1
00:00:00,200 --> 00:00:03,900
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة -

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,419
أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,065
أنفك ينزف

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,800
(أنا (كول فايفر -
(مرحباً بك في (لوس أنجلوس -

5
00:00:12,800 --> 00:00:17,500
يدعى (ثيودور باغويل)، كان معنا في
(بنما) وهو الآن هنا في (لوس أنجلوس)

6
00:00:17,500 --> 00:00:22,300
(وبحوزته الكتاب الذي يعود لـ(ويسلر
ويعتقد (ماهون) أنّ بالكتاب خطّة للاقتحام

7
00:00:22,800 --> 00:00:26,740
لم يصل (كول فايفر) لاجتماعنا -
إذن، فـ(سيلا) ليست بحوزتك؟ -

8
00:00:28,400 --> 00:00:32,400
يبدو أنّ صديقك (ويسلر) ليس
(الوحيد الذي يتحرّى عن (سيلا

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,680
أتعلمين شيئاً عن هذا الأمر؟ -
كلاّ -

10
00:00:36,300 --> 00:00:39,890
،أبحث عن قاتل ابني
هذا الرجل قاتل محترف

11
00:00:39,900 --> 00:00:43,838
إنّه أميركيّ من أصل أفريقيّ، طوله 6 أقدام
و4 بوصات ويزن 220 رطلاً تقريباً

12
00:01:10,500 --> 00:01:14,690
نقّحنا الصورة قدر استطاعتنا ولكنّا سنحتاج 
أحد أخصّائيكم لتوضيح المقطع المصوّر

13
00:01:14,700 --> 00:01:18,192
لنتعرّف على البقيّة -
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله -

14
00:01:18,192 --> 00:01:21,813
ولكنّي رأيتُ ما يستطيع هؤلاء
...التقنيّون فعله، أحياناً يكون

15
00:01:23,400 --> 00:01:26,090
،مهلاً، أعرف هذا الرجل
إنّه يعمل في مبنى عملي

16
00:01:26,100 --> 00:01:28,256
(إنّه (غريفن أورن -
أتعرفه؟ -

17
00:01:28,291 --> 00:01:30,700
ليس شخصيّاً، إنّه رئيس
(.مكتب وزارة المال في (ل. أ

18
00:01:30,800 --> 00:01:33,155
إن كان في مبنى عملك
فيمكنك الاقتراب منه

19
00:01:33,200 --> 00:01:35,290
سأحتاج سبباً -
اختلق سبباً -

20
00:01:35,300 --> 00:01:40,916
شيء عن استخدام (القاعدة) لسندات لحامله 
مسروقة لتمويل عمليّات غامضة، أيّ شيء

21
00:01:40,951 --> 00:01:43,390
اختلاق مزاعم كاذبة
بشؤون مؤثرة في الحكومة؟

22
00:01:43,400 --> 00:01:47,606
عقوبتها سجن لـ5 سنوات -
(مرحباً بك في النادي أيّها العميل (سِلف -

23
00:02:15,000 --> 00:02:18,390
،شكراً لمقابلتي، لكنتُ أتيتُ لزيارتك
...ولكن لا يمكنني السفر تلك المسافة

24
00:02:18,400 --> 00:02:23,114
...آسفة
ولكنك قلتَ أنّ لديك صوراً لتريني إيّاها

25
00:02:42,100 --> 00:02:43,339
هذا هو

26
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
...سأتصل بك فور

27
00:02:50,900 --> 00:02:54,694
فور... معرفتي

28
00:02:56,400 --> 00:02:58,260
لم تتسبّب في هذا

29
00:03:02,900 --> 00:03:06,726
إنّك رجل طيّب للغاية
في صميم قلبك

30
00:03:07,200 --> 00:03:14,650
،لهذا السبب تزوّجتك
ولهذا السبب أنشأتُ وإيّاك عائلةً

31
00:03:22,300 --> 00:03:28,624
،أتذكر حين اعتدتَ جلب ملفاتك للمنزل
وكنتُ أتوسّلك كي تتركها في العمل؟

32
00:03:29,400 --> 00:03:32,512
ولكن حين يكون هنالك
...وحش نصب عينيك

33
00:03:33,900 --> 00:03:38,088
تعجز عن التركيز حتّى تنال منه

34
00:03:38,700 --> 00:03:41,878
كنتُ أكره هذا الأمر فيك

35
00:03:42,100 --> 00:03:46,434
أمّا الآن فهو الأمر الوحيد
...الذي يجعلني أنام، لأنّي موقنة

36
00:03:48,700 --> 00:03:50,658
أنّك ستنال منه

37
00:05:07,982 --> 00:05:10,776
hash137 ترجمة: هاشم

38
00:05:11,128 --> 00:05:13,286
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

39
00:05:14,679 --> 00:05:17,004
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

40
00:05:18,479 --> 00:05:20,313
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

41
00:05:20,313 --> 00:05:22,021
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

42
00:05:22,021 --> 00:05:23,800
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

43
00:05:23,800 --> 00:05:25,949
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

44
00:05:25,949 --> 00:05:27,777
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

45
00:05:27,777 --> 00:05:29,205
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

46
00:05:29,373 --> 00:05:30,895
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

47
00:05:31,349 --> 00:05:35,103
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 5
((سالماً غانماً))

48
00:05:35,303 --> 00:05:37,559
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

49
00:05:43,157 --> 00:05:45,287
"(سيلا)"

50
00:05:45,700 --> 00:05:47,118
ماذا تفعل؟

51
00:05:47,200 --> 00:05:48,795
(مرحباً، (بلوني

52
00:05:49,300 --> 00:05:52,900
أجري بحثاً صغيراً فحسب -
أهو متعلّق بـ(غيت)؟ -

53
00:05:53,200 --> 00:05:58,800
أزيد في بلاغة لساني "كالببغاء
"السجينة العاجزة عن نشر جناحيها

54
00:05:58,900 --> 00:06:00,200
أوَتعلم يا (كول)؟

55
00:06:00,300 --> 00:06:05,600
كنتُ أفكّر في أن تمضي وقتاً أقلّ في 
التدريب وتمضي وقتاً أطول في العمل

56
00:06:06,000 --> 00:06:11,859
أعني، البائع الأوّل في العالم؟ ننتظر 
جميعنا بلهفةٍ أن نرى ما يمكنك فعله هنا

