

158
00:12:52,267 --> 00:12:56,333
أنت شديد البرودة. "
هَلْ كَنتْ تَرتعشُ كثيرا؟

159
00:12:56,467 --> 00:13:00,267
- "هَلْ هي جثّة عضلاتكِ؟ "
- أصابع قدمي تَشْعرُ بأنّهم سَيَسْقطونَ.

160
00:13:00,400 --> 00:13:03,400
و عضلاتك متصلّبة
أنت لا يُمْكِنُك أَنْ تَتكلّمَ بالكاد.

161
00:13:05,067 --> 00:13:08,300
لتحْصلَ على التسَخّين
ونتأكّدُ منك.

162
00:13:12,400 --> 00:13:15,467
في العالم الحقيقي ,
نَحتاجُ أدمغتَنا للبَقاء.

163
00:13:15,600 --> 00:13:18,600
إذا أنا لا أَستطيعُ البقاء في الدقائق الـ40
الماضية في الناقصِ 18,

164
00:13:18,733 --> 00:13:22,233
كيف أَبْقى هنا في ناقصِ 30؟

165
00:13:27,700 --> 00:13:30,733
إريك بروين ومادس فادال يَجِبُ أَنْ يَعْرفَا.

166
00:13:31,033 --> 00:13:33,467
عِنْدَهُمْ أكثر النهايات
لمدّة الخدمة في العالمِ.

167
00:13:33,600 --> 00:13:36,333
في ثلاثة شهورِ في  ,
دورية كوكب الشّعرى الدانماركيةِ

168
00:13:36,467 --> 00:13:39,367
تجتازُ الأراضي المُقفَرّةَ
شمال شرق جرينلند

169
00:13:39,500 --> 00:13:45,000
مَع فقط تدريبهم
و زلاجة كلاب للحمايةِ.

170
00:13:45,067 --> 00:13:47,700
للساعات الـ24 التالية، أنا سَأَلتحقُ بهم

171
00:13:48,000 --> 00:13:51,433
لإكتِشاف كيف يَبْقونَ
في المُجمِّدةِ الطبيعةِ.

172
00:13:52,767 --> 00:13:56,167
- "مرحباً، إريك. "
- مرحباً، أَنا دونال.

173
00:13:56,300 --> 00:13:59,333
شريكي، مادس.
مرحباً بكم في جرينلند.

174
00:13:59,467 --> 00:14:03,800
هذه كلابكَ؟
هم رائعون جميلون رائعون.

175
00:14:04,100 --> 00:14:05,733
- هم لا يَعْضُّون؟
- "لا. "

176
00:14:06,033 --> 00:14:07,733
لقد حان الوقت للذِهاب.

177
00:14:08,033 --> 00:14:09,733
(يَدْعو اسمَ كلبِ)

178
00:14:10,033 --> 00:14:11,600
(يُكرّرُ الاسمَ)

179
00:14:12,400 --> 00:14:14,033
هو لَمْ يعمل!

180
00:14:21,667 --> 00:14:23,767
هكذا تَبْدأُ، كيف أن تَتعلّمُ.

181
00:14:24,067 --> 00:14:29,133
تتعلّمُ التَزَحْلُق قبل أَنْ تصبح
عضو لدورية كوكب شّعرى!

182
00:14:33,533 --> 00:14:36,233
هو كَانَ الطقسَ
الذي جَلبَهم أولاً هنا.

183
00:14:36,367 --> 00:14:39,767
في الحرب العالمية الثانيةِ، الدانماركيون كان لا بُدَّ أنْ يُدافعوا عن
جرينلند مِنْ الألمان ,

184
00:14:41,300 --> 00:14:45,167
لأن معْرِفة الطقسِ هنا ,
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتوقّعَه في أوروبا.

185
00:14:45,300 --> 00:14:49,167
اليوم، التهديد الأكبر
إلى رقعتِهم مِنْ الأختامِ -

186
00:14:49,300 --> 00:14:51,667
وبالطبع هواة مثلي.

187
00:14:51,800 --> 00:14:55,233
ما زالَوا، محترفون ممتازو التدريب

188
00:14:55,367 --> 00:14:58,433
مثل إريك، مادس و. . . أنا، مُتَيَقْظون.

189
00:14:58,567 --> 00:15:03,100
عواصف ثلجية وعواصف بردية
يُمْكِنُ أَنْ يَضْربا بدون سابق انذار ,

190
00:15:03,233 --> 00:15:08,500
والبرودة تهديد ثابت.
تَهْبطُ درجاتُ الحرارة إلى أقل من ناقصِ 40 بإنتظام.

191
00:15:09,300 --> 00:15:11,500
أوه ه ه!

192
00:15:12,333 --> 00:15:15,567
أنْ تكُونَ خارج في البرودةِ ,
بالتأكيد كُلّ شيء يُتجمّدُ ,

193
00:15:15,700 --> 00:15:18,333
يَتضمّنُ جفنَي اليسارَ.

194
00:15:18,467 --> 00:15:22,167
أنا أُخبرتُ بأنّ إذا
جفنكَ تجمّدُ مثل ذلك ,

195
00:15:22,300 --> 00:15:27,133
ضعَ يَدَّكَ عليه لذَوَبانه ,
ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْتحَ عينَكَ.

196
00:15:27,267 --> 00:15:31,267
هو خطرُ لمُحَاوَلَة
فَتْحه. أنا سَأُجرّبُ.

197
00:15:34,767 --> 00:15:38,400
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّ بأنّه يَذُوبُ ,
ذلك شيء جيد.

198
00:15:42,200 --> 00:15:46,700
أَشْعرُ ببرودة كأني أَنْظرَ من المحتمل. . .
الآن ذلك أفضل.

199
00:15:53,733 --> 00:15:58,300
كما رأيت بأنّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حذرَ ,
البرودة هي قاتل.

200
00:16:01,800 --> 00:16:05,233
كما الليل يحل,
درجة الحرارة تَهْبطُ.

201
00:16:05,367 --> 00:16:08,500
هناك خيمة واحدة فقط ,
فما الذي يَحْدثُ لي؟

202
00:16:08,633 --> 00:16:10,367
أَوْشَكْتُ أَنْ أَكُونَ مدفون حيّ .

203
00:16:10,500 --> 00:16:12,533
بحْفرُ حفرةً عُمقة في الثلجِ

204
00:16:12,667 --> 00:16:16,000
يُمْكِنُ أَنْ يَكون ملجأَ منقذ للحياةَ ,
أَو لذي قلته .

205
00:16:16,133 --> 00:16:17,800
ماذا عَمِلنا نحن؟

206
00:16:18,100 --> 00:16:20,433
نَبْدأُ بجَعْل مدخلَ ,

207
00:16:20,567 --> 00:16:26,133
ثمّ نحفر فيه، نجْعلُه كالطويل
بينما أنت، في ذلك الإتّجاهِ.

208
00:16:26,267 --> 00:16:28,533
"أنت سَتَكْذبُ عن هنا. "

209
00:16:28,667 --> 00:16:31,667
- "الآن نَحْفرُ فيه و نبدأ. "
- حسنا.

210
00:16:50,600 --> 00:16:53,267
- هذا بيتُي، ممتاز.
- بيتك

211
00:16:54,567 --> 00:16:56,567
هَلْ أَدْخلُ؟

212
00:17:01,633 --> 00:17:07,133
أنا سَأَقضّي ليلة لوحدي بينما
تَسْقطُ درجةَ الحرارة تحت ناقصِ الـ 30.

213
00:17:09,167 --> 00:17:14,033
أَنا متردّدُ نوعاً ما
عن أَنْ أدْفَنَ حيّ هنا.

214
00:17:16,033 --> 00:17:22,000
كُلّ ما لدي هو حقيبة نوم
وبَعْض الشموعِ.

215
00:17:25,767 --> 00:17:32,367
هو حوالي  متر و نِصْف و المستوى العالي ,
إثنان و نِصْف بِطولِ المتر ,

216
00:17:32,500 --> 00:17:39,533
و. . . حوالي. . .  متر و نِصْف من العرض .

217
00:17:40,467 --> 00:17:44,567
مدخلي لَهُ  فجوة
للأوكسجينِ للسِلامة.

218
00:17:45,767 --> 00:17:50,633
وصلة الطواريء بدوريةِ كوكب الشّعرى
إذا كان كلّ شيء خاطئ ,

219
00:17:50,767 --> 00:17:55,067
إذا هذا بْدأُ كهفاً  -
أَيّ هو يَجِبُ أَنْ لا يكون متين البنيةُ.

220
00:17:58,767 --> 00:18:04,200
مرحباً، يا رجال، دونال هنا. لا قلقَ
و أراكم في الصباحِ، إنتهى.

221
00:18:14,400 --> 00:18:16,433
حسنا

222
00:18:17,700 --> 00:18:21,467
أنا سَأَرى إذا هم يَرْدّونَ. إنْ لمْ يكن، جيّد. . .

223
00:18:26,000 --> 00:18:29,433
أَتمنّى بأنّهم سَيَستمعونَ
إذا حصل شيءِ خاطيء.

224
00:18:31,167 --> 00:18:36,433
هو منتصفُ الليلِ ,
ناقص 30 بالخارج.

225
00:18:36,567 --> 00:18:38,567
مشكلة كبيرة واحدة في القطب الشمالي

226
00:18:38,700 --> 00:18:42,700
بأنّ أيّ جلد مكشوف سَيُصبحُ
عضة للثلج بعد بضعة دقائق.

227
00:18:43,000 --> 00:18:46,033
يَجْلبُني إلى المشكلةِ
للذِهاب إلى المرحاض.

228
00:18:48,733 --> 00:18:50,733
لا أعتقدُ ذلك.

