1
00:00:01,866 --> 00:00:03,494
<i>(اسمي (لوكاس سكوت</i>

2
00:00:03,906 --> 00:00:07,033
<i>قبل 4 سنوات تخرجت من الثانوية مع اصدقائي</i>

3
00:00:07,133 --> 00:00:09,093
<i>وكل منا ذهب في طريقه</i>

4
00:00:10,821 --> 00:00:12,643
<i>مؤخراً, كلنا عدنا</i>

5
00:00:13,636 --> 00:00:16,106
<i>حبيبتي السابقة (بايتون) بدأت
...في افتتاح شركة تسجيلات جديدة</i>

6
00:00:16,206 --> 00:00:19,062
سنعطيكِ فرصة
لا تخذلينا

7
00:00:19,304 --> 00:00:20,312
لن أفعل

8
00:00:20,412 --> 00:00:23,024
<i>(وتعرفت على حبيبتي الجديدة (ليندزي</i>

9
00:00:23,124 --> 00:00:25,093
<i>نوعاً ما -
بايتون) مرحباً) -</i>

10
00:00:25,197 --> 00:00:26,900
لقد فقدتي لوكاس للتو

11
00:00:27,153 --> 00:00:29,212
أجل, بالواقع
أتيت إلى هنا لرؤيتكِ

12
00:00:29,314 --> 00:00:32,624
لكن للعلم فقط
انا لست اسعى خلف (لوكاس), حسناً ؟

13
00:00:32,728 --> 00:00:34,830
<i>(هايلي) وظفت مربية من أجل ابنها (جيمي)</i>

14
00:00:34,939 --> 00:00:37,460
انظري ماما
انا و بابا صنعنا طيناً

15
00:00:37,568 --> 00:00:40,352
انا اسفة.. امزح مع من؟
متى يمكنك البدء؟

16
00:00:41,278 --> 00:00:43,713
<i>لان زوجها (نايثن) كان في كرسي المقعدين</i>

17
00:00:43,818 --> 00:00:46,791
<i>لكن الان يبدو انه يشفى
بأكثر من طريقة</i>

18
00:00:46,896 --> 00:00:50,481
ما هذا؟ -
فكرت انها البداية, اليس كذلك؟ -

19
00:00:51,957 --> 00:00:53,722
لقد اشتقت لك حقاً

20
00:00:53,986 --> 00:00:55,871
<i>...ماوث) بدأ العمل)</i>

21
00:00:56,166 --> 00:00:59,182
<i>(و اشياء أخرى مع رئيسته الجديدة (اليس</i>

22
00:00:59,785 --> 00:01:02,523
<i>بروك) افتتحت متجر محلي لخط أزيائها)</i>

23
00:01:02,627 --> 00:01:05,672
<i>لكنها اكتشفت انه في بعض الاحيان
مشاكلك تتبعك الى موطنك</i>

24
00:01:05,778 --> 00:01:07,090
ما الذي تفعلينه هنا؟

25
00:01:07,197 --> 00:01:10,372
العطلة انتهت
حان الوقت للعودة إلى العمل

26
00:01:10,477 --> 00:01:12,162
كلا, لن أعود

27
00:01:12,266 --> 00:01:14,140
(بروك) -
أمي -

28
00:01:15,658 --> 00:01:18,450
أراك في الطائرة يا ابنتي المطيعة

29
00:01:19,087 --> 00:01:20,990
<i>مثل ما قلت, كلنا عدنا الان</i>

30
00:01:21,098 --> 00:01:23,772
<i>ربما نتمنى ان الاشياء التي كنا نبحث عنها </i>

31
00:01:23,878 --> 00:01:26,183
<i>انها هنا في "تري هيل" طوال هذه الفترة</i>

32
00:01:27,877 --> 00:01:32,580
Y@SM!NE  : تـرجمــة

33
00:01:32,582 --> 00:01:38,455
(حصريـاً لـ(قروب ترجمة الاقلاع
http://www.vb.eqla3.com/forumdisplay.php?f=189