57
00:07:00,200 --> 00:07:02,400
رأيناه هنا

58
00:07:07,700 --> 00:07:10,369
ألم ترَ (سارة)؟ -
كلاّ -

59
00:07:11,500 --> 00:07:14,300
إن أردتَ العودة لـ(فوكس ريفر) فتفضّل

60
00:07:16,300 --> 00:07:17,590
ما الذي يجري؟ 

61
00:07:17,600 --> 00:07:19,590
(يريد أن يبحث عن (تي باغ -
نعم، أريد البحث عنه -

62
00:07:19,600 --> 00:07:23,000
نعلم أن كتاب الطيور بحوزته
ونعلم أن الكتاب يحوي خطّة الاقتحام

63
00:07:23,100 --> 00:07:26,900
ورأينا ذلك المحتال هنا اليوم

64
00:07:26,900 --> 00:07:30,390
كلّ ما أقوله هو أنّه ليس من الآمن
لأحد فارّي (فوكس ريفر) الثمانية أن يخرج

65
00:07:30,400 --> 00:07:33,782
بحثاً عن آخر من نفس المجموعة -
...نعم، ولكن -

66
00:07:34,300 --> 00:07:37,890
،(بيليك)، أريدك أن ترافق (سوكريه)
مشّطا المنطقة بحثاً عن خيط يدلّنا عليه

67
00:07:37,900 --> 00:07:40,800
،ثمّة ستّة مبانٍ كبيرة هناك
قد يكون في أيّ منها

68
00:07:40,800 --> 00:07:43,062
ولذلك يسمّى تمشيطاً

69
00:07:49,700 --> 00:07:52,500
تدرك أنّ هذه وزارة الماليّة، صحيح؟

70
00:07:52,600 --> 00:07:55,890
مُر (سِلف) بالنزول بضعة طوابق
والمضيّ بجوار الحواسيب الصحيحة

71
00:07:55,900 --> 00:07:59,277
فنغدو أثرياء -
رجاءً، نريد البطاقة فقط -

72
00:08:02,867 --> 00:08:04,661
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

73
00:08:05,600 --> 00:08:06,890
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

74
00:08:06,900 --> 00:08:08,790
أريد مقابلة السيّد (أورن) فوراً -
ليس موجوداً -

75
00:08:08,800 --> 00:08:12,891
أريد مقابلته فوراً وإلاّ تعرّضت
مئات من أرواح الأميركيّين للخطر

76
00:08:14,000 --> 00:08:15,782
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

77
00:08:15,782 --> 00:08:19,590
كلّم (أنجيلا) في آخر الممر -
عذراً لدخولي عنوةً ولكنّ الأمر مستعجل -

78
00:08:19,600 --> 00:08:22,290
واثق أنّه كذلك، كلّم (أنجيلا) بنهاية الممرّ

79
00:08:22,300 --> 00:08:26,490
نسمع لغواً عن مستندات لحاملها مسروقة 
...(ولدينا ما يدعونا للاعتقاد أنّ عملاء (القاعدة

80
00:08:26,500 --> 00:08:29,200
ألديك أرقام متسلسلة؟ -
كلاّ -

81
00:08:32,295 --> 00:08:34,322
"(تأليف: (سِث هوفمان"

82
00:08:36,290 --> 00:08:38,480
"(إخراج: (كارِن غافيولا"

83
00:08:38,898 --> 00:08:41,100
أتمانع أن تدير ظهرك؟ -
إطلاقاً -

84
00:08:52,200 --> 00:08:54,548
سأسافر لـ(آسيا) بعد 6 ساعات

85
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
إنّها معه

86
00:09:00,300 --> 00:09:06,310
وحتّئذٍ فإنّ لديّ اجتماعات مع مدراء 
المباحث والاستخبارات والأمن القوميّ

87
00:09:07,300 --> 00:09:08,566
لقد اختفت

88
00:09:09,100 --> 00:09:13,267
فإن كان ما تخبرني به مهمّ فعلاً
فسيخبرني رؤسائك به

89
00:09:14,700 --> 00:09:18,020
وحتّئذٍ... كلّم (أنجيلا) في الممرّ

90
00:09:18,055 --> 00:09:21,090
وإن خطوتَ داخل مكتبي ثانيةً
دون موافقتي المسبقة

91
00:09:21,100 --> 00:09:25,624
فسأحرص أن تمضي ما تبقّى
(من خدمتك حارس حدود في (ألاسكا

92
00:09:31,600 --> 00:09:33,300
هل حصلنا عليها؟ -
"ما الذي حدث؟" -

93
00:09:33,300 --> 00:09:36,890
ما تعني بقولك؟ -
حصلنا عليها لثانيتين ثم اختفت -

94
00:09:37,700 --> 00:09:42,400
إنّها في الخزنة، لديه خزنة منيعة 
في مكتبه، لا بدّ وأنّها حجبت الإرسال

95
00:09:42,500 --> 00:09:45,400
أراهنك أنّه يحتفظ بالبطاقة فيها -
علينا الوصول للخزنة إذاً -

96
00:09:45,400 --> 00:09:47,100
صدّقني، هيهات أن تخرقها

97
00:09:47,300 --> 00:09:49,390
سأحصل على الصور المحسّنة
لحاملي البطاقات الآخرين 

98
00:09:49,400 --> 00:09:53,400
خلال بضع ساعات وسنتابع من هناك -
أيمكنك الحصول على مخططات المبنى؟ -

99
00:09:53,500 --> 00:09:56,700
لا يمكنني العودة للداخل -
لم يطلب أحد منك ذلك، سنتولّى ذلك -

100
00:09:56,900 --> 00:09:58,690
بربّك، لن تتخطّوا الباب الأماميّ

101
00:09:58,700 --> 00:10:01,590
 ،حتّى وإن لم يتعرّفوا عليكم
...تحتاجون بطاقة مرور تطابق

102
00:10:01,600 --> 00:10:05,482
اجلب المخططات وتعال هنا، مفهوم؟ -
...نعم -

103
00:10:07,700 --> 00:10:11,400
سارة)، ما الذي حدث؟) -
أنا بخير ولكنّ أحداً كان يتبعني -

104
00:10:11,500 --> 00:10:14,290
ضيّعتُه على بعد ميل تقريباً
ولا أخاله تمكّن من ملاحقتي إلى هنا

105
00:10:14,300 --> 00:10:16,146
حرصتُ على ذلك؟ -
كيف بدا شكله؟ -

106
00:10:16,786 --> 00:10:19,900
طويل، أسود، وله لحية -
أهذا هو؟ -

107
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
نعم

108
00:10:25,100 --> 00:10:26,200
من يكون؟

109
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
إنّه قاتل ابني

110
00:10:30,700 --> 00:10:32,672
وجاء الآن لقتلنا جميعاً

111
00:10:36,642 --> 00:10:41,700
أين كنتِ حين رأيتِه أوّل مرّة؟ أوّل مرّة؟ -
في طريق عودتي -