229
00:18:54,767 --> 00:18:56,633
(النِباح)

230
00:19:02,333 --> 00:19:05,067
درجة الحرارة داخل الفتحةِ

231
00:19:05,200 --> 00:19:09,267
بَقيت 25 درجةَ أدفأَ مِنْ الخارج.

232
00:19:09,400 --> 00:19:12,267
الثلج يَعْملُ كعازل جيد.

233
00:19:12,400 --> 00:19:15,700
قضيت الليلَ في ماذا، للقطب الشمالي ,

234
00:19:16,000 --> 00:19:18,633
كَانَ ناقص مريح خمس درجاتَ.

235
00:19:21,733 --> 00:19:24,433
- "كيف سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟ "
- الصباح،يا رجال، جيد.

236
00:19:25,233 --> 00:19:29,167
- "تريد كأس من القهوةِ؟ "
- هذه  فكرة عظيمة.

237
00:19:30,433 --> 00:19:34,800
دورية الكوكب الشّعرى مُتَدَرّبة
لتَحَمُّل الطقسِ القطبيِ الحادِّ ,

238
00:19:35,100 --> 00:19:38,100
لكن عندما يَضْربُ الأماكنَ
نحن أقلّ ما نَتوقّعُه ,

239
00:19:38,267 --> 00:19:40,167
النتائج يُمكنُ أَنْ تَكُونَ شنيعةَ.

240
00:19:42,667 --> 00:19:44,733
هذه لَيستْ جرينلند.

241
00:19:45,033 --> 00:19:49,333
هذه ولاية نيويورك
في أوائل ربيع 1993.

242
00:19:52,733 --> 00:19:55,300
أربعة أقدامِ في الجبهةِ ,
مساراتنا إختفتْ ,

243
00:19:55,433 --> 00:19:58,567
لا نستطيعُ أَنْ نجدَ من
من أين أتينا، لقد ذهب.

244
00:19:58,700 --> 00:20:02,067
الريح نَفختْنا أسفل ,
جفوننا تجمّدتْ.

245
00:20:02,200 --> 00:20:05,600
حَملنَا أيدينا فوق
لإيقاْف اللَسْع.

246
00:20:05,733 --> 00:20:11,067
الثاني عشر لمارس/آذارِ، 1993,
رَأى كامل الساحل الشرقي للولايات المتّحدةِ

247
00:20:11,200 --> 00:20:14,067
أمسكَ بأحد أكثر العواصف
وحشيةً في التأريخِ.

248
00:20:14,200 --> 00:20:17,600
القمر الصناعي يعرض نظام  عاصفة
ضخمة آتية إلى الساحلَ.

249
00:20:18,067 --> 00:20:20,467
الرطوبة تَصطدمُ بالهواءِ الباردِ

250
00:20:20,600 --> 00:20:23,100
يَعْني ثلوج كثيفةَ جداً
لمنطقتِنا.

251
00:20:23,233 --> 00:20:26,300
اثناعشر إلى-24  بوصة في المستوى
بمنتصفِ النهار غداً.

252
00:20:26,433 --> 00:20:30,567
في ريفِ نيويورك ,
جيف سموك وبيل سيمينس

253
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
كَانوا يرتاحُون بعد العملِ.

254
00:20:33,000 --> 00:20:36,033
على بعد مائة ميل ,
العاصفة كَانتْ تَنْمو

255
00:20:36,167 --> 00:20:38,133
ويَترأّسُ طريقَهم.

256
00:20:38,267 --> 00:20:42,800
بَدأَ الثلج يتساقط، لكن ذلك
ما كَانَ غير عاديَ لهذا الوقتِ من السَنَةِ.

257
00:20:44,100 --> 00:20:46,800
بينما رجعوا إلى بيتهم، هم لم يكن عِنْدَهُمْ فكرةُ

258
00:20:47,100 --> 00:20:49,667
هم كَانَوا عَلى وَشَكِ أَنْ يَجتَاحوا
مِن قِبل عاصفة ثلجية

259
00:20:49,800 --> 00:20:52,467
الذي غيّرُ حياتَهم إلى الأبد.

260
00:20:52,667 --> 00:20:56,567
عاصفة ثلجيةِ كاملةِ
في العاصمة وغرب نيو إنجلند.

261
00:20:56,700 --> 00:21:00,133
رعد ثلجُي، رياح بمستوى عالي
وبرودة خطرة.

262
00:21:00,267 --> 00:21:02,633
تساقط الثلوج كَانَ إستثنائيَ.

263
00:21:02,767 --> 00:21:06,167
بيل وجيف تَوقّفا تماماً
فقط بنِصْف ميل مِنْ البيتِ.

264
00:21:06,300 --> 00:21:10,800
قرّروا المَشي، وذلك
عندما كابوسهم بَدأَ.

265
00:21:11,700 --> 00:21:14,067
لا تستطيعُ أَنْ تذْهبَ "
للأمام أَو الخلف ,

266
00:21:14,200 --> 00:21:16,500
و لا اليمين أو اليسار، لا مكانَ للذِهاب.

267
00:21:16,633 --> 00:21:20,000
هو كَانَ مثل الحِراثَة
خلال خمسة أقدامِ مِنْ الثلجِ ,

268
00:21:20,133 --> 00:21:23,067
ثمّ تُصبحُ مُنهَكاً
وأنت تَنْظرُ للأعلى

269
00:21:23,200 --> 00:21:25,767
وبنوك الثلجَ فوق هنا
وأنت في حفرة.

270
00:21:26,067 --> 00:21:29,167
إعتقدنَا أصلاً أن
نحن سنَبْقى في الشجرةِ

271
00:21:29,300 --> 00:21:32,233
حتى هَدّأتْ الريحَ ,

272
00:21:32,367 --> 00:21:39,033
ثمّ نعُودُ للبيت ,
لكن الطقسَ سَاءَ.

273
00:21:39,167 --> 00:21:43,467
حتى الآن، الرياح كَانتْ تَعْصفُ
في 145 ميل بالساعةِ ,

274
00:21:43,600 --> 00:21:46,400
درجات الحرارة هَبطتْ
إلى تحتَ الصِّفرِ

275
00:21:46,533 --> 00:21:49,633
والثلج كَانَ يَنجرفُ
بارتفاع العشَر أمتارِ .

276
00:21:49,767 --> 00:21:53,267
على كل الولاية، العاصفة الثلجية
كَانتْ تَشْدُّ قبضتَها.

277
00:21:53,400 --> 00:21:57,600
(تلفزيون) خسائر في الأرواح مِنْ العاصفة الثلجيةِ
تَصْعدُ، سبعة أشخاصِ مَوتى.

278
00:21:57,733 --> 00:22:00,633
لا تخطأَ ,
هذه طوارئُ.

279
00:22:01,333 --> 00:22:04,267
نعود إلى الشجرةِ ,
العاصفة كَانتْ تَسُوءُ.

280
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
جيف وبيل
كَانا قَدْ لُصِقا لثمان ساعاتِ.

281
00:22:09,567 --> 00:22:13,767
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَمْشي. عشَر أقدامِ
مِنْ الشجرةِ، أقدامي تعطلت.

282
00:22:14,067 --> 00:22:16,800
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنْهضَ حتى.
حاولتُ لكن لا أَستطيعُ .

283
00:22:17,100 --> 00:22:18,667
غَصصتُ خلف هنا.

284
00:22:18,800 --> 00:22:22,667
قُلتُ، "بيل
لا أحد يَبْحثُ عنا. "

285
00:22:22,800 --> 00:22:25,700
- "لا أحد يَعْرفُ بأنّنا هنا. "
- "حقّا. "

286
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
كما الليل لَبسَ عليهم ,
درجة الحرارة سَقطتْ أوطأَ ,

287
00:22:29,133 --> 00:22:32,400
يَضْربُ النهاياتَ القطبيةَ
مِنْ ناقصِ 40 درجةَ.

288
00:22:32,533 --> 00:22:35,167
وما زالَت العاصفةَ تهتاج حولهم.

289
00:22:35,300 --> 00:22:41,800
بحلول الصباح، هم كَانوا قَدْ تعُرّضوا
ل18 ساعةِ من الشروطِ القطبيةِ.

290
00:22:42,100 --> 00:22:44,633
بشكل مدهش، هم ما زالوا أحياءُ.

291
00:22:44,767 --> 00:22:48,167
جيف كافحَ خلال
الثلج ورَفعَ جرسَ الإنذار.

292
00:22:48,300 --> 00:22:53,033
أَخذَ ستّة ساعات قبل
أن وَصلتْ خدماتُ الإنقاذ إلى بيل.

293
00:22:54,200 --> 00:22:56,533
البرودة تَركتْ تدمّرُ التراث.

294
00:22:56,667 --> 00:23:01,567
أثناء ساعاتِ مِنْ التعرّضِ ,
كلاهما يَعانونَ من لمسِ الشتاءِ الشريرِ.

295
00:23:02,333 --> 00:23:07,133
دَسستُ قبعتَي في قميصِي
وسَحبتْ ملابسَي

296
00:23:07,267 --> 00:23:11,467
وعرّضَ ظهرَي
وجزء من أردافِي.

297
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
حَصلتُ على عضةِ الثلج الحادّةِ.

298
00:23:13,733 --> 00:23:17,467
ليس هناك شعور، الأعصاب
ذَاهِبة، هناك نسيج الندبةِ.

299
00:23:17,600 --> 00:23:21,800
هم عَمِلوا زروع جلدية ,
على ظهري و سيقانِي، مرّتين.

300
00:23:22,100 --> 00:23:27,467
أقدامي، ذراعي، عقبي ,
رُكَبي أصبح لَها بُقَعِ ,

301
00:23:27,600 --> 00:23:31,767
عجول سيقانِي
مِنْ الطريقِة التي كُنْتُ أَجْلسُ بها.

302
00:23:32,067 --> 00:23:36,233
ذراعي بُثّرتْ ,
هم كَانوا ضخام كالكرات الناعمة.