34
00:01:42,248 --> 00:01:43,700
مرحباً برفيقتي

35
00:01:44,006 --> 00:01:47,980
(لدي خطة لتعامل مع (فكتوريا

36
00:01:48,088 --> 00:01:49,382
حقاً؟ -
مستعدة؟ -

37
00:01:49,487 --> 00:01:52,031
سأحضر الرفش
وانتِ احضري الحبل ذو 10 اقدام

38
00:01:52,358 --> 00:01:54,580
مبالغ فيه؟ -
ربما -

39
00:01:55,185 --> 00:01:56,552
وماذا عنكِ؟

40
00:01:56,658 --> 00:01:59,411
اليس لديك فرقة لتحوليهم الى نجوم روك
أو شيء من هذا القبيل؟

41
00:01:59,517 --> 00:02:02,140
أجل, اليوم هو يومنا الأول في الاستديو

42
00:02:02,248 --> 00:02:04,601
علي ان أفعل اشياء أخرى قبل ذلك

43
00:02:04,706 --> 00:02:06,141
حسناً

44
00:02:06,278 --> 00:02:07,673
حظاً سعيداً

45
00:02:09,705 --> 00:02:11,013
(بروك)

46
00:02:12,158 --> 00:02:13,590
ما تعملينه رائعاً

47
00:02:20,958 --> 00:02:22,990
<i>مهما حاربه البعض منا</i>

48
00:02:23,438 --> 00:02:26,300
<i>اهلنا لديهم شيء غامض يسيطر علينا</i>

49
00:02:26,738 --> 00:02:32,052
<i>القوة في التأثير على أفكارنا ومشاعرنا
بالطريقة الوحيدة التي يستطيعون فيها</i>