112
00:10:41,900 --> 00:10:45,914
لم يصادفك في الشارع؟
أين كنتِ قبلها؟

113
00:10:46,900 --> 00:10:49,815
(في (تاون لاونج - 
أهي حانة؟ -

114
00:10:50,100 --> 00:10:51,838
ألديك اعتراض على ذلك؟

115
00:10:52,300 --> 00:10:55,970
كلاّ، إنّما أريد أن أعرف
كم بقيتِ فيها

116
00:10:57,200 --> 00:11:00,390
 سارة)، عليّ إيجاد هذا الرجل)
ولا يمكنني ذلك دون مساعدتك

117
00:11:00,400 --> 00:11:04,790
،لا آبه لماذا وماذا كنت تفعلين بالحانة
أريد معرفة مدّة بقائك هناك فحسب

118
00:11:04,870 --> 00:11:08,665
حسناً، ساعتين -
شكراً، لا بدّ وأنّ شيئاً ما دلّه -

119
00:11:09,900 --> 00:11:12,000
دفعتِ نقداً، صحيح؟ -
بالطبع -

120
00:11:13,200 --> 00:11:15,932
ولكن البطاقة الائتمانية التي
أعطاني إيّاها (بروس) اختفت

121
00:11:16,800 --> 00:11:18,242
أيّة بطاقة ائتمانيّة

122
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
هذه نقاط التفتيش الأمنيّة

123
00:11:22,500 --> 00:11:26,742
لا يمكنكم عبورها دون واحدة من هذه -
أمن وسيلة لتقليدها؟ -

124
00:11:26,800 --> 00:11:30,800
بالطبع، إن كان أمامك أسبوعان
وسبيل لولوج الجهاز الرئيس للمبنى

125
00:11:30,900 --> 00:11:36,800
لا يبدو أنّ هنالك نقاط تفتيش بالدور الـ10 -
كلاّ، فقط نقاط التفتيش المودية للدور الـ10 -

126
00:11:36,900 --> 00:11:40,690
ولكن إن أمكنكم الظهور بصورة سحريّة
في وسط الردهة فستكونون بخير

127
00:11:40,700 --> 00:11:44,600
باستثناء الموظفين الحكوميّين الذين سيتجوّلون 
هناك والذين سيتعقلونكم في طرفة عين

128
00:11:44,600 --> 00:11:47,700
وإن كان بوسعك إدخالنا المرآب
فهل سيفتّش رجال الأمن الشاحنة؟

129
00:11:47,800 --> 00:11:50,500
بالطبع، أنقل مجرمين مشهورين، لم لا؟

130
00:11:50,600 --> 00:11:55,501
المرآب، هو نقطة دخولنا -
نريد تفاصيل عن الخزنة -

131
00:11:57,900 --> 00:12:03,436
حسناً، يوجد شعار على الخزنة

132
00:12:04,200 --> 00:12:07,197
يبدو مشابهاً لهذا

133
00:12:17,200 --> 00:12:19,282
ستحتاج لبعض من هذا

134
00:12:37,100 --> 00:12:40,650
(وجدتُ (سارة تانكريدي
(في (لوس أنجلوس

135
00:12:40,800 --> 00:12:46,408
،ممّا يعني أنّ (مايكل سكوفيلد) هنا
ممّا يعني أنّ (لينكولن بوروز) هنا، لماذا؟

136
00:12:46,600 --> 00:12:48,068
سارة)؟)

137
00:12:50,000 --> 00:12:52,954
إنّها ساقطة مراوغة، أليست كذلك؟

138
00:12:54,000 --> 00:12:57,913
(الوقت ليس حليفك يا (غريتشن

139
00:12:59,600 --> 00:13:01,433
...لعلّك لم تنتبهي

140
00:13:01,600 --> 00:13:06,290
ولكن بما أنّك منيعة نوعاً ما
ضدّ العنف الجسديّ

141
00:13:07,800 --> 00:13:09,835
قرّرنا تجربة أمر آخر

142
00:13:13,000 --> 00:13:15,736
الأنف أعجوبة ثوريّة

143
00:13:17,100 --> 00:13:21,154
...صُوّر دماغنا ليميّز روائح معيّنة

144
00:13:23,500 --> 00:13:29,368
كالبنّ، وتوت العلّيق المفيد لأجسادنا
كروائح محبّبة

145
00:13:29,600 --> 00:13:34,520
بينما الروائح الأخرى الدالّة على الموت
أو المرض

146
00:13:35,800 --> 00:13:39,604
تتضمّن الأعراض الأوّليّة 
الغثيان والدوار

147
00:13:39,800 --> 00:13:43,626
،وحرقة بالعينين 
وكلها أعراض تمرّين بها الآن

148
00:13:43,700 --> 00:13:49,498
وسيقود التعرّض المطوّل لفقدان الوعي
ولتقهقر سريع لقواك العقليّة

149
00:13:51,200 --> 00:13:55,230
أخبريني -
لا أعرف شيئاً -

150
00:13:57,900 --> 00:13:59,982
أمامك يوم أخير

151
00:14:19,100 --> 00:14:20,497
أفضل الخزائن

152
00:14:21,860 --> 00:14:26,163
إنّها خزنة بايومتريّة
(ولن تفتحها إلاّ بصمة (أورن

153
00:14:26,530 --> 00:14:31,460
نرفع بصماته عن شيء لمسه إذاً -
تتعرّف اللبادة على الجلد البشريّ -

154
00:14:31,470 --> 00:14:33,560
فإن حاولنا مخادعتها
فستطلق صافرة الإنذار

155
00:14:33,600 --> 00:14:36,710
ومن ثمّ هنالك الشيفرة ذات الـ12 رقماً -
ماذا عن المفاصل؟ -

156
00:14:36,720 --> 00:14:38,870
موصولة بجرس الإنذار -
نثقبها -

157
00:14:38,930 --> 00:14:40,420
ربما عبر الطبقة الفولاذيّة الخارجيّة

158
00:14:40,430 --> 00:14:44,340
ولكن هيكلها من صفائح خلائط كوبالت
صلدة بسمك ثلاثة أرباع البوصة