303
00:23:37,567 --> 00:23:40,467
عضة ثلج عميقة عملية أحادية الإتجاه.

304
00:23:40,600 --> 00:23:43,633
تُجمّدُ البرودةَ بشكل حرفي
لنسيج الجلدَ.

305
00:23:43,767 --> 00:23:47,100
يُتشكّلُ الثلجَ في السائلِ
وحول الخلايا.

306
00:23:47,233 --> 00:23:51,367
الأوعية الدموية الصغيرة جداً تُتجمّدُ و تتصلب
ولا أوكسجينَ يصل.

307
00:23:51,500 --> 00:23:57,233
الأسوأ أَنْ يأتي. بدون تجهيزِ دَمّ ,
الخلايا لا تَستطيعُ مُقَاوَمَة الإلتهابِ.

308
00:23:57,367 --> 00:24:03,033
الغنغرينا تَحْلُّ، والمنطقة المتأثّرة
تصبحُ سوداء وتَبْدأَ بالتَفَسُّخ.

309
00:24:03,167 --> 00:24:06,733
في هذه المرحلة، ليس هناك خيار
الا للبَتْر.

310
00:24:08,067 --> 00:24:10,533
بعد محنتِه في البرودةِ المُجَمِّدةِ ,

311
00:24:10,667 --> 00:24:13,533
كلتا أقدام جيف كَانتْ بشدَّة معرضة لعَضَّ الصقيع.

312
00:24:14,333 --> 00:24:20,000
في النهاية كَانَ عِنْدي الزروع الجلدية
على ذراعي وعقبِي وسيقانِي.

313
00:24:20,200 --> 00:24:26,067
فَقدتُ كلتا الأقدام مِنْ حوالي
أربع بوصاتِ فوق الكواحلِ.

314
00:24:26,200 --> 00:24:30,367
الحدث للطقس القاسِ مثل هذا
غير متوقّعُ نادرُ ,

315
00:24:30,500 --> 00:24:33,033
لهذا السبب الكلفة عاليةُ جداً.

316
00:24:33,167 --> 00:24:36,000
المفتاح إلى البقاءِ سَيُهيّئُ.

317
00:24:43,067 --> 00:24:46,533
حتى المحترفون يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكوا هنا.

318
00:24:46,667 --> 00:24:49,300
في السَنَوات الـ50 الأخيرة، دورية كوكب الشّعرى

319
00:24:49,433 --> 00:24:52,067
فَقدَ ستّة رجالَ تحت الثلجِ.

320
00:24:52,200 --> 00:24:54,600
عضة الثلج الحادّة دائماً هي المشكلة ,

321
00:24:54,733 --> 00:24:57,267
لَكنَّهم يَعْرفونَ الأخطارَ ,

322
00:24:57,400 --> 00:25:01,267
وحبّهم لهذا المنظر الطبيعي
يَزنُ أكثر مِنْ الأخطارِ .

323
00:25:05,267 --> 00:25:09,367
كسفر دوريةِ الكوكب الشّعرى
شمالا إلى البريّةِ ,

324
00:25:09,500 --> 00:25:12,500
أنا على رحلة مختلفة ,
سنسافرُ جنوباً مع البرودةِ

325
00:25:12,633 --> 00:25:16,233
الذي يَجْلبُ الشتاءَ إلى الناسِ
في نصف الكرة الأرضيةِ الشماليةِ.

326
00:25:18,700 --> 00:25:24,067
أَنا ذاهِب إلى المكان الذي يُعطي
الإنفجار الأول لقبضةِ الشتاءِ المتجمّدةِ.

327
00:25:25,600 --> 00:25:29,433
كُلّ تلك الريحِ القطبيةِ التي تَصْرخُ
جنوبا أَوْشَكَ أَنْ تتحطّمَ

328
00:25:29,567 --> 00:25:31,733
إلى الهواءِ الأدفأِ مِنْ خطِ الإستواء.

329
00:25:32,033 --> 00:25:35,033
عندما يَجتمعونَ، كُلّ الجحيم يرمى.

330
00:25:35,167 --> 00:25:39,733
في الخطّ الأمامي
لجبل واشنطن هناك محطة أرصاد جوية

331
00:25:40,033 --> 00:25:42,033
في شمال شرق أمريكا.

332
00:25:43,400 --> 00:25:47,233
هنا المعركةُ
بين الحرارةِ والبرودة تبْدأُ.

333
00:25:47,367 --> 00:25:50,267
الآن، على الأقل، كُلّه هادئُ.

334
00:25:50,767 --> 00:25:54,367
هذا أعلى نقطة
في الولايات المتّحدةِ الشمالية الشرقيةِ ,

335
00:25:54,500 --> 00:25:57,067
مع أنَّهُ لَيسَ بذلك المستوى العالي
على المِقياس العالمي.

336
00:25:57,200 --> 00:26:00,500
هو المعروف بالبيتِ
مِنْ طقسِ العالمَ الأسوأَ.

337
00:26:02,467 --> 00:26:07,033
درجة الحرارة بالخارج
تنزل إلى ناقصِ تسع درجاتَ ,

338
00:26:07,167 --> 00:26:09,633
مَع المنطقة الشمالية الغربية في 48 ميل بالساعةِ.

339
00:26:09,767 --> 00:26:13,000
التوقّع يَبْدأُ
بزخّاتِ مطر الثلجَ والغيومَ

340
00:26:13,133 --> 00:26:16,133
ويَلتفُّ إلى الغربِ ,
أربعون إلى-ستون ميل بالساعة ,

341
00:26:16,267 --> 00:26:22,000
لكن النظامَ الآخرَ سَيَدْفعُ
مِنْ البحيرات العظمى لاحقاً.

342
00:26:22,567 --> 00:26:27,800
كَيفَ أن الشمس تقبل الجبل
و يَحْصلُ على مثل هذا السمعةِ السيئةِ؟

343
00:26:28,100 --> 00:26:32,467
تَكْمنُ القمّةُ في الطريقِ
مِنْ مساراتِ العاصفةِ الرئيسيةِ

344
00:26:32,600 --> 00:26:36,067
وطرق جماعية جوية التي تُؤثّرُ على
الطقس في المنطقة الشمالية الشرقيةِ.

345
00:26:36,200 --> 00:26:38,367
هو المكانُ المثاليُ لإكتِشاف

346
00:26:38,500 --> 00:26:41,767
الذي يَحْدثُ
عند الريح والحاصدة الباردة.

347
00:26:44,067 --> 00:26:48,067
مرحباً بكم في بيتِ
مِنْ طقسِ العالمَ الأسوأَ.

348
00:26:48,200 --> 00:26:51,700
جيد لِكي أكُونَ هنا. الجبال
تبْدو في حالة جيّدة إلينا اليوم.

349
00:26:52,000 --> 00:26:54,300
يَجِبُ أَنْ تكونَ ُ "
هنا بلأمس.

350
00:26:54,433 --> 00:26:59,000
جِئتُ هنا لإيجاد
أسوأ الرياحِ في العالمِ

351
00:26:59,133 --> 00:27:01,133
والطقس كَانَ مثاليَ!

352
00:27:02,800 --> 00:27:04,800
أنا لم يكن لِزاماً علّي أَنْ أَنتظرَ لمدة طويلة.

353
00:27:05,100 --> 00:27:09,200
بعد ساعات قليلة ,
رَأيتُ لِماذا هذا المكانِ يَحْصلُ على سمعتِه.

354
00:27:09,333 --> 00:27:12,200
خلال دقائق ,
السماءُ الزرقاء تحولت إلى رماديِة

355
00:27:12,333 --> 00:27:14,500
والرياح رَفستْ فوق.

356
00:27:19,800 --> 00:27:24,133
أعلى الرياح المسجّلة
كَانتْ هنا في جبلِ واشنطن -

357
00:27:24,267 --> 00:27:27,167
تَمَايُل 231 ميل بالساعة!

358
00:27:27,300 --> 00:27:30,433
الريح الآن تَعْصفُ في 60 ميل بالساعةِ

359
00:27:30,567 --> 00:27:35,200
وأنا أُرْمَى حولها -
من الصعب جداً البَقاء واقفا.

360
00:27:42,333 --> 00:27:45,233
أول شيء تُلاحظُه
عندما الريح تَبْدأُ

361
00:27:45,367 --> 00:27:47,367
بأنّك تشْعرُ أبردَ أكثر.

362
00:27:47,500 --> 00:27:50,533
هذا التأثيرِ يُدْعَى عاملَ الريحَ الباردَ.

363
00:27:51,333 --> 00:27:57,133
في الرياحِ مِنْ 50 ميل بالساعةِ ,
ناقص خمسة تشْعرُ مثل الناقصِ 38.

364
00:27:59,100 --> 00:28:03,433
ريح وبرودة سوية
يُضاعفُ التأثيراتَ القاتلةَ للشتاءِ.

365
00:28:04,533 --> 00:28:07,433
لهذا السبب الجبل
مرصد واشنطن

366
00:28:07,567 --> 00:28:11,133
أفضل مكانِ لدِراسَة
نهايات الطقسِ الشتائيِ.

367
00:28:13,333 --> 00:28:17,167
هذا إذا الآلات لم تُتجمّدُ فوق!

368
00:28:19,500 --> 00:28:22,533
عندما الريح والضباب البارد مثل هذا
يُقابلُ جسماً ,

369
00:28:22,667 --> 00:28:25,533
شيء مُدهِش حقاً يَحْدثُ.

370
00:28:25,667 --> 00:28:30,233
الضباب المحيط يُجْعَلُ
مِنْ بلايينِ قطراتِ الماءِ.

371
00:28:30,367 --> 00:28:34,100
بغرابة، هم كُلّ الطرق
تحت نقطةِ التجمد

372
00:28:34,233 --> 00:28:37,133
لكن يَبْقى في الشكلِ السائلِ
يدعى مُبَرَّد بشدّةَ.