50
00:02:32,256 --> 00:02:34,880
<i>انه رابط يتغير مع الوقت</i>

51
00:02:35,338 --> 00:02:37,111
<i>لكنه لا يُضعف السيطرة</i>

52
00:02:37,317 --> 00:02:39,690
<i>...حتى لو كانوا يبعدون عنك بمنتصف العالم</i>

53
00:02:44,675 --> 00:02:46,981
<i>أو في عالم آخر مختلف كلياً</i>

54
00:02:49,436 --> 00:02:52,351
<i>انها قوة لن نتمكن من فهمها بالكامل</i>

55
00:02:53,117 --> 00:02:54,980
<i>تُركنا فقط لنتسائل</i>

56
00:02:55,085 --> 00:02:57,201
<i>عندما يأتي وقتنا</i>

57
00:02:58,785 --> 00:03:01,511
<i>ما نوع السيطرة التي ستكون على اطفالنا؟</i>

58
00:03:04,376 --> 00:03:06,462
بابا هل يمكننا اللعب مرة أخرى؟
الان؟

59
00:03:06,566 --> 00:03:08,621
كلا, ليس الان يا عزيزي
ربما لاحقاً

60
00:03:08,727 --> 00:03:09,750
شكراً

61
00:03:09,856 --> 00:03:12,373
أريد أن العب كل يوم
انه يرمي.. انه يسدد

62
00:03:12,477 --> 00:03:14,811
تماماً نحو الثقب

63
00:03:15,067 --> 00:03:18,413
..حسناً
(اظن انه علينا التوقف عن تركه مع (سكيلز

64
00:03:18,697 --> 00:03:21,780
هيا ايها البطل
هناك حوض استحمام ينتظرك

65
00:03:29,216 --> 00:03:30,733
إذاً كيف حالك؟

66
00:03:32,077 --> 00:03:35,130
انا أحاول
هناك أيام جيدة وأيام سيئة, اليس كذلك؟

67
00:03:35,387 --> 00:03:37,320
انه لأمر رائع انه ليس علينا القلق بشأن المال

68
00:03:37,358 --> 00:03:39,723
لكن علي ان اعرف ما الذي سأفعله

69
00:03:39,826 --> 00:03:41,802
ليس كلنا نستطيع ضبط الأمور طوال الوقت

70
00:03:41,907 --> 00:03:43,131
لو كنت تعرف فقط

71
00:03:43,238 --> 00:03:44,822
ظننتك جعلتِ الطلاب منضبطين

72
00:03:44,925 --> 00:03:46,872
هل تذكر ذلك الفتى (كوينتن)؟
...الفتى الذي خرج

73
00:03:46,976 --> 00:03:48,473
بعد ان هددت في رسوبه؟

74
00:03:48,578 --> 00:03:51,642
بعدها علمت, انه طُرد من فريق كرة السلة

75
00:03:51,747 --> 00:03:53,562
وتوقف عن الحضور للمدرسة

76
00:03:53,668 --> 00:03:55,530
هذا ليس خطئك -
أجل, لكنني معلمة -

77
00:03:55,565 --> 00:03:58,623
من المفترض ان انقذ هؤلاء الفتيان
وليس دفعهم للهروب

78
00:03:59,067 --> 00:04:02,441
حاولت التحدث معه
لكنه لا يريد الاستماع لي

79
00:04:02,728 --> 00:04:05,622
... ربما لو

80
00:04:05,976 --> 00:04:08,752
كان لديه شخص يربطه به شيء مشترك

81
00:04:08,856 --> 00:04:10,560
مهما كنتي تفكرين به
توقفي

82
00:04:10,665 --> 00:04:11,643
هيا

83
00:04:11,746 --> 00:04:15,030
هايلي) انا آخر شخص)
عليه ان يعطي نصيحة لأي أحد

84
00:04:15,307 --> 00:04:19,221
أنت مثل إله كرة السلة
بالنسبة لهؤلاء الفتيان

85
00:04:19,327 --> 00:04:22,323
وأنت لست معلماً
مما سيساعد حقاً

86
00:04:22,868 --> 00:04:24,870
اعتقد انه ربما سيستمع إليك

87
00:04:27,316 --> 00:04:29,500
حسناً, سأفكر بالأمر -
شكراً -

88
00:04:29,607 --> 00:04:31,931
اعتقد ان هذا سيعطيك يوماً جيداً اخر

89
00:04:31,966 --> 00:04:33,551
حقاً؟ -
أجل -

90
00:04:33,865 --> 00:04:36,133
إذاً, هل ستسترجع الذقن, أم ماذا؟

91
00:04:41,858 --> 00:04:45,110
اتعرفين, انتِ حقاً مثيرة عندما لا تصرخين علي
بشأن كم انا رديء

92
00:04:46,375 --> 00:04:48,010
أراك في العمل

93
00:04:48,808 --> 00:04:51,491
لا تتأخر, حسناً؟ -
حسناً يا سيدتي -

94
00:05:05,727 --> 00:05:08,000
الا تطرق الباب ابداً؟ -
ما هذا؟ -

95
00:05:09,336 --> 00:05:11,252
انا لا اشم شيئاً -
عطر -

96
00:05:11,355 --> 00:05:15,721
"أجل "شنيل 5
اختيار لامرأة راقية متقدمة في السن

97
00:05:18,788 --> 00:05:22,390
!آثار مخالب
شخص ما تصارع مع الكوغر في الليلة الماضية