159
00:14:44,500 --> 00:14:46,630
،لن يجدي الثقب نفعاً
ليس ضمن إطارنا الزمنيّ

160
00:14:46,640 --> 00:14:53,000
،حسناً، إذاً، لدينا وسيلة لإدخالكم المرآب
وذلك، في حال نسيتم، يعرّضني لـ4 تهم أخرى

161
00:14:53,010 --> 00:14:57,240
،ولكن لا سبيل لإيصالكم للدور العاشر
ولكن فلنفترض وصولكم له

162
00:14:57,250 --> 00:15:00,590
علينا بعدها إدخالكم مكتب (أورن) لساعة
في منتصف النهار

163
00:15:00,600 --> 00:15:04,060
ومن ثمّ علينا أن نأمل ألاّ يسمع
...(أحد زملاء (أورن

164
00:15:04,070 --> 00:15:09,400
صوت المثقاب العالي الذي ستستخدموه
في خرق خزنةٍ أؤكّد لكم أنّه لا يمكن خرقها

165
00:15:09,410 --> 00:15:13,800
أتفهم أنّ هنالك عملاء أمن لا همّ
لهم سوى تصميم معايير أمنيّة

166
00:15:13,810 --> 00:15:19,420
لجعل هذا المبنى منيعاً -
نعم، كان لـ(فوكس ريفر) رجال كهؤلاء -

167
00:15:20,820 --> 00:15:24,340
مكتب مَن هذا؟ -
سام ميدلتون)، وزارة العدل) -

168
00:15:24,350 --> 00:15:26,900
(يفصل هذا الجدار (ميدلتون) عن (أورن

169
00:15:28,210 --> 00:15:30,440
سأحتاج بعض المعدّات

170
00:15:32,630 --> 00:15:35,020
استخدمت البطاقة الائتمانيّة
الساعة الـ10:32 في الحانة

171
00:15:35,030 --> 00:15:37,410
متى رأيتِه؟ -
حوالى الـ11 -

172
00:15:37,420 --> 00:15:39,370
وكم مشيتِ وقتها؟

173
00:15:40,230 --> 00:15:44,620
عشر أو 15 دقيقة -
لنفرض وجوده بمنزله ساعة تلقيه الاتصال -

174
00:15:45,340 --> 00:15:49,450
ذلك مشوار 18 دقيقة من
(حانة (تاون لاونج) في (سان بيدرو

175
00:15:49,460 --> 00:15:53,800
،بمعدّل 30 ميلاً في الساعة طوال الطريق
هذا نطاق 9 أميال

176
00:15:53,810 --> 00:15:59,390
إذن فإنّه سيكون بمكان ما بمحيط هذه الدائرة -
سيكون متنقلاً في نصف ميل من طريق سريع -

177
00:15:59,400 --> 00:16:04,830
الطريق الـ10، والـ110، والـ405 -
لا عنوان دائم، إذاً فنحن نبحث عن فنادق؟ -

178
00:16:04,840 --> 00:16:09,050
أجل، إنّما ليس بمكان تُركن فيه السيّارة 
بعيداً، يجب أن تكون قريبة طوال الوقت

179
00:16:09,070 --> 00:16:12,560
ومكان لا حاجة فيه للدفع بالبطاقة الائتمانيّة
للتكاليف العرضية، أفهمت ذلك؟

180
00:16:12,570 --> 00:16:13,900
سأرى ما يمكنني فعله

181
00:16:15,420 --> 00:16:16,430
بسرعة

182
00:16:20,920 --> 00:16:26,850
تريشين)، أريد كوب شاي بالليمون) -
عذراً، (كول)، لا يمكنني مغادرة مكتبي الآن -

183
00:16:29,370 --> 00:16:31,820
يصعب إيجاد العون

184
00:16:37,480 --> 00:16:40,750
بمَ أخدمكما؟ -
إنّنا من شركة (آبر فالي) للتأمين -

185
00:16:40,760 --> 00:16:44,440
وقد ورث هذا الرجل مئة ألف دولار

186
00:16:44,450 --> 00:16:50,660
لا يمكننا إيجاده، لذا نقدّم بدل
إيجاد بمقدار 10% لمن يدلّنا عليه

187
00:16:51,230 --> 00:16:54,660
يا إلهي، ماذا، 10 آلاف؟ -
أجل -

188
00:17:08,410 --> 00:17:11,140
آسفة، لم أعرفه

189
00:17:11,470 --> 00:17:14,890
حسناً، إن رأيتِه، هلاّ اتصلتِ بنا

190
00:17:16,690 --> 00:17:17,780
شكراً

191
00:17:20,320 --> 00:17:23,480
غيت)؟) -
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان" -

192
00:17:42,680 --> 00:17:45,340
لعبة؟ هلاّ شرحتَ لي هذا 

193
00:17:45,350 --> 00:17:49,720
أمزج مسحوق الألمنيوم مع أكسيد الحديد
وأسخّن المزيج قليلاً

194
00:17:52,150 --> 00:17:55,870
مرحباً، نعم، شكراً لمعاودتك 
(الاتصال بي يا (سام

195
00:17:58,390 --> 00:18:00,820
نعم، لا، أعلم بحلول مواعيد
هذه المحاكمات 

196
00:18:00,830 --> 00:18:04,150
ونريد أن نحرص على حصولك
على كلّ ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد

197
00:18:05,940 --> 00:18:08,660
حسن، عظيم

198
00:18:09,680 --> 00:18:11,090
حسناً، أراك حينها

199
00:18:11,780 --> 00:18:15,830
،حسناً، سنتناول الغداء معاً
سأبعده عن مكتبه قدرما أستطيع

200
00:18:16,350 --> 00:18:17,410
حظّاً موفّقاً

201
00:18:19,040 --> 00:18:20,170
حسناً

202
00:18:26,530 --> 00:18:28,340
"مرحباً" -
هل من أثر له؟ -

203
00:18:28,350 --> 00:18:30,950
لا، تفقّدنا 10 مبانٍ تقريباً
ولكن لا شيء حتّى الآن

204
00:18:30,960 --> 00:18:33,190
"كفّا، سنسعى للبطاقة التالية"

205
00:18:33,440 --> 00:18:36,631
(لاقياني عند تقاطع (سانتا مونيكا
(و(سينتشري ويست

206
00:18:43,386 --> 00:18:46,063
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

207
00:18:52,210 --> 00:18:54,990
(مرحباً، (تشارلي -
خسر فريق الـ(يانكيز) البارحة مجدّداً -

208
00:18:55,000 --> 00:18:57,980
أجل، أقلّها حضر مشجّعونا
قبل الجولة الخامسة، صحيح؟