373
00:28:37,267 --> 00:28:41,267
عندما يضَربوا جسماً ,
يُجمّدونَه بصلابة.

374
00:28:41,400 --> 00:28:45,733
هذه الريشِ الجميلِ للثلجِ
يَسمى ثلجَ الصقيعِ. هو قوي كالمساميرِ.

375
00:28:54,167 --> 00:28:58,767
هذه القدرةِ الرائعةِ للماءِ
لبَقاء طرق السائل تحتَ الصِّفرِ

376
00:28:59,067 --> 00:29:03,367
سببُ أحد الأحداث الأكثر إستثنائيةِ
للطقسِ على الكوكبِ ,

377
00:29:03,500 --> 00:29:05,333
عاصفة ثلجِية ,

378
00:29:05,467 --> 00:29:10,300
و واحدة من أسوأ العواصف الثلجِية في التأريخِ
ضَربَت شرق كندا مَع الثأر.

379
00:29:12,300 --> 00:29:17,200
هذه العاصفة كَانَت الأكثر دماراً ,
و عرقلة في التأريخ الكندي.

380
00:29:17,300 --> 00:29:20,500
عِنْدَنا قرن و نِصْف
مِنْ الطقسِ الذي يَظْلُّ في كندا

381
00:29:20,633 --> 00:29:23,067
و لم يكن هناك شيءُ لمُجَاراة هذا.

382
00:29:25,000 --> 00:29:27,633
العواصف الثلجِية لَيستْ غير عاديةَ في كندا ,

383
00:29:27,767 --> 00:29:31,233
يَكْسو المنظر الطبيعي
مَع كفن جميل مِنْ الثلجِ.

384
00:29:31,367 --> 00:29:37,067
لكن في يناير/كانون الثّاني 1998، كندا ضُرِبتْ
بعاصفة التي كانت كأي شيء عادي.

385
00:29:37,200 --> 00:29:40,800
في باديء الأمر، عاصفة ثلجَ ' 98
كَانتْ كالسحرية.

386
00:29:42,767 --> 00:29:46,000
هو كَانَ حقاً أكثر مِنْ إبتهاجِ.

387
00:29:46,133 --> 00:29:49,100
الناس لَمْ يُعرقلوا كثيرا بذلك.

388
00:29:49,233 --> 00:29:52,700
المدرسة ألغيتْ، الأعمال التجارية أغَلقتْ ,

389
00:29:53,000 --> 00:29:55,067
لَكنَّها كَانَت بلاد عجائب شتائية ,

390
00:29:55,233 --> 00:30:00,467
بلاد عجائب حيث المنظر الطبيعي
يَبْدو جميلَ جداً.

391
00:30:01,133 --> 00:30:04,767
في الرابعِ ليناير/كانون الثّاني ,
الشتاء ما زالَ في وضع الهجوم.

392
00:30:05,067 --> 00:30:10,167
بنك الهواءِ القطبيِ المُتجَمِّدِ
غَطّى المنطقة الشمالية الشرقيةَ ,

393
00:30:10,300 --> 00:30:14,067
بينما  كتلة دافئةِ ,
من الهواء الرطب مِنْ تكساس

394
00:30:14,200 --> 00:30:20,167
تَتحرّكَ فوق الهواءِ القطبيِ ,
و تشكل وتدّ، يَحْصرُه تحت -

395
00:30:20,333 --> 00:30:23,167
حالات جيدة جداً لعاصفةِ ثلجِ.

396
00:30:24,367 --> 00:30:28,700
لكن في منتصفِ الوتدِّ ,
يُمطرُ مِنْ الهواءِ الدافئِ فوقه

397
00:30:29,000 --> 00:30:32,367
ليس عِنْدَهُ وقتُ للتَجميد الصلبِ
على طريقه نزولاً ,

398
00:30:32,500 --> 00:30:35,033
لذا يَسْقطُ كما أنه مطر بُرّدَ بشدّة .

399
00:30:35,433 --> 00:30:39,667
قطرة المطر سَتَسْقطُ
خلال وتدِّ الهواءِ الباردِ

400
00:30:39,800 --> 00:30:42,633
وقطرة المطر السائلة
سَتَبْدأُ بالتَبريد.

401
00:30:42,767 --> 00:30:44,600
لَكنَّه لا يُتجمّدُ تماماً.

402
00:30:44,733 --> 00:30:48,100
يُجمّدُ
إلى حدّ التبرّيدُ بشدّة

403
00:30:48,233 --> 00:30:52,033
الذي تحت نقطة الصفر  ,
لَكنَّه ما زالَ سائلُ.

404
00:30:52,167 --> 00:30:55,700
لأن الجسمَ يَضْربُ
تحت الصفر ,

405
00:30:56,000 --> 00:30:59,367
هو يُصْدَمُ تقريباً، يَجْعلُ
التحويل المثالي

406
00:30:59,500 --> 00:31:02,700
مِنْ السائلِ إلى الصلب ,
يَنتشرُ ويُتجمّدُ

407
00:31:03,000 --> 00:31:05,167
إلى غشاء صَغير مِنْ الثلجِ -

408
00:31:05,300 --> 00:31:09,767
الأقسى، و الأكثر الثلوج ملاصقِة
الطبيعة يُمْكِنُ أَنْ تُنتجَه.

409
00:31:16,733 --> 00:31:18,800
عواصف الثلجِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قاتلةَ ,

410
00:31:19,100 --> 00:31:22,000
لكن عادة البؤسَ
فقط لآخر البضع ساعات.

411
00:31:22,133 --> 00:31:27,567
عاصفة ثلجَ يناير/كانون الثّاني 1998
كَانتْ مختلفةَ - وَصلتْ إلى الموجاتِ.

412
00:31:27,700 --> 00:31:31,300
ليومين ,
إستمرَّ المطرُ المُجَمِّد بالمَجيء.

413
00:31:32,367 --> 00:31:37,700
أبقىَ الثلجَ أَنْ يُصبحَ أثخن وأثخن ,
الأسلاك كَبرتْ.

414
00:31:38,000 --> 00:31:41,300
الأشجار
كَانتْ تُعزّزُ بالثلجِ.

415
00:31:41,433 --> 00:31:45,733
أنظر لسُمكَ هذا الثلجِ
قَارنَه بالنسبة ليدي

416
00:31:47,233 --> 00:31:51,000
" يُمكنُ أَنْ تأخُذَ أربع بوصاتِ مِنْ الثلجِ "
حول غصنين صغيرين.

417
00:31:51,133 --> 00:31:57,267
وذلك الغصنينِ جزءُ من فرع ,
غلّفَ أيضاً في الثلجِ.

418
00:31:57,400 --> 00:32:02,100
لَهُ الآن وزن مختلف
وهو سَيَنكسرُ ويَسْقطُ على الأرض.

419
00:32:07,500 --> 00:32:10,733
هذا الشرطِ متواصلَة
لساعةِ بعد ساعةِ ,

420
00:32:11,033 --> 00:32:14,333
ثمّ بشكل تدريجي الأشجار
بَدأَت بالنُزُول.

421
00:32:14,467 --> 00:32:17,300
ثمّ بَدأتْ الخطوطُ بالنُزُول.

422
00:32:17,433 --> 00:32:22,633
الخطوط كَانتْ تَسْقطُ بسبب
وزن الثلجِ عليهم.

423
00:32:23,000 --> 00:32:27,233
باليومِ الثالثِ، المطر تَوقّفَ ,
لكن الشروطَ المتجمّدةَ إستمرّتْ.

424
00:32:28,233 --> 00:32:32,433
ثمّ الأقمار الصناعية التي تُراقبُ العاصفةَ
رَأتْ ضربةَ موجةِ أخرى.

425
00:32:32,567 --> 00:32:36,600
آلاف الأميالِ المربّعةِ
جاءتْ  لتوقّف تامّ إفتراضي.

426
00:32:36,733 --> 00:32:39,067
الحياة كَانتْ شبه مستحيلَة.

427
00:32:39,200 --> 00:32:41,100
(تلفزيون) المطر المُتجَمِّد لَنْ يَهْدأَ.

428
00:32:41,233 --> 00:32:46,500
إذا كان ليس من الضروري أن تَخْرجُ ,
لا تفعل، مالم يكن ضروري.

429
00:32:46,633 --> 00:32:51,600
في الجمعةِ سميت بالسوداء ,
الجمعة المُظلمة أَو الباردة ,

430
00:32:51,733 --> 00:32:57,300
أدركنَا أنها كُانْتُ أكثرَ
مِنْ عاصفةِ الثلجِ العاديةِ.

431
00:32:57,433 --> 00:33:01,133
بعد ذلك فَقدنَا قوَّةً لأكثرِ
مِنْ نِصْفِ المحافظةِ.

432
00:33:04,633 --> 00:33:08,067
خطوط الكابلاتِ و
أبراج الإرسالِ الضخمةِ

433
00:33:08,200 --> 00:33:10,733
جُعّدَ على الأرض
مثل دبابيسَ ورقيةَ.

434
00:33:11,033 --> 00:33:17,400
عندما ترى الأبراج المعدنية الكهربائية "
الإبزيم أمام عيونِكَ

435
00:33:17,533 --> 00:33:22,000
أنت ستعرف أن هذا سَيَكُونُ رئيسيَ، "
مشاكل رئيسية.

436
00:33:22,133 --> 00:33:26,300
تخيّلُ النَظْر لأسفل
هذا الخَطِّ مِنْ الأقطابِ

437
00:33:26,433 --> 00:33:29,767
وأنت تَراهم يسقطون
الواحد بعد الآخر ,

438
00:33:30,367 --> 00:33:34,433
وأنت تَرى الكرات الناريةَ
كالكهرباء يُقْطَعُ.