98
00:05:22,495 --> 00:05:23,450
لقد فقدت عقلك

99
00:05:23,456 --> 00:05:25,500
لقد كانت رئيستك, اليس كذلك؟

100
00:05:25,945 --> 00:05:29,221
!تباً, لقد علمت ذلك
...تنينة مكتب في النهار

101
00:05:29,328 --> 00:05:31,631
آلة حب للمغفل في الليل

102
00:05:31,737 --> 00:05:33,080
لا أعرف عن ماذا تتحدث

103
00:05:33,116 --> 00:05:35,831
!يا ولدي, عليك المطالبة في رفع راتبك

104
00:05:42,645 --> 00:05:45,211
حسناً يا رفاق, سنفتتح خلال يوم

105
00:05:45,317 --> 00:05:48,752
لذا كيف هو ممكن, بأن لوحة الاضاءة لا تعمل؟

106
00:05:49,258 --> 00:05:51,193
لا أرى حقائب السفر

107
00:05:56,138 --> 00:06:00,281
إذاً... هذا هو سبب اختفائك

108
00:06:00,385 --> 00:06:03,933
...من عملك و من حياتك وعائلتك

109
00:06:04,538 --> 00:06:08,010
من أجل نصف متجر مبني
في وسط بلدة نصف ميتة

110
00:06:08,118 --> 00:06:10,190
لا تقولي ذلك, "تري هيل" هي موطننا

111
00:06:10,297 --> 00:06:12,431
ليس بعد الان. اركبي السيارة

112
00:06:12,536 --> 00:06:13,881
كلا -
..(بروك) -

113
00:06:13,986 --> 00:06:16,192
فقط استمعي لي, ارجوكِ

114
00:06:19,227 --> 00:06:21,710
في خلال السنتين الماضيتين, كنتي تخبرينني

115
00:06:21,816 --> 00:06:24,771
ماذا أفعل, ومن أواعد, وماذا أقول

116
00:06:24,877 --> 00:06:28,363
وانا سمحت لكِ بذلك لانك أنتِ العقل
وراء كل هذه العملية

117
00:06:28,468 --> 00:06:30,002
والشركة لم تعاني من ذلك

118
00:06:30,105 --> 00:06:32,212
اوافقك الرأي, وانا شاكرة

119
00:06:32,316 --> 00:06:37,112
لكني تعلمت الكثير
وأعرف انه باستطاعتي فعل هذا

120
00:06:37,216 --> 00:06:39,821
فقط اعطيني فرصة لأثبت ذلك لكِ

121
00:06:47,597 --> 00:06:48,800
حسناً

122
00:06:50,028 --> 00:06:51,452
حسناً

123
00:06:51,637 --> 00:06:54,013
"لا يمكنني إرغامك على العودة إلى "نيويورك

124
00:06:55,448 --> 00:06:59,293
إذا كان هذا حقاً ما تريدينه
سأحترم قرارك

125
00:07:01,178 --> 00:07:02,533
شكراً

126
00:07:02,757 --> 00:07:06,203
كان علي اطراءك
على فتح متجر بنفسكِ

127
00:07:06,335 --> 00:07:11,182
فقط التعامل مع قائمة الجرد
...وتقديم الطعام, والدعاية

128
00:07:12,095 --> 00:07:15,263
لكني متأكدة انكِ سبق واهتممتي بكل ذلك

129
00:07:16,015 --> 00:07:17,292
بالطبع

130
00:07:27,205 --> 00:07:28,950
ميلسنت) مرحباً, انها انا)

131
00:07:29,057 --> 00:07:30,962
احتاج مساعدتك

132
00:07:38,037 --> 00:07:40,931
ما الذي أحضر (نايثن سكوت) العظيم إلى هنا؟

133
00:07:41,287 --> 00:07:42,702
تتحقق من العظيم القادم؟

134
00:07:42,806 --> 00:07:46,620
الكروس اوفر) لن يفيدك في (ان.بي.اي) أو)
الجامعة, لكنه ليس سيء