209
00:18:58,050 --> 00:19:00,730
طاب يومك، حسناً، (تشارلي)؟ -
(وأنت كذلك، سيّد (سِلف -

210
00:19:18,760 --> 00:19:22,540
سأخبركم الآن، إن قبض عليكم
فلا تذكروا اسمي

211
00:19:36,340 --> 00:19:37,650
هل الجميع مستعدّون؟

212
00:20:06,540 --> 00:20:07,110
!الآن

213
00:20:11,690 --> 00:20:13,800
...ارفعني

214
00:20:19,460 --> 00:20:20,980
...إذن

215
00:20:22,670 --> 00:20:27,340
حضرّ رجلان رثّان وأخبراني
أنّهما من شركة التأمين

216
00:20:27,350 --> 00:20:31,750
وعرضا عليّ 10 آلاف دولار
إن عرفتُ مكانك

217
00:20:32,910 --> 00:20:36,048
وثمّة ما ينبئني أنّ لديك عرضاً أفضل

218
00:20:37,330 --> 00:20:40,990
،(سأقدّم لك عرضاً، (تريشين
قد وجدتِ الجنّي القزم

219
00:20:41,000 --> 00:20:45,460
ووفق الأسطورة، يحقّ لك أمنية
واحدة، فاطلبي ما شئتِ

220
00:20:45,470 --> 00:20:48,140
حقّاً؟ -
وأنا ملزم بتحقيقها -

221
00:20:48,150 --> 00:20:53,410
حقّاً؟ شيك مباشرتك العمل موجود
على مكتبي بانتظار أن يُوقّع

222
00:20:53,600 --> 00:20:58,252
إنّها جرّة ذهب مُرضية -
...قبل أن تنبسي بكلمة أخرى -

223
00:21:00,010 --> 00:21:03,860
صحيح أنّ أقزام الجنّ لا يمكنهم
رفض مطالب آسرتهم

224
00:21:03,870 --> 00:21:08,050
ولكن إن وجدتها طمّاعة أو جشعة

225
00:21:08,060 --> 00:21:15,320
فسيصحب أيّما تتمنّاه 
بأنباء مفجعة بالتأكيد

226
00:21:17,140 --> 00:21:19,252
هذا وفق الأسطورة طبعاً

227
00:21:21,760 --> 00:21:25,444
ثلاثة بالمئة من عمولتك
من الآن فصاعداً

228
00:21:28,180 --> 00:21:29,420
اتفقنا

229
00:21:35,640 --> 00:21:37,576
جاء (دون سِلف) لمقابلتك

230
00:21:38,790 --> 00:21:42,252
يمكنك الدخول... وأنت كذلك -
شكراً، طاب يومك -

231
00:21:45,700 --> 00:21:48,280
،مرحباً
(مرحباً، (سام

232
00:21:49,090 --> 00:21:50,720
يسرّني لقاؤك -
وأنا كذلك -

233
00:21:50,730 --> 00:21:53,130
شكراً مجدّداً لقبولك مقابلتي
في وقت قصير جدّاً

234
00:21:53,140 --> 00:21:56,800
،فكّرتُ أنّ لدينا الكثير لنراجعه
وهذه أفضل وسيلة

235
00:21:57,790 --> 00:21:59,910
ظننتنا سنخرج لتناول الغداء

236
00:22:00,450 --> 00:22:01,869
أهنالك مشكلة؟

237
00:22:03,780 --> 00:22:04,770
...في الواقع

238
00:22:04,780 --> 00:22:08,870
أنا نباتيّ، إنّها حمية جديدة
ولكن ثمّة مطعم رائع بنهاية الشارع

239
00:22:08,880 --> 00:22:10,530
وسيكون على حسابي

240
00:22:13,800 --> 00:22:16,543
إيليس)؟ سأخرج لتناول الغداء) -
"نعم، سيّدي؟" -

241
00:22:42,380 --> 00:22:44,145
أمسكها للحظة

242
00:22:47,800 --> 00:22:49,810
...آسفة، أتيتُ لكي

243
00:22:49,880 --> 00:22:51,950
لقد نفدت المناديل بحمّام النساء

244
00:22:52,120 --> 00:22:56,153
سنهتمّ بذلك بعد قليل -
ما رأيك بأن تحضرها الآن؟ -

245
00:23:01,190 --> 00:23:03,050
أفضل الموجود عندنا

246
00:23:22,490 --> 00:23:25,161
يجب أن تنظّما المكان أكثر

247
00:23:41,080 --> 00:23:44,280
ثلاثة وخمسون فندقاً 
يطابقون مجال البحث

248
00:23:48,260 --> 00:23:51,450
أتعلم؟ قرأتُ مقالاً قبل مدّة

249
00:23:51,460 --> 00:23:57,210
حول مسألة الطبيعة بمواجهة التطبّع
وتبيّن أن الأمر خليط من ذا وذاك

250
00:23:57,220 --> 00:23:59,367
لأنّ الحمض النوويّ يفوق الكلّ

251
00:23:59,950 --> 00:24:06,470
وأؤمن بذلك لأنّني ربوتُ بالمنزل
نفسه وقصدتُ المدرسة التي قصدها أخي

252
00:24:06,480 --> 00:24:10,100
والذي هو أستاذ رياضيّات
وأختي طبيبة أطفال

253
00:24:10,110 --> 00:24:12,950
وأنا لصّ يبدّد ماله 
على العاهرات والمخدّرات

254
00:24:13,200 --> 00:24:18,490
كما جُبل (سكوفيلد) على أن يكون
عبقريّاً، وأن تكون أنت رجل قانون، صحيح؟

255
00:24:18,690 --> 00:24:21,550
،أعني، أيّاً يكن هذا الرجل
أتحسب أنّه أراد أن يصبح مجرماً؟

256
00:24:21,560 --> 00:24:23,220
على الأرجح لا

257
00:24:25,440 --> 00:24:29,798
حاذر في اختيار كلماتك القادمة
التي سينطق بها لسانك

258
00:24:34,330 --> 00:24:36,360
...إنّما أقول

259
00:24:37,890 --> 00:24:40,075
نحن كما جُبلنا

260
00:24:51,438 --> 00:24:53,350
!يا للهول

261
00:24:57,180 --> 00:25:00,520
جاك)، أحتاجك أمام الغرفة 1018 الآن)

262
00:25:00,530 --> 00:25:05,455
ما الذي يجري؟ -
أعتذر، ولكنّنا سنعيقك للـ90 دقيقة المقبلة -