439
00:33:37,000 --> 00:33:40,667
هو كَانَ مثل منطقة حربِ ,
هو كَانَ مُدمّرَ جداً.

440
00:33:47,033 --> 00:33:51,033
الثلج ضَربَ
في قلبِ الحياةِ الحديثةِ.

441
00:33:51,100 --> 00:33:52,567
كُلّ بيت ومصنع ومكتب

442
00:33:52,700 --> 00:33:56,333
في منطقةِ نِصْف مليون
ميل مربّع عُتّمتْ.

443
00:33:56,467 --> 00:33:58,533
بدون قوّة كهربائية أَو إتصالات

444
00:33:58,667 --> 00:34:01,300
ضَربتْ مونتريال حدّ الأزمة.

445
00:34:02,200 --> 00:34:06,100
المركز بدأ
لتَنسيق الجُهودِ الطارئةِ.

446
00:34:06,233 --> 00:34:09,167
(تلفزيون) هو سمي
بأسوأ أزمةِ للطقسِ

447
00:34:09,300 --> 00:34:11,367
شرق كندا كَانَ عِنْدَها أبداً.

448
00:34:11,500 --> 00:34:16,400
بدون كهرباء ملايين ما كَانَ عِنْدَهم تدفئة ,
ماء عذب أَو تصريف مجاري.

449
00:34:17,267 --> 00:34:20,033
الحالة كَانتْ تَخْرجُ عن السيطرة بسرعة ,

450
00:34:20,167 --> 00:34:22,333
خدمات الطوارئ لا تَستطيعُ أَنْ تَتحمّلَ ,

451
00:34:22,467 --> 00:34:25,567
والحكومة كَانتْ مرتبكةَ
بالنسبة إلى ما تعمله.

452
00:34:25,700 --> 00:34:27,800
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى اليأسَ.

453
00:34:28,100 --> 00:34:31,133
درجات الحرارة هَبطتْ
إلى الناقصِ 15،و ناقص 18.

454
00:34:32,467 --> 00:34:36,267
حتى بعدما عاصفةِ الثلجَ عَبرتْ ,
أَخذَت ثلاثة أسابيعَ

455
00:34:36,400 --> 00:34:40,500
لإعادة القوَّةِ
وإعادة المدينة إلى الوضع الطبيعي.

456
00:34:42,267 --> 00:34:45,200
لأربعة مليون شخصِ ,
عاصفةِ الثلجِ هذه كَانتْ. . .

457
00:34:45,333 --> 00:34:50,500
حدث طقسَ عمرِهم ,
لم تَتحمّلَ ثانيةً.

458
00:34:51,500 --> 00:34:55,800
في النهاية 50,000 شخص أُجبروا
لتَرْك بيوتِهم

459
00:34:56,100 --> 00:34:59,000
ويَلْجأُون في الملاجئِ المؤقتةِ.

460
00:34:59,633 --> 00:35:04,300
خمسة وثلاثون شخص ماتوا والمزيد
تُرِكوا في حالةٍ حرجة.

461
00:35:05,233 --> 00:35:10,167
رحلة العاصفة 3,000 كيلومتر مِنْ خطوطِ الكهرباء
حُطّمتْ ,

462
00:35:10,300 --> 00:35:13,633
في كلّفَة لأكثر مِنْ 800$ مليون دولار.

463
00:35:16,133 --> 00:35:19,133
قبل 200 سنةً ,
لم يمكنُ لدينا عاصفة.

464
00:35:19,267 --> 00:35:22,333
قبل 200 سنة الثلج كَانَ يَأتي
والثلج كَانَ يَذْهبُ.

465
00:35:22,467 --> 00:35:27,633
الناس كَانَ عِنْدَهُمْ طبَّاخاتُ خشبِ لصنع
الكعك، هو لا يُضايقَهم.

466
00:35:27,767 --> 00:35:32,700
اليوم، نَعتمدُ على الكهرباءِ ,
لذا هو كَانَ مدمّرُ جداً.

467
00:35:34,200 --> 00:35:36,700
في معركتِنا اللانهائيةِ ضدّ البرودةِ ,

468
00:35:37,000 --> 00:35:41,367
الطقس رَبحَ
وتقنيتنا كَانتْ عديمة الفائدةَ.

469
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
كما رحلتي بالشتاءِ
تَستمرُّ جنوبيةً ,

470
00:35:50,133 --> 00:35:52,667
الطقس البارد يُصبحُ أقل نهاية

471
00:35:52,800 --> 00:35:55,200
لكن يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ لدرجة أكبر.

472
00:35:55,333 --> 00:35:58,500
لإثْباته، أَنا ذاهب لعاصمة
الموت الباردة لأوروبا.

473
00:35:58,633 --> 00:36:02,167
موسكو؟ هِلسنكي؟ لا. . .

474
00:36:03,567 --> 00:36:05,133
لندن.

475
00:36:08,067 --> 00:36:10,500
فقط لأنك لا تَستطيعُ رُؤية
الثلج والصقيع

476
00:36:10,633 --> 00:36:13,467
لا يَعْني بأنّ البرودةِ لَيستْ قاتلة.

477
00:36:14,133 --> 00:36:17,300
في بريطانيا، نحن نادراً
نواجهُ النهاياتَ

478
00:36:17,433 --> 00:36:20,300
ذلك الشتاءِ يَجْلبُ ,
مثل عواصفِ الثلجِ والعواصف الرعدية.

479
00:36:20,433 --> 00:36:25,100
بِاندهاش، هناك المزيد
من الوفيّات ذات العلاقة بالبرودة في لندن

480
00:36:25,233 --> 00:36:27,700
مِنْ أي مكان آخر في أوروبا.

481
00:36:28,367 --> 00:36:30,400
في المناخِ المعتدلِ في بريطانيا ,

482
00:36:30,533 --> 00:36:34,200
نحن لا نَحسُّ بأنّنا نَحتاجُ للِبس
يدفء ضدّ البرودةِ.

483
00:36:34,333 --> 00:36:37,200
لكن حتى درجاتِ الحرارة هذه
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قاتلةَ.

484
00:36:40,567 --> 00:36:43,267
حتى في الماءِ أعلى بكثير من التجميد -

485
00:36:43,400 --> 00:36:47,167
قل عشْرة درجاتَ مئويةَ ,
خمسون درجة فهرنهايتية -

486
00:36:47,300 --> 00:36:51,267
واحد في ستّة سَيَكُونُ ميت
بعد فقط 15 دقيقة.

487
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
هذا صباح بارد ,

488
00:36:53,533 --> 00:36:58,633
والماء في هذه البحيرةِ
خمس درجاتِ تقريبا.

489
00:37:05,067 --> 00:37:08,400
آسف. . . نَسيتُ ذلك الخَطِّ.

490
00:37:09,367 --> 00:37:13,000
الماء في هذه البحيرةِ
خمس درجاتِ تقريبا.

491
00:37:13,133 --> 00:37:15,400
حتى إنخفاض سريع. . .

492
00:37:17,233 --> 00:37:21,200
حتى إنخفاض سريع، كالقلب
مراقبة النسبةِ يَجِبُ أَنْ تعرض ,

493
00:37:21,333 --> 00:37:25,433
بما فيه الكفاية أَنْ يُرسلَ
دفاعات جسمي إلى القيادة.

494
00:37:38,167 --> 00:37:42,333
جسمي يُراقبُ
مِن قِبل الدّكتورةِ روزماري ليونارد.

495
00:37:43,300 --> 00:37:47,300
بسرعة ضعَ المنشفة حولك.
أنت ترتعش كلمجنون كَيفَ تَشْعُرْ؟ "

496
00:37:49,700 --> 00:37:54,333
لنرى ما الذي حدث
إلى نبضِكَ وضغطِ دمّكَ.

497
00:37:54,467 --> 00:38:00,033
نبضي كَانَ 50 بالمائة أسرعَ
مِنْ معدّل نبضات قلبِي الطبيعيِ.

498
00:38:00,167 --> 00:38:02,000
الآن ضغط دمّي.

499
00:38:03,667 --> 00:38:05,667
مائة و ستون - ذلك عاليُ.

500
00:38:05,800 --> 00:38:10,367
- "مائة و ستون أكثر من 100."
- ماذا يعني لنا ذلك؟

501
00:38:10,500 --> 00:38:14,100
الأوعية الدموية
في الجزءِ الخارجيِ مِنْ جلدِكَ

502
00:38:14,233 --> 00:38:17,133
وإلى مدى
في جسمِكَ، تضيّقُ

503
00:38:17,267 --> 00:38:20,200
لحِفْظ
الحرارة ومجرى الدمّ

504
00:38:20,333 --> 00:38:23,333
لحيث أنَّ يحتاج ,
حول قلبَكَ ورئتينَكَ.

505
00:38:23,467 --> 00:38:25,500
هذا الرَدُّ الطبيعيُ.

506
00:38:25,633 --> 00:38:28,333
بينما الأوعية الدموية تُتقلّصُ ,

507
00:38:28,467 --> 00:38:31,333
دمّي يُصبحُ أثخنَ وأدبقَ.

508
00:38:32,300 --> 00:38:35,100
هذا هو ردِّ الفعل اليوميِ للبرودةِ

509
00:38:35,233 --> 00:38:38,500
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ أحياناً
موت مفاجئ ومؤلم.

510
00:38:40,300 --> 00:38:44,367
هي القصّة التي تُكرّرُ نفسها
كُلّ يوم عبر المدينةِ.

511
00:38:44,500 --> 00:38:49,233
صباح الشتاءِ الباردِ ,
يُعجّلُ المسافرَ إلى المحطةِ.

512
00:38:49,367 --> 00:38:52,567
ساعة الإزدحام بَدأتْ.
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أنت.

513
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
- " هذا الصباحِ بارد. "
- نعم "

514
00:38:55,000 --> 00:38:57,700
لا قبعةَ، لا وشاحَ، لا قفازاتَ.