135
00:07:46,805 --> 00:07:48,082
الديك أي اقتراحات؟

136
00:07:48,188 --> 00:07:49,560
(يمكنك تجربة الـ(فيداواي

137
00:07:49,668 --> 00:07:51,213
الـ(فيداواي) ضعيف

138
00:07:53,928 --> 00:07:55,092
...إذاً

139
00:07:56,568 --> 00:07:59,373
سمعت انك أفسدت الكثير في وقتك؟

140
00:07:59,476 --> 00:08:03,322
فتيات.. وكلاء مراهنة.. تلاعب بالنقاط

141
00:08:03,425 --> 00:08:05,102
(كان هذا منذ وقت طويل يا (كوينتن

142
00:08:05,205 --> 00:08:07,201
ليس عليك تفسير أي شيء لي

143
00:08:07,477 --> 00:08:09,080
الناس معجبون بك وبي, يا رجل

144
00:08:09,483 --> 00:08:11,192
نحن فقط يصعب فهمنا

145
00:08:12,064 --> 00:08:13,914
لهذا السبب تركت المدرسة؟

146
00:08:14,058 --> 00:08:15,550
المعلمين لم يفهموك؟

147
00:08:17,549 --> 00:08:18,993
عليك ان تكون شاكراً

148
00:08:19,175 --> 00:08:21,582
سنة واحدة أخرى
وكنت سأحطم سجل اهدافك

149
00:08:24,246 --> 00:08:26,602
ربما هناك شيء نستطيع فعله بهذا الخصوص

150
00:08:34,858 --> 00:08:38,172
لماذا تبدين دائماً أكثر إثارة
عندما تكونين على وشك الذهاب؟

151
00:08:38,277 --> 00:08:41,201
لاني قاسية هكذا

152
00:08:41,496 --> 00:08:44,061
سأعود من "نيويورك" في ليلة الأحد

153
00:08:44,686 --> 00:08:47,123
حاول ان تبتعد عن المشاكل اثناء ذهابي

154
00:08:47,227 --> 00:08:49,612
هيا, أي نوع من المشاكل
يمكن أن اقع فيه من دونك؟

155
00:08:53,255 --> 00:08:54,571
مرحباً

156
00:08:56,456 --> 00:08:58,131
تغيرت الخطط

157
00:09:04,838 --> 00:09:06,690
كانت هذه مزحة.. اسفة

158
00:09:06,795 --> 00:09:08,942
لا بأس.. استحق ذلك

159
00:09:09,348 --> 00:09:11,842
لوكاس) يرتدي ثيابه, لكنه سينتهي خلال ثانية)

160
00:09:11,945 --> 00:09:14,242
في الواقع, أردت الاعتذار عن ليلة أمس

161
00:09:14,347 --> 00:09:16,681
كنت تتصرفين بلطف
وانا تصرفت بحقارة وغرابة

162
00:09:16,785 --> 00:09:19,993
وانا حقاً اسفة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

163
00:09:20,316 --> 00:09:21,420
حسناً

164
00:09:22,626 --> 00:09:25,351
على أية حال, (بروك) ستفتتح متجرها غداً

165
00:09:25,457 --> 00:09:27,443
ولا أعرف, ربما رغبتي ان نذهب معاً

166
00:09:27,477 --> 00:09:31,023
...يمكننا الذهاب للعشاء قبل ذلك
صفحة جديدة, تعرفين؟

167
00:09:31,127 --> 00:09:34,340
سيسعدني ذلك
"لكني على وشك السفر إلى "نيويورك

168
00:09:34,446 --> 00:09:37,440
في الواقع, لوكاس ذاهب
أنتما الاثنان عليكما الذهاب سوية

169
00:09:37,545 --> 00:09:40,110
انه يكره الذهاب لهذه المناسبات لوحده

170
00:09:41,877 --> 00:09:43,523
لا استطيع.. انا اسفة

171
00:09:43,628 --> 00:09:46,833
بصراحة, هذا فقط سيشعرني بالذنب
بعد تصرفي معكِ

172
00:09:46,938 --> 00:09:49,030
أعرف.  انا اعتمد على ذلك

173
00:09:49,136 --> 00:09:51,773
بالاضافة, سيكون عليكِ أن تكوني شخصاً فظيعاً
بعد ما فعلته معي

174
00:09:51,795 --> 00:09:54,601
وثم تغازلين حبيبي بعد خروجي من البلدة

175
00:09:56,416 --> 00:09:58,671
كما قلتي, صفحة جديدة

176
00:09:59,405 --> 00:10:00,831
وقتاً ممتعاً لكما الاثنان

177
00:10:07,286 --> 00:10:09,772
نايثن سكوت) واقفاً ويبدو جيد)

178
00:10:10,568 --> 00:10:11,873
كيف هي الحال؟

179
00:10:11,977 --> 00:10:15,240
تعرف.. الجميع يتوقع منا
تحسين هذا خلال هذا الموسم