263
00:25:06,500 --> 00:25:08,280
بقعة سوداء؟ -
نعم -

264
00:25:08,590 --> 00:25:11,110
،عذراً، سيّدتي
ولكن أين القابس؟

265
00:25:11,860 --> 00:25:16,270
يمكنك دخول المكتب للوقت الراهن
...ولكن حين يعود رئيسي من غدائه فسوف

266
00:25:45,130 --> 00:25:47,620
يجب أن تكون الخزنة بمكان ما
خلف هذا الحائط

267
00:26:15,470 --> 00:26:19,796
،حال خرقك للفولاذ 
سأكون قد جهّزتُ الثرمايت

268
00:26:25,110 --> 00:26:26,574
ما بك؟

269
00:26:26,650 --> 00:26:29,500
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

270
00:26:29,510 --> 00:26:32,370
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13 -
(فقط عدني أنّك لن تخبر (سارة -

271
00:26:32,380 --> 00:26:36,930
سارة) طبيبة وبوسعها مساعدتك) -
إنّي أتأقلم مع المناخ الدافئ، مفهوم؟ -

272
00:26:36,940 --> 00:26:39,249
هيّا، لدينا عمل لنقوم به

273
00:26:40,590 --> 00:26:41,630
هيّا

274
00:26:48,680 --> 00:26:53,954
"لا أعرف ما تدبّر له هذه "الشركة
ولكن يبدو أنّ للأموال الطائلة علاقة بالأمر

275
00:26:54,320 --> 00:26:56,050
لا أدري

276
00:26:57,500 --> 00:27:01,310
سافرت (ليسا تاباك) لـ(لاوس) للتوّ؟ -
أجل، أظنّ -

277
00:27:01,320 --> 00:27:04,948
وقال (غريفن أورن) أنّه
(سيسافر لمكان في (آسيا

278
00:27:08,811 --> 00:27:11,094
"لاوس)... بحث)"

279
00:27:15,670 --> 00:27:18,194
إلى طبقة الكوبالت -
حسناً -

280
00:27:44,420 --> 00:27:45,720
ماذا أحضر لك؟ 

281
00:27:46,010 --> 00:27:50,810
،دقيقة من وقتك فحسب، أنا تحرّ خاص
 (وأعمل مع امرأة تدعى (سارة تانكريدي

282
00:27:50,820 --> 00:27:54,761
وكانت إحدى زبائنك مؤخّراً -
لا أريد أن أتدخّل بالأمر -

283
00:27:56,370 --> 00:27:59,934
قطعت مسافة طويلة 
لتبتعد عن هذا الرجل

284
00:28:01,660 --> 00:28:05,007
ساعديني في إيجاده
قبل أن يجدها

285
00:28:08,730 --> 00:28:11,357
تحطّم فكّ (سارة) بآخر مرّة

286
00:28:16,280 --> 00:28:18,670
كنتُ أقف عند الباب الأمامي 
عندما غادر 

287
00:28:18,670 --> 00:28:21,970
وبعدها بلحظة رأيتُه يمرّ 
ويُخرج شيئاً من سيّارته

288
00:28:21,980 --> 00:28:27,690
أتذكرين شكل السيّارة؟ -
رماديّة، مغطّاة، تشبه السيّارات المستأجرة -

289
00:28:39,650 --> 00:28:41,251
أتحتاج شيئاً؟

290
00:28:43,130 --> 00:28:44,905
...مجرّد

291
00:28:46,100 --> 00:28:47,731
خدمة صغيرة

292
00:28:52,550 --> 00:28:55,590
إنّها أسهل 300 دولار
ستجنيها يوماً

293
00:29:07,800 --> 00:29:09,070
إنّنا نعمل هنا

294
00:29:12,200 --> 00:29:13,460
وأنا كذلك

295
00:29:14,150 --> 00:29:16,620
ثمّة حزمة رسائل عليّ
أن أضعها في البريد

296
00:29:16,630 --> 00:29:20,450
الكيماويات لا تتفاعل جيّداً مع الجلد -
ماذا تستخدمان، غسولاً قلويّاً؟ -

297
00:29:20,460 --> 00:29:22,122
مهلاً، مهلاً، مهلاً

298
00:29:24,240 --> 00:29:29,120
،اسمعي، نعلم أنّ هذا مزعج 
ونعلم أنّا نعطّل عملك ونصيبك بالصداع

299
00:29:29,180 --> 00:29:31,100
نزعج شخصاً مختلفاً كلّ يوم

300
00:29:31,110 --> 00:29:34,460
ولكن إن اتسخت السجّادة
وهي لا تزال مبتلّة فستخلّف بقعة

301
00:29:34,470 --> 00:29:37,640
وسنعود إلى هنا ثانيةً

302
00:29:37,930 --> 00:29:41,660
لمَ لا تخبريني بمكانها
وسأحضرها لك؟

303
00:29:41,940 --> 00:29:45,584
في زاوية مكتبه قرب حاسوبه

304
00:29:48,820 --> 00:29:52,926
كم بقي؟ -
دقيقتان ونكون جاهزين للنسخ -

305
00:30:12,420 --> 00:30:15,385
هل (غريفن) موجود؟ -
إنّه في اجتماع حاليّاً -

306
00:30:15,660 --> 00:30:19,220
ولكن بوسعي إخراجه إن أردت -
افعلي رجاءً -

307
00:30:19,500 --> 00:30:22,236
تفضّل بالجلوس في مكتبه
وسيأتيك فوراً

308
00:30:31,590 --> 00:30:33,641
كلّ ما نحتاجه هو واحدة أخرى

309
00:30:38,820 --> 00:30:40,450
ثمّة أحد بالداخل

310
00:31:04,350 --> 00:31:07,030
إن كان بوسعي سماع جلوسه
فمحال ألاّ يسمع المثقاب

311
00:31:07,030 --> 00:31:10,230
يمكننا فعل ذلك يدويّاً -
توليد حراراة كافية لتفعيل الثرمايت؟ -

312
00:31:10,240 --> 00:31:12,676
إنّا على بعد 0,16 سم منها

313
00:31:53,690 --> 00:31:56,734
بمَ أخدمك؟ -
هاتفتك سابقاً بخصوص أحد نزلائك -

314
00:31:57,130 --> 00:31:59,565
سيّارة رماديّة مغطّاة، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