515
00:38:58,000 --> 00:39:00,267
اذ ماذا؟ هو باردُ لكن لا يُثلجُ.

516
00:39:02,067 --> 00:39:04,767
كما تَنتظرُ القطار، جسمكَ
يبدأ ينطفيء

517
00:39:05,067 --> 00:39:07,433
الأوعية الدموية
الأقرب إلى الجلدِ المكشوفِ.

518
00:39:10,567 --> 00:39:13,533
كما تَرتعشُ، دمّكَ
يَبْدأُ أثُخْن

519
00:39:13,667 --> 00:39:16,633
وتراجع يَعُودُ إلى أعضائكَ الحيويةَ.

520
00:39:16,767 --> 00:39:21,133
كما يُصبحُ أثخنَ وأدبقَ ,
السيناريو المرعب يَبْدأُ.

521
00:39:22,200 --> 00:39:25,000
جلطة صغيرة جداً تَبْدأُ التَشكل.

522
00:39:25,133 --> 00:39:27,300
كما تَقْلقُ حول أنْ تَكُونَ متأخراً ,

523
00:39:27,433 --> 00:39:30,633
الجلطة في الوقت المناسب تصل لقلبِكَ.

524
00:39:30,767 --> 00:39:33,500
تلك الليلِة ,
تَعاني نوبة قلبية قاتلة

525
00:39:33,633 --> 00:39:36,400
ولن تعيد تلك الرحلةِ ثانيةً.

526
00:39:36,533 --> 00:39:39,700
تقرير القاضي
يُضيفُك إلى الإحصائياتِ ,

527
00:39:40,000 --> 00:39:42,433
"موت بالأسبابِ الطبيعيةِ".

528
00:39:46,233 --> 00:39:50,600
ترى أرقامَ ذلك في لندن
أكثر من 3,000 وفاةِ إضافيةِ

529
00:39:50,733 --> 00:39:53,133
تحْدثُ مثل ذلك كُلّ شتاء.

530
00:39:53,267 --> 00:39:57,133
عبر بريطانيا ,
الرقم أقربُ إلى 20,000.

531
00:39:57,267 --> 00:40:01,700
كُلّهم ضحايا القاتل
المخفيِ المحترف، البرودة.

532
00:40:02,000 --> 00:40:06,033
المأساة
هي بسهولة كان يُمكنُ أنْ تتُفادى.

533
00:40:06,167 --> 00:40:09,133
أمّي كَانتْ على حق، كُلّ ما تَحتاجُه
هو قبعة وقفازات.

534
00:40:13,133 --> 00:40:17,133
أبعَدُ جَنوباً مِنْ لندن ,
قبضة الشتاءِ أقل نهاية.

535
00:40:17,267 --> 00:40:21,733
مالم تَصْعدُ لمستوى عالي ,
حيث أنَّ البرودة دائماً مَعنا.

536
00:40:22,033 --> 00:40:25,067
على قمة الجبلِ
أَو مستوى عالي في الغيومِ ,

537
00:40:25,200 --> 00:40:28,767
هناك دائماً ثلج، حتى في خطِ الإستواء.

538
00:40:30,800 --> 00:40:35,433
أينما كنت في العالمِ ,
هناك من المحتمل سَيَكُونُ ثلجاً أعلى منك.

539
00:40:35,567 --> 00:40:38,533
أغلب الأوقاتِ يَسْقطُ كمطر ,

540
00:40:38,667 --> 00:40:42,433
لكن في هذا الإرتفاعِ العاليِ يَسْقطُ كثلج.

541
00:40:48,567 --> 00:40:50,667
هو أحد معجزاتِ الطبيعةِ

542
00:40:50,800 --> 00:40:53,600
وعلامات الشتاءِ الأكثر تمييزاً.

543
00:40:53,733 --> 00:40:57,233
تَبْدأُ ندفَ الثلج الحياةَ
كجزيئات صغيرة جداً في الغيومِ.

544
00:40:57,367 --> 00:41:00,467
قطرات الماءِ
تَجْذبُ إلى سطوحِهم

545
00:41:00,600 --> 00:41:03,033
والتجميد، تشكل بلوراتِ الثلجِ.

546
00:41:03,167 --> 00:41:06,000
أكثر فأكثر القطرات
تَسْحبُ إلى البلورِ ,

547
00:41:06,133 --> 00:41:08,267
الذي يَنْمو إلى ندفة الثلج ,

548
00:41:08,400 --> 00:41:12,133
يُصبحُ ثقيلَ في النهاية بما فيه الكفاية
للسُقُوط على الأرض.

549
00:41:12,333 --> 00:41:16,033
ندفة الثلج ذات الأضلاع الستّة الكلاسيكية
الأكثر شيوعاً ,

550
00:41:16,167 --> 00:41:19,200
لَكنَّه فقط واحد
من عِدّة أنواع مختلفة.

551
00:41:21,233 --> 00:41:24,133
هذا صحن.

552
00:41:25,800 --> 00:41:29,633
وهنا، صحنان تَنضمّانِ إليه مِن قِبل عمود.

553
00:41:29,767 --> 00:41:34,467
يَجْتمعونَ للتَشكيل لدرجة أكبر
من الأشكال المعقّدة كما يَسْقطونَ.

554
00:41:39,033 --> 00:41:43,467
الإبر، الأعمدة والصحون
تشكّلُ كتلَ البناء الأساسيةَ.

555
00:41:49,067 --> 00:41:53,233
تحت مجهرِ الألكترونَ ,
صُوَر مقرّبة متطرّفة مِنْ ندفِ الثلج

556
00:41:53,367 --> 00:41:56,667
تكْشفُ عدم تصديقهم تقريباً
تعقيد. . .

557
00:41:58,100 --> 00:42:01,700
معجزة الطقسَ للهندسة.

558
00:42:03,233 --> 00:42:07,500
كُلّ نوع مختلف مِنْ ندفةِ الثلج
يُشكّلُ نوع مختلف مِنْ الثلجِ. . .

559
00:42:09,000 --> 00:42:11,700
كُلّه بالملكياتِ الإستثنائيةِ.

560
00:42:13,233 --> 00:42:16,767
البعض يُمكنُ أَنْ يَكُون قوي كالخرسانةِ ,
مثل هذا

561
00:42:17,067 --> 00:42:20,267
إذا أنت مْسكُت في عاصفة
مَع بيتر مارتشاند.

562
00:42:23,300 --> 00:42:27,433
بيتر , محب للثلجِ
وعالم شتائي ,

563
00:42:27,567 --> 00:42:31,167
يمضي أسابيعَ يبْحثُ
في التلالِ المثلجةِ لكولورادو.

564
00:42:31,300 --> 00:42:35,167
لا يَحتاجُ لشيءَ
فقط بضعة أقدام مِنْ الثلجِ الطليقِ.

565
00:42:35,733 --> 00:42:40,033
مُنذُ أن أبي ذهب معي
خارجا على المزلاجاتِ كطفل ,

566
00:42:40,167 --> 00:42:43,800
أصبحتُ مهتمّاً
في الثلجِ كمادّة.

567
00:42:46,300 --> 00:42:50,767
عندما ندف ثلج تَسْقطُ على الأرض ,
هم لا يَبْقونَ ناعمون ويشبهون الطحين ,

568
00:42:51,067 --> 00:42:54,367
لكن تربط سوية إلى كتلة صلبة.

569
00:43:00,033 --> 00:43:02,267
هذه هي عمليةِ الإلتِصاق

570
00:43:02,400 --> 00:43:06,700
الذي يَسْمحُ للطبيعةِ لصنع
هذا النحتِ للثلجِ الرائعِ.

571
00:43:07,000 --> 00:43:11,067
يَسْمحُ لبيتر مارتشاند أيضاً
لبِناء ملجأ لنفسه .

572
00:43:13,233 --> 00:43:19,700
أنا أَبْني بيت ثلجِ.
هو يُدْعَى كونزي.

573
00:43:20,000 --> 00:43:22,667
العملية سحريةُ تقريباً.

574
00:43:22,800 --> 00:43:28,167
يُكوّمُ ثلجَ يشبه الطحينَ الطليقَ يَضِعُ ضغطاً
على سطحِ ندفةِ الثلج.

575
00:43:28,300 --> 00:43:31,167
يَذُوبُ، يشكل طبقة خفيفة من الماءِ

576
00:43:31,300 --> 00:43:34,067
الذي يَلْصقُ البلورات
المُجَاوَرَة سوية.

577
00:43:34,200 --> 00:43:37,767
بمرور الوقت، الماء يُتجمّدُ ,
يَرْبطُ ندفَ الثلج سوية.

578
00:43:42,367 --> 00:43:47,633
أعطيه ساعتان
لإكْمال عمليةِ الإلتِصاق ,

579
00:43:47,767 --> 00:43:52,567
ثمّ أحْفرُه ويصبح عندنا
ملجأ لطيف لليلِة.

580
00:43:56,633 --> 00:44:01,367
بعد ساعات قليلة ,
كومة الثلجِ أصبحت كتلة صلبة

581
00:44:01,500 --> 00:44:04,733
و بيتر يُجوّفُ داخله
لتَشكيل ملجأ قوي

582
00:44:05,033 --> 00:44:07,567
ضدّ الطقسِ الشتائيِ الأكثر وحشيةً.

583
00:44:09,200 --> 00:44:13,033
تركيبه قوي
والذي يَصِبح أقوى بمرور الوقتِ.

584
00:44:14,133 --> 00:44:16,633
هو يُمْكِنُ أَنْ يُستَعملَ
مراراً وتكراراً.

585
00:44:16,767 --> 00:44:19,367
" يُمْكِنُ أَنْ تتنقلَ "
وترْجعُ إليه.