180
00:10:15,345 --> 00:10:17,013
لذا هناك الكثير من الضغط

181
00:10:17,115 --> 00:10:19,161
إذا كان هناك أحد يستطيع فعل ذلك
(فهو أنت و (لوكاس

182
00:10:19,267 --> 00:10:20,721
هذا صحيح

183
00:10:23,128 --> 00:10:25,102
لكننا لا نصنع المعجزات

184
00:10:25,207 --> 00:10:27,632
مرحباً يا أخي الصغير
تبدو رائعاً

185
00:10:27,737 --> 00:10:29,243
أشعر بالسوء

186
00:10:30,228 --> 00:10:32,702
(أردت فقط أن أشكرك على مساندتك لـ(هايلي) و (جيمي

187
00:10:32,806 --> 00:10:34,290
لا تقلق بهذا الشأن

188
00:10:36,165 --> 00:10:39,851
هل أنت هنا لتعلم هؤلاء الفتيان
كيفية الفوز ببطولة الولاية؟

189
00:10:39,957 --> 00:10:42,081
لدي فكرة عن كيفية البدء

190
00:10:42,325 --> 00:10:44,143
أعد (كوينتن) إلى الفريق

191
00:10:45,935 --> 00:10:47,402
هايلي) حرضتك على هذا

192
00:10:47,507 --> 00:10:49,282
انها تميل للقضايا الخاسرة

193
00:10:49,387 --> 00:10:51,181
و راقبت لعب الفتى
انه حقاً رائع

194
00:10:51,235 --> 00:10:53,503
انا لا أقول ان الفتى ليس لديه موهبة

195
00:10:54,265 --> 00:10:57,172
في الحقيقة, ليس لدي وقت لتدريبه

196
00:10:57,278 --> 00:11:00,502
او التعامل معه
أو تعليمه كيفية اللعب بدون انانية

197
00:11:00,606 --> 00:11:02,462
حسناً.  ماذا لو أنا فعلت ذلك؟

198
00:11:03,517 --> 00:11:05,592
ستأتي إلى التدريب؟

199
00:11:06,538 --> 00:11:08,193
كل تدريب؟

200
00:11:08,405 --> 00:11:10,460
كل يوم, 5 أيام بالاسبوع؟

201
00:11:10,565 --> 00:11:12,223
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

202
00:11:14,536 --> 00:11:15,832
حسناً

203
00:11:16,836 --> 00:11:19,710
سأفعل هذا من اجلك
لكن ليس من اجله

204
00:11:21,028 --> 00:11:23,120
(مرحباً بعودتك يا (نايت -
شكراً يا رجل -

205
00:11:41,548 --> 00:11:45,251
يا رفاق!  يا رفاق!  هذا رائع
هذا يبدو حقاً رائع

206
00:11:45,355 --> 00:11:48,101
جايسون), ربما هذه المرة)
لنعزفها بشكل ابطئ

207
00:11:48,207 --> 00:11:50,383
اعتقد انها ستجعلها أقوى قليلاً
اتعرف؟

208
00:11:50,487 --> 00:11:52,672
بالتأكيد -
رائع -

209
00:12:04,897 --> 00:12:06,951
يا رفاق, انا اسفة.. انا اسفة

210
00:12:07,056 --> 00:12:08,712
اعتقد انها بنفس السرعة

211
00:12:08,815 --> 00:12:10,323
أجل انها كذلك

212
00:12:10,855 --> 00:12:12,401
حسناً, ربما لم اكن واضحة

213
00:12:12,508 --> 00:12:14,663
(انظري, هذه الأغاني الخاصة بي يا (بايتون

214
00:12:14,766 --> 00:12:18,303
نعزفها بطريقتي أنا
لن يغير هذا احد

215
00:12:22,685 --> 00:12:24,802
مرحباً.  انا اسفة لاني تأخرت

216
00:12:24,905 --> 00:12:26,183
مرحباً ماما -
مرحباً يا عزيزي -

217
00:12:26,287 --> 00:12:27,651
أحبك

218
00:12:27,757 --> 00:12:30,543
لدي الكثير من التقارير لاصححها
فقط لدي العديد من المهام لتنفيذها