315
00:32:01,820 --> 00:32:03,283
أهذا هو الرجل؟

316
00:32:05,790 --> 00:32:07,183
نعم، هو

317
00:32:08,270 --> 00:32:12,207
بأيّة غرفة -
كان في 130، وقد رحل -

318
00:32:16,300 --> 00:32:17,652
...هل

319
00:32:18,060 --> 00:32:20,692
هل ذكر ما يدلّ على وجهته؟

320
00:32:26,370 --> 00:32:30,625
أتمانع لو ألقيتُ نظرةً على غرفته؟ -
الأجر 19 دولاراً للساعة و59 لليلة -

321
00:32:30,625 --> 00:32:33,084
حسن، أيّاً يكن، ناولني المفتاح

322
00:32:59,870 --> 00:33:01,070
نعم؟

323
00:33:01,160 --> 00:33:05,225
أردتَ أن تعرف إن جاء أحدهم باحثاً عنك -
وهل جاء أحد؟ -

324
00:33:08,060 --> 00:33:11,991
كلاّ، إنّما اتصلتُ لأبلغك 
أنّ نوبتي انتهت ولم يأتِ أحد

325
00:33:12,091 --> 00:33:14,161
"حسناً، شكراً"

326
00:33:16,700 --> 00:33:20,371
لمَ لا تعطيني الورقة التي في يدك؟
ما رأيك في ذلك؟

327
00:33:26,750 --> 00:33:29,917
،آسف لجعلك تنتظر
إلامَ أعزو شرف زيارتك؟

328
00:33:30,110 --> 00:33:35,025
أتأكّد فقط من استعدادك لرحلتك -
يجب أن أستعدّ فسأغادر بعد 5 دقائق -

329
00:33:36,510 --> 00:33:39,230
حسناً، إن عيّرناه لأقل قيمة
فقد يجدي ذلك

330
00:33:39,240 --> 00:33:41,410
أمتأكّد؟ -
لا خيار آخر عندنا -

331
00:33:41,420 --> 00:33:45,700
سأخبرك متى تبدأ -
وزير الماليّة ينتظر وصولك بتوق -

332
00:33:45,710 --> 00:33:51,506
إن كنتَ تذكر فقد فاوضتُ بنجاح السياسات 
الماليّة مع صندوق النقد الدوليّ والمصرف الدوليّ

333
00:33:52,690 --> 00:33:56,070
(ومتأكّد من قدرتي على تولّي (لاوس -
الآن -

334
00:34:04,290 --> 00:34:07,600
أعرف سيرتك الذاتيّة حقّ المعرفة
(يا (غريفن

335
00:34:07,870 --> 00:34:08,590
أزلتُها

336
00:34:26,410 --> 00:34:27,647
"قد خرقناها"

337
00:34:27,770 --> 00:34:32,020
وجدتُها -
"جرّ التضخّم الجامح بـ(لاوس) ثورات طعام" -

338
00:34:32,030 --> 00:34:37,346
في العاصمة (فينتشين)، حيث"
"ارتفعت حصيلة القتلى إلى 200 قتيل

339
00:34:57,710 --> 00:35:03,510
ما السياسة النقديّة إلاّ وسيلة لغاية -
إنّي محيط بغايتنا النهائيّة، حضرة اللواء -

340
00:35:03,520 --> 00:35:05,780
إنّه يوم هامّ بالنسبة لنا

341
00:35:06,090 --> 00:35:09,890
عليّ أن أحرص 
على معرفة الجميع لأدوارهم

342
00:35:09,990 --> 00:35:12,450
كان بوسعك إبلاغي 
بكلّ هذا عبر الهاتف

343
00:35:12,820 --> 00:35:16,860
فلمَ اخترتَ اليوم دوناً عن بقيّة
الأيام لتأتي هنا وتؤنّبني شخصيّاً؟

344
00:35:17,020 --> 00:35:21,300
وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية
جعلتني منزعجاً نوعاً ما

345
00:35:21,335 --> 00:35:24,947
وتأكّد لنا اليوم أنّ أحد أهدافنا
(في (لوس أنجلوس

346
00:35:24,982 --> 00:35:30,359
هذا بالإضافة إلى أنّ أحد حرّاس
ليسا) الشخصيّين قد قُتل)

347
00:35:30,359 --> 00:35:34,720
ظننتُ أنّ ذلك بسبب زواجها من التركيّ -
تلك هي الرواية الرسميّة -

348
00:35:34,828 --> 00:35:36,546
ما المشكلة إذاً؟

349
00:35:38,800 --> 00:35:40,450
هيّا، هيّا

350
00:35:42,540 --> 00:35:45,080
أتحمل البطاقة معك يا (غريفن)؟ -
بالطبع -

351
00:35:45,080 --> 00:35:46,513
أودّ رؤيتَها

352
00:35:47,400 --> 00:35:48,370
أين وصلنا؟

353
00:35:48,460 --> 00:35:51,210
"(كلّمني يا (رولاند" -
اثنان وسبعون بالمئة -

354
00:35:51,245 --> 00:35:54,915
وضعتُها في خزنتي صباح اليوم -
أودّ رؤيتَها -

355
00:36:20,790 --> 00:36:22,105
"ستّة وثمانون"

356
00:36:22,190 --> 00:36:23,683
سبعة وثمانون

357
00:36:30,760 --> 00:36:32,339
"اثنان وتسعون"

358
00:36:33,960 --> 00:36:36,560
نعمل معاً منذ 15 عاماً
ويظنّ المرء أنّك ستثق بي

359
00:36:36,570 --> 00:36:40,090
،لا تُحل هذا إلى أوبرا
سلّمني البطاقة فحسب

360
00:36:40,980 --> 00:36:42,120
هيّا، هيّا

361
00:36:55,970 --> 00:36:56,940
هل أنت سعيد؟

362
00:36:57,000 --> 00:37:01,900
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن 
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

363
00:37:02,040 --> 00:37:05,653
،إن قام أحدهم بخطوة 
وإن ضاع شيء، تتصل بي

364
00:37:10,780 --> 00:37:12,938
أحصلنا عليها؟ -
"مئة بالمئة" - 

365
00:37:12,938 --> 00:37:14,360
نعم

366
00:37:16,710 --> 00:37:18,780
لا أعرف كيف أكلت ذلك
(الطعام السيئ، (دون

367
00:37:18,790 --> 00:37:20,670
ما كان اسمه؟ (تمبيه)؟ -
نعم -

368
00:37:20,870 --> 00:37:24,480
بدوت عاجزاً عن بلعه -
أجل، إنّه ذوق مكتسب -

369
00:37:24,640 --> 00:37:26,003
اعذرانا

370
00:37:27,840 --> 00:37:32,011
،حسناً، يبدو أنّ عليّ العودة للعمل
كان ذلك شرفاً لي