586
00:44:19,500 --> 00:44:23,233
هو حقاً مادّة جميلة.

587
00:44:23,367 --> 00:44:26,233
و مجّاني.

588
00:44:28,400 --> 00:44:32,333
هو سهل البِناء
كما يمكنك أَنْ تتخلّى عنه.

589
00:44:32,467 --> 00:44:35,767
هناك لا شيء للطَوي فوقه ,
وَ تضعَه على ظهرِكَ ,

590
00:44:36,067 --> 00:44:40,000
أَو على حيواناتِ تحميلكَ
ويَحْملُ مَعك.

591
00:44:52,767 --> 00:44:56,067
مارك تواين قالَ في البرودةِ
في أمريكا الشمالية ,

592
00:44:56,200 --> 00:44:58,767
"إذا المحرارِ
كَانَ بوصةً أطولاً

593
00:44:59,067 --> 00:45:01,067
"نحن كُنّا سَنُتجمّدُ إلى الموتِ".

594
00:45:01,200 --> 00:45:05,400
مع ذلك نَعترضُ عليهم
البرد، و الشتاء لَهُ مُتَعُه.

595
00:45:32,267 --> 00:45:35,433
نفس تأثيرِ الإلتِصاق
الذي بَنى ملجأَ ثلجِ بيتر

596
00:45:35,567 --> 00:45:39,467
الذي يَجْعلُ سطح
مثالي للرياضات الشتويةِ.

597
00:45:40,100 --> 00:45:44,133
عندما تلك الإلتِصاقات تقصر ,
النَتائِج يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مرعبةَ.

598
00:45:56,367 --> 00:46:00,533
أنظر يساراً - شَقّ ,
أنظر يمينا -  شَقّ. الإنهيار الجليدي

599
00:46:00,667 --> 00:46:06,033
بينما يصوير برنامج تلفزيوني ,
متزلّج خبير نيك فاركويت مُسِكَ

600
00:46:06,167 --> 00:46:09,367
في أحد البرودات الأكثر قتلةِ المخيفِة.

601
00:46:09,500 --> 00:46:13,267
صَعدَ لنفسِ واحد ,
ثمّ إبتلعَ ثانيةً.

602
00:46:13,400 --> 00:46:16,400
ثمّ ضْربُ الثلجَ
في القاعِ

603
00:46:16,533 --> 00:46:20,733
وبقيّة الإنهيار الجليدي
يَقْصفُني أسفل مثل مطرقة.

604
00:46:23,400 --> 00:46:29,333
هو كَانَ محظوظَ للبَقاء ,
لكن كُلّ سَنَة العديد مِنْ المِئاتِ لا يبقون.

605
00:46:29,467 --> 00:46:34,133
تُتعزّزُ كميات تساقط الثلوجَ عادة
إلى الطبقاتِ المؤمّنةِ بقوة ,

606
00:46:34,267 --> 00:46:37,167
لكن أحياناً طبقةَ واحدة تَبْقى ضعيفةً.

607
00:46:37,300 --> 00:46:42,300
حتى الإهتزازات مِنْ متزلّج
يُمْكِنُ أَنْ تُسبّبَ الطبقةَ فوق للإنزِلاق مِنْه.

608
00:46:43,133 --> 00:46:47,800
في ثواني، مئات الآلاف
مِنْ الأطنانِ مِنْ الثلجِ يَندفعُ أسفل

609
00:46:48,100 --> 00:46:50,733
في السرعةِ لأكثر مِنْ 100 ميل بالساعةِ.

610
00:46:53,600 --> 00:46:56,700
بالعديد من الزيَاْرَات
لمنتجعات التزلج كُلّ سَنَة ,

611
00:46:57,000 --> 00:46:58,767
الإنهيارات الجليدية تهديد حقيقي.

612
00:46:59,067 --> 00:47:03,300
كرّسَت فرقَ الإنهيارات الجليدية
تُكافحُ ضدّ الطقسِ.

613
00:47:04,233 --> 00:47:08,133
مهمتهم البحث عن
تصعيد الخطر فعلاً

614
00:47:08,333 --> 00:47:11,667
ويَتدلّى مِنْ الثلجِ. . .
ويَنْسفُهم.

615
00:47:23,100 --> 00:47:29,267
أحياناً، التقلب
للطقسِ يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَنا كُلّ على حدة .

616
00:47:35,800 --> 00:47:41,133
البلدة الصَغيرة لغالتر كَانَ يجبُ أَنْ تَكُونَ
آمنة من تهديدِ الإنهيارات الجليديةِ ,

617
00:47:41,267 --> 00:47:43,700
لكن مجموعة شاذّة مِنْ أنظمةِ الطقسِ

618
00:47:44,000 --> 00:47:47,500
صنعت الضحايّا من واحدة من الأخطرِ
في الألبِ لسَنَواتِ.

619
00:48:02,333 --> 00:48:05,433
هي كَانَت تثلجُ بشدّة
لعِدّة أيام

620
00:48:05,567 --> 00:48:09,733
وثلج عميق كَانَ يُكوّمُ
على الجبلِ فوق غالتور.

621
00:48:10,033 --> 00:48:14,733
غيّرتْ الرياحَ العاليةَ إتّجاهها ,
ترْفعُ ثلجَ أكثرَ على القمةِ منه.

622
00:48:16,533 --> 00:48:21,433
لا أحد عَرفَ ما الذي تحت
هذه الكتلةِ الضخمةِ للثلجِ الجديدِ

623
00:48:21,567 --> 00:48:23,567
كَانَ طبقةً غير مستقرةَ.

624
00:48:23,700 --> 00:48:26,133
بضعة أيام مِنْ الطقسِ الدافئِ

625
00:48:26,267 --> 00:48:30,033
ذابَ السطحَ سابقاً ,
بعد ذلك عاد للتَجميد.

626
00:48:30,167 --> 00:48:34,000
تساقط الثلج الجديد لا يَستطيعُ أَنْ يَلتصقَ
إلى هذه الطبقةِ المتجمّدةِ الصعبةِ.

627
00:48:34,133 --> 00:48:37,333
لا أحد يَعْرفُ بالضبط ما الذي سبّبَه ,

628
00:48:37,467 --> 00:48:41,167
لكن في ثواني، على ثلث
مليون طن مِنْ الثلجِ

629
00:48:41,300 --> 00:48:46,433
مزّقَ الجبلَ
في سرعة تَدْمير 186 ميل بالساعة.

630
00:48:54,067 --> 00:48:57,400
هذا الوحشِ أبادَ
كُلّ شيء في طريقِه

631
00:48:57,533 --> 00:49:02,000
وبلدة غالتور
سُحِقتْ تحت وزنِها.

632
00:49:08,467 --> 00:49:10,467
ثمانية و ثلاثون شخص ماتوا.

633
00:49:11,733 --> 00:49:15,533
هو كَانَ أسوأ كارثةِ ل30 سنةِ.

634
00:49:19,233 --> 00:49:24,100
هنا في الجبالِ ,
الطقس لَهُ خدعةُ أخرى.

635
00:49:24,233 --> 00:49:27,367
الثلج الذي يَجْلبُ
خراب الإنهيارات الجليديةِ

636
00:49:27,500 --> 00:49:31,033
يَخْلقُ البرودةَ الأكثر أيضاً
النُصب الدائمي , الجليد.

637
00:49:38,167 --> 00:49:42,067
نحن يَجِبُ أَنْ نَمْشي مع الثلجِ الأبيضِ
إلى الثلجِ الأخضرِ هناك ,

638
00:49:42,200 --> 00:49:44,133
الجليد. . . ما زالَ طريق طويل .

639
00:49:44,267 --> 00:49:47,767
دليل الجبلِ راسيل برايس
سَيَأْخذُني

640
00:49:48,067 --> 00:49:50,767
إلى مصدرِ الارجانتير ,

641
00:49:51,067 --> 00:49:53,233
واحد من أكثر الجليد
الرائع في الألبِ.

642
00:49:53,367 --> 00:49:57,133
لفَهْم كَيفَ يُشكّلُ
وما هو بالنسبة إلى الطقسِ ,

643
00:49:57,267 --> 00:49:59,233
نحن يَجِبُ أَنْ نَتسلّقَه.

644
00:49:59,367 --> 00:50:02,733
هُنا في القاعدةِ ,
بَدا مثل فكرة جيدة!

645
00:50:10,100 --> 00:50:13,700
الجليد كَانَ هنا
لأكثر من 10,000 سنة.

646
00:50:14,000 --> 00:50:19,200
يَأْخذُ الثلجَ، 500 سنة للسَفَر
مِنْ القمةِ إلى هُنا.

647
00:50:20,033 --> 00:50:23,633
الطريق الذي فوقنا يؤدي للمصدرَ
لهذا الجدولِ مِنْ الثلجِ.

648
00:50:23,767 --> 00:50:27,567
بِاندهاش، يَبْدأُ حياتَه كثلج.

649
00:50:27,700 --> 00:50:32,633
بمرور الوقت، البلورات تَلتصقُ
سوية لتَشكيل الثلجِ.

650
00:50:32,767 --> 00:50:36,533
كما يَسْقطُ، سنة بعد أخرى ,
طبقات الثلجِ تُصبحُ مَسْحُوقةً

651
00:50:36,667 --> 00:50:40,100
إلى بلوراتِ الثلجِ الصَغيرةِ التي تَدْمجُ سوية.

652
00:50:40,233 --> 00:50:44,200
وزن الثلجِ الجديدِ
يَضْغطُ الثلجَ تحت لدرجة أكبر ,

653
00:50:44,333 --> 00:50:48,233
يَدُورُه في النهاية
إلى الأزرقِ الصافيِ، ثلج الجليدِ.