219
00:12:30,575 --> 00:12:32,343
وثم سأخذ (جيمي) من هنا

220
00:12:32,447 --> 00:12:35,712
في الواقع, رأيت قائمتك على البراد
وفكرت بمساعدتك

221
00:12:35,817 --> 00:12:38,653
أحضرت الملابس, و وصفة دواء (نايثن) على الطاولة

222
00:12:38,756 --> 00:12:41,961
وخبزنا كعك خالي من اللبن
(من أجل يوم لعب (جيمي) مع (تشك

223
00:12:42,068 --> 00:12:43,810
انه لا يحتمل سكر اللبن

224
00:12:43,916 --> 00:12:47,383
أجل انه كذلك.  لم اتفرغ من اجل يوم اللعب
انا اسفة جداً

225
00:12:47,486 --> 00:12:49,513
لا تقلقي بشأن ذلك
هذا سبب وجودي هنا

226
00:12:49,617 --> 00:12:51,573
ظهراً خالي من سكر اللبن

227
00:12:51,676 --> 00:12:54,171
إلى اللقاء يا ماما -
إلى اللقاء -

228
00:12:57,658 --> 00:12:59,493
حسناً يا رفاق, لنرتب المكان

229
00:12:59,528 --> 00:13:01,921
فالمساعدة تنقصنا.. شكراً

230
00:13:02,587 --> 00:13:06,443
حسناً, حسناً... تعرفين, في هذا الصباح
توقعت انكِ ستتبرئين مني

231
00:13:06,548 --> 00:13:09,462
بروك) أريد الأفضل لك)

232
00:13:09,568 --> 00:13:11,430
ستدركين ذلك في يوم ما

233
00:13:11,537 --> 00:13:15,642
ماذا يمكنني أن أفعل؟
انا أعرض مساعدتي إذا أرديتها

234
00:13:15,745 --> 00:13:18,203
يا الهي.. ما هذا؟

235
00:13:19,745 --> 00:13:22,190
(تلك هي مساعِدتي (ميليسنت

236
00:13:22,296 --> 00:13:25,820
أخبريني مرة أخرى, لماذا لديك مساعِدة
ترتدي هكذا

237
00:13:25,925 --> 00:13:27,631
توقفي.. انها رائعة

238
00:13:27,736 --> 00:13:31,180
وتستطيعين مساعدتي
عن طريق العمل في الجرد معها

239
00:13:34,205 --> 00:13:36,513
مرحباً (فيكتوريا), انا حقاً متحمسة لوجودي هنا

240
00:13:36,616 --> 00:13:39,243
اتصلي بمكتب "نيويورك". أريد
احضار احدث التصاميم إلى هنا

241
00:13:39,278 --> 00:13:40,832
بالتأكيد.  كم عددها؟

242
00:13:40,936 --> 00:13:42,381
جميعها

243
00:13:42,486 --> 00:13:44,561
...لكن لماذا -
!اذهبي -

244
00:13:47,177 --> 00:13:50,302
انا فقط لا أفهم
كيف لشخص يكتب اغاني عاطفية رائعة

245
00:13:50,407 --> 00:13:52,571
يمكنه ان يكون حقيراً, تعرفين؟

246
00:13:53,447 --> 00:13:54,783
هذه رائعة

247
00:13:54,908 --> 00:13:56,591
على الاقل الفرقة تبدو جيدة, اليس كذلك؟

248
00:13:56,695 --> 00:13:59,500
أجل, لكن هناك شيء خاطئ
اتعرفين؟

249
00:13:59,606 --> 00:14:02,741
...اقصد, لديهم سحرهم, لكن

250
00:14:03,706 --> 00:14:05,533
على أية حال, اعرف انك مشغولة جداً

251
00:14:05,638 --> 00:14:08,781
لكن لو استطعت استعارتك لساعتين

252
00:14:09,205 --> 00:14:10,922
هيلز), عليك فعل هذا)