371
00:37:53,750 --> 00:37:58,249
يبدو أنّ مليارات العملات المزوّرة
أغرقت الاقتصاد وهو ما سبّب الأمر برمّته

372
00:37:58,640 --> 00:38:00,631
ما لا أفهمه هو السبب

373
00:38:00,930 --> 00:38:03,570
أعني، حتّى الآن، كان جميع
حاملي البطاقات خبراء في مجالاتهم، صح؟

374
00:38:03,580 --> 00:38:07,106
في الطاقة واللوجستيّات 
والموارد الماليّة

375
00:38:08,080 --> 00:38:10,908
أعني، يبدو وكأنّهم يحاولون
تقويض البلاد

376
00:38:10,908 --> 00:38:16,883
كي ينتفعوا من إعادة بنائها -
فالسؤال إذاً: ما الخطوة التالية؟ -

377
00:38:21,850 --> 00:38:23,957
كنتُ في حانة بوقت سابق

378
00:38:25,070 --> 00:38:28,570
...ولم يحدث شيء، لم أشرب ولكن -
...اسمعي، إن كان هذا كثير عليك -

379
00:38:28,580 --> 00:38:33,621
لا، لا... لن يحدث ذلك ثانيةً -
قوليها ونترك الأمر كلّه، أعدك -

380
00:38:33,730 --> 00:38:37,370
...ولكنها ستكون كذبة أن لا أخبرك و

381
00:38:38,210 --> 00:38:40,565
أريدك أن تعلم أنّي لن أكذب عليك قطّ

382
00:38:43,960 --> 00:38:45,311
آسفة

383
00:39:00,020 --> 00:39:01,672
جاء أحدهم لزيارتك

384
00:39:01,950 --> 00:39:03,277
زيارتي أنا؟

385
00:39:08,020 --> 00:39:09,536
(كول فايفر)

386
00:39:14,980 --> 00:39:16,553
أتدعى (زينغ)؟

387
00:39:16,930 --> 00:39:20,358
(بقي السيّد (زينغ) في (نيويورك

388
00:39:21,480 --> 00:39:23,121
اجلس إذاً

389
00:39:23,510 --> 00:39:25,079
بمَ أخدمك؟

390
00:39:29,470 --> 00:39:32,359
كان يفترض بك تسليم الغرض
قبل يومين

391
00:39:32,650 --> 00:39:35,130
فأين هو؟ -
ماذا تقصد؟ -

392
00:39:35,420 --> 00:39:39,040
(قطعتُ مسافة طويلة، سيّد (فايفر
وصبري ينفد

393
00:39:39,490 --> 00:39:45,562
،وممارسة الألاعيب لن يعود بخير لكلينا
أين (سيلا)؟

394
00:39:48,930 --> 00:39:52,480
سيّد (فايفر)؟ -
إنّي بعملي ولا يمكنني التكلّم بحرّية -

395
00:39:52,490 --> 00:39:55,090
فأخبرني بفصل الخطاب -
فصل الخطاب؟ -

396
00:39:55,130 --> 00:39:57,732
إن سلّمتني إيّاها بنهاية اليوم

397
00:39:57,980 --> 00:40:00,503
فسأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه

398
00:40:01,320 --> 00:40:06,990
...بقدر ما أرغب بإخبارك بإمكانية ذلك -
سلّمها لي غداً وستنال 50% من أجرك -

399
00:40:07,210 --> 00:40:12,500
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

400
00:40:12,740 --> 00:40:14,969
وهذا هو فصل الخطاب

401
00:40:17,360 --> 00:40:18,590
لا مشكلة

402
00:40:33,828 --> 00:40:36,055
"(سيلا)"

403
00:40:46,165 --> 00:40:48,363
"براد)، 0149-555-310)"

404
00:40:50,580 --> 00:40:55,128
،فكّرتُ أنّ ذلك البول بدأ يصبح بائتاً
لذا أحضرتُ لك المزيد

405
00:41:35,650 --> 00:41:38,720
وصلت نتائج الصور المحسّنة 
للمقطع المصوّر

406
00:41:38,810 --> 00:41:41,330
هل استلمت ما أرسلتُه؟ -
حاملي البطاقات الثلاثة؟ -

407
00:41:41,610 --> 00:41:43,580
،نعم، بخصوص أوّل اثنين
...لدينا اسماهما وعناوينهما

408
00:41:43,590 --> 00:41:45,718
وكلّ ما نحتاجه للقبض عليهما

409
00:41:46,570 --> 00:41:47,740
(سارة)

410
00:41:55,650 --> 00:42:00,162
،أمّا بالنسبة للواء... فلا شيء عندنا
وكأنّه شبح

411
00:42:04,190 --> 00:42:05,672
أأنت بخير؟

412
00:42:12,830 --> 00:42:16,640
اسمع، لا أذكر معظم ما حدث
...لي في (بنما)، ولكن

413
00:42:16,790 --> 00:42:19,740
 عندما كنتُ محتجزة، كان بوسعي سماع
غريتشن) تتحدّث هاتفيّاً في الغرفة المجاورة)

414
00:42:19,750 --> 00:42:21,860
وكانت تتلقى أوامر من المسؤول

415
00:42:22,570 --> 00:42:24,300
ونادته باللواء

416
00:42:24,350 --> 00:42:28,023
مسؤولاً عن المهمّة؟ -
"لا، أظنّه رئيساً لـ"الشركة -

417
00:42:32,900 --> 00:42:34,343
...أخبرتك

418
00:42:35,340 --> 00:42:38,278
(كان حريّاً بنا قتل (غريتشن
حين واتتنا الفرصة

419
00:42:40,030 --> 00:42:41,458
ستعود

420
00:42:42,510 --> 00:42:46,460
لطالما عادت -
يجدر بك أن تكون متأكّداً من ذلك -

421
00:42:47,210 --> 00:42:49,160
عذراً، سيّدي؟ -
ما الأمر؟ -

422
00:42:50,850 --> 00:42:54,070
أجرى أحد موظفي الأمن القوميّ
بحثاً لصورة محسّنة لك اليوم

423
00:42:54,110 --> 00:42:56,731
لم نستطع الجزم بموقع الصورة الأصلية -
مَن؟ -

424
00:42:57,170 --> 00:43:00,458
...من طلب البحث
(اسمه (دون سِلف

425
00:43:03,820 --> 00:43:06,096
hash137 ترجمة: هاشم