654
00:50:48,367 --> 00:50:51,467
عندما الجليد
يكبر بما فيه الكفايةُ، يَبْدأُ التَحَرُّك

655
00:50:51,600 --> 00:50:56,133
، وعلى آلافِ السَنَواتِ ,
نهر واسع مِنْ الثلجِ يتشكل.

656
00:50:56,267 --> 00:50:59,500
كما يَتدفّقُ، يَنكسرُ
إلى الأخاديدِ الهائلةِ.

657
00:50:59,633 --> 00:51:04,400
الجليد هنا أكثر من ستّة أميالِ طويلة
وميلان عريضان.

658
00:51:10,200 --> 00:51:15,033
هو مُدهِشُ هنا.
سيكون أمراً صعب جداً للخُرُوج.

659
00:51:15,167 --> 00:51:17,633
- "أنظر كم هو صعب الثلج. "
- إستثنائي.

660
00:51:17,767 --> 00:51:22,400
هو سَيُحطّمُ. شاهدْ كيف
هو يُكسّرُ شاملاً هنا.

661
00:51:22,533 --> 00:51:25,767
- كَيفَ تُصبحُ القبضة؟
- "هو ما نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ. "

662
00:51:26,067 --> 00:51:32,633
ما هو ذلك الذي يَجْعلُ هذا
ناعم جداً بكُلّ هذه الطبقاتِ؟

663
00:51:32,767 --> 00:51:36,367
الوزن المطلق
الثلجِ على قمةِ نفسه.

664
00:51:36,500 --> 00:51:42,200
إذا تَأْخذُ حفنة من الثلجِ
وتَعْصرُه وتَعْصرُه

665
00:51:42,333 --> 00:51:45,267
صعب جداً، لتَعْملُ ثلجَ.

666
00:51:45,400 --> 00:51:50,333
كمية الضغطِ
تلك خلقت ذلك، الضغط!

667
00:51:52,033 --> 00:51:54,033
كيف نحن سَنَتسلّقُ ذلك؟

668
00:51:58,400 --> 00:52:01,000
الثلج صعب جداً هنا.

669
00:52:03,400 --> 00:52:06,267
هو حسّاسُ جداً، أليس كذلك؟

670
00:52:13,233 --> 00:52:15,367
تسلّق!

671
00:52:16,133 --> 00:52:19,233
- فترة هدوء خطوةِ!
- "آسف. "

672
00:52:19,367 --> 00:52:22,200
نعم "، ذلك جيدُ. "

673
00:52:22,333 --> 00:52:25,633
يَبْدو مستحيلَ أَنْ أخذ
قبضة. تبقِيني ثابت.

674
00:52:25,767 --> 00:52:28,100
يُمْكِنُك أَنْ تضع فأسِكَ هناك.

675
00:52:29,500 --> 00:52:31,633
- آه!
- "هل أنت بخير؟ "

676
00:52:32,567 --> 00:52:34,533
- "كيف تَعْملُ؟ "
- حَسَناً.

677
00:52:36,633 --> 00:52:39,133
- "فقط إلى اليسارِ، هناك. "
- نعم.

678
00:52:40,433 --> 00:52:42,500
- أوه، يا للفَرَج.
-  " نعم"

679
00:52:47,000 --> 00:52:50,167
- "ممتاز. ذلك جيدُ. "
- لَيسَ رشيقَ جداً.

680
00:52:58,033 --> 00:53:02,667
كُلّ 100 متر فوق، درجة الحرارة
تهْبطُ بمقدار نِصْف الدرجة.

681
00:53:02,800 --> 00:53:06,600
هو المزيجُ بين هواءِ البرودةَ
فوق هنا والهواءِ الدافئِ

682
00:53:06,733 --> 00:53:09,067
نَفخَ إلى الجبالِ مِنْ تحت

683
00:53:09,200 --> 00:53:11,767
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَ الطقسَ
شرس جداً.

684
00:53:12,067 --> 00:53:16,267
هو أيضاً الذي يَخْلقُ الثلجَ
الذي يصنع الجليدَ هنا.

685
00:53:21,800 --> 00:53:24,367
أخيراً، قمّة الجبلِ ,

686
00:53:24,500 --> 00:53:26,467
حيث هو كُلّه يَبْدأُ.

687
00:53:28,367 --> 00:53:31,233
نحن هنا، الكأس المقدّسة القديمة.

688
00:53:31,367 --> 00:53:35,733
ترى هنا؟
هذه منطقةُ المجموعةَ.

689
00:53:37,233 --> 00:53:40,033
هذا الذي يَجْمعُ
كُلّ الثلج والصقيع ,

690
00:53:40,167 --> 00:53:42,767
هنا حيث الجليد
يَبْدأُ في الحقيقة.

691
00:53:45,267 --> 00:53:49,167
هذا حقاً المنظر
الأكثر دهشة من الذي رَأيتُه

692
00:53:49,300 --> 00:53:51,733
في كُلّ عملِي على هذا البرنامجِ.

693
00:53:52,400 --> 00:53:56,600
هو أيضاً واحد من الأبردِ
والأكثر من المَشاهدِ المرعبةِ.

694
00:53:58,067 --> 00:54:01,667
تلك الأخاديدِ ,
كَمْ حجمها وعُمقها؟

695
00:54:01,800 --> 00:54:04,767
- "بعمقِ 50 متراً لَرُبَّمَا. "
-  بعمقِ 50 مترٍ!

696
00:54:05,067 --> 00:54:09,800
- إذا شخص ما سقط هناك؟
- "لَيسَ هناك فرصة، تَمُوتُ. بالتأكيد. "

697
00:54:10,767 --> 00:54:15,300
فقط يَصْعقُ منظر طبيعي.

698
00:54:17,167 --> 00:54:19,167
هذا المنظر الطبيعي الرائع يَتغيّرُ.

699
00:54:19,300 --> 00:54:23,133
عبر الألبِ الكاملةِ ,
تقريباً نِصْف الثلج ذابَ.

700
00:54:23,267 --> 00:54:30,667
مائة من الجليد إختفى ,
كُلّه في السَنَوات الـ150 الأخيرة.

701
00:54:30,800 --> 00:54:34,567
لماذا؟ إرتفاع درجة الحرارة العامة.

702
00:54:34,700 --> 00:54:40,433
إذا استمر، بالسَنَةِ 2050,
غطاء الثلجِ سَيَكُونُ 20 بالمائة

703
00:54:40,567 --> 00:54:44,233
ما هو كَانَ عليه لقرن و نِصْف مضى.

704
00:54:46,567 --> 00:54:49,567
في كافة أنحاء العالم، القصّة نفسها.

705
00:54:49,700 --> 00:54:53,467
مِنْ الأنديز إلى الهيمالايا ,
الجليد على التراجعِ ,

706
00:54:53,600 --> 00:54:57,600
يَذُوبُ أسرعَ مِنْ الثلوجِ
التي يُمْكِنُ أَنْ تُعيدَ ملئهم.

707
00:55:02,633 --> 00:55:06,133
لكن المشكلةَ الحقيقيةَ هنا في الأقطابِ.

708
00:55:08,133 --> 00:55:12,300
إذا ثلجَ الشمالِ والجنوبِ  ,
بضمن ذلك الجليدِ، كُلّه ذابَ ,

709
00:55:12,433 --> 00:55:15,367
مستوى البحرَ سيَرتفعُ بنسبة 20 قدمَ ,

710
00:55:15,500 --> 00:55:19,667
يُغرق مُدنَ واطئةَ
مثل لندن ونيويورك وطوكيو.

711
00:55:24,500 --> 00:55:28,467
السخرية تلك البرودةِ ,
هي عدونا الأعظم ,

712
00:55:28,600 --> 00:55:32,033
يَبقي العالمَ أيضاً
كما نَعْرفُه.

713
00:55:33,767 --> 00:55:38,433
يَدْعمُ شمالاً في عرينِ الشتاءِ ,
رحلتي على النهايةِ.

714
00:55:38,567 --> 00:55:41,800
تَعلّمتُ إحتِرام
سلاح الطبيعةِ الأقوى.

715
00:55:42,100 --> 00:55:46,167
رَأيتُ الخرابَ
البرودة تَجْلبُه، في كُلّ أشكالِه ,

716
00:55:46,233 --> 00:55:49,100
ثلج، صقيع ومطر مُتجَمِّد.

717
00:55:49,233 --> 00:55:52,633
وأنا رَأيتُ كَمْ نحن
ضعفاء ضدّه.

718
00:55:54,233 --> 00:55:58,000
مثل كُلّ طقس ,
الشتاء والبرودة الذي يَجْلبُ

719
00:55:58,133 --> 00:56:00,700
خارج السّيطرةُ ومتقلّبُ.

720
00:56:01,000 --> 00:56:05,267
نحن يَجِبُ أَنْ نَتعلّمَ العَيْش معه
ونَستعدُّ للأسوأ.

721
00:56:05,400 --> 00:56:09,567
أنا لَنْ آخذَ برودةَ
طبيعية ثانيةً.

722
00:56:17,067 --> 00:56:19,467
في البرنامجِ القادمِ ,

723
00:56:19,600 --> 00:56:22,567
أنا سأتتبع تقديراتَ حرارةِ الرحلةِ العَنيفةِ

724
00:56:22,700 --> 00:56:26,233
مِنْ غاباتِ التَبْخير
لخطِ الإستواء. . .

725
00:56:26,333 --> 00:56:29,433
خلال الحرارةِ العامية للبصرِ
للصحاري. . .

726
00:56:30,267 --> 00:56:32,800
وعليه إلى مستقبلِ مجهولِ.

727
00:56:34,733 --> 00:56:38,767
عالمنا يُسخّنُ
وطقسنا يُصبحُ أكثر وحشيةً.

728
00:56:39,067 --> 00:56:42,500
أنا سَأُحاولُ وأَكتشفُ ماهي العوائقَ المستقبليةَ.

729
00:56:42,633 --> 00:56:44,200
يا إللهي!