253
00:14:11,027 --> 00:14:14,893
لا أعرف
(لدي أعمال منزلية و (جيمي

254
00:14:14,998 --> 00:14:18,173
أجل.  للاسف ليس لدينا شخص ليعتني بذلك

255
00:14:18,275 --> 00:14:20,523
مثل... لا أعرف, ربما المربية؟

256
00:14:20,748 --> 00:14:22,163
فقط اذهبي

257
00:14:23,677 --> 00:14:25,070
حسناً

258
00:14:25,775 --> 00:14:27,010
رائع

259
00:14:33,995 --> 00:14:35,582
طلبت رؤيتي؟

260
00:14:36,447 --> 00:14:37,910
اغلق الباب

261
00:14:45,788 --> 00:14:48,182
...دعني اخمن

262
00:14:49,305 --> 00:14:50,883
تريدني أن أعود, اليس كذلك؟

263
00:14:50,988 --> 00:14:52,350
ابعد قدميك عن مكتبي

264
00:14:52,458 --> 00:14:54,112
يا رجل, لقد فهمت الأمر

265
00:14:54,215 --> 00:14:57,123
الفتى المحلي يصبح مدرب
يشعر بالضغط للفوز

266
00:14:57,227 --> 00:14:59,531
يحتاج إلى لاعب ماهر ليحقق ذلك

267
00:15:00,375 --> 00:15:02,520
أجل, اظن اني استطيع مساعدتك

268
00:15:04,776 --> 00:15:06,603
دعني اخبرك كيف يسير الامر

269
00:15:07,155 --> 00:15:11,280
أنا المدرب.  أنت تفعل ما أأمرك به
ولا اكرر الأمر مرتين

270
00:15:11,668 --> 00:15:14,890
مثلاً, مشكلة قدميك على مكتبي

271
00:15:20,205 --> 00:15:22,720
أنا ابني الفريق.. انت تلعب دورك

272
00:15:22,828 --> 00:15:25,303
وتفعل ما أأمرك به.. أو ستطرد

273
00:15:26,665 --> 00:15:28,633
فقط لنكن واضحين

274
00:15:28,738 --> 00:15:30,750
كلانا يعرف اني أفضل هداف في الولاية

275
00:15:30,856 --> 00:15:33,652
لذا, لماذا لا نترك هذه التفاهة؟

276
00:15:34,828 --> 00:15:37,021
انا لن العب في منطقة الدفاع

277
00:15:37,127 --> 00:15:39,371
في الواقع, على الارجح
اني لن العب بالدفاع على الاطلاق

278
00:15:39,477 --> 00:15:41,990
واحتاج دقائقي, لذا انا العب متى ما اريد

279
00:15:42,095 --> 00:15:45,281
واجلس متى ما اريد
وذلك الحارس الضعيف؟

280
00:15:45,386 --> 00:15:47,530
جد شخص ما بامكانه صدي يا رجل

281
00:15:47,635 --> 00:15:49,580
إذا فعلت ذلك, بامكانك الوقوف على جنب

282
00:15:49,687 --> 00:15:51,670
حاملاً لوح كتابتك ومشاهدتي وانا اعمل

283
00:15:51,776 --> 00:15:55,741
وعندما نفوز.. ربما ادعك تأخذ الفضل

284
00:16:00,127 --> 00:16:02,852
يمكنك ان تدعوني "كيو", ايها المدرب

285
00:16:03,185 --> 00:16:06,910
تعجبني يا رجل, لكن هكذا سيسير الامر

286
00:16:07,247 --> 00:16:09,110
فقط لنكن واضحين

287
00:16:20,915 --> 00:16:22,651
أجل.  انتِ محقة

288
00:16:22,756 --> 00:16:26,330
اعني, انهم بالتأكيد رائعين
لكن ينقصهم شيء

289
00:16:26,435 --> 00:16:27,460
أجل

290
00:16:29,037 --> 00:16:31,493
...هل تمانعين لو -
كلا.  تفضلي -

291
00:16:31,597 --> 00:16:34,301
...فقط احذري من (جايسون), انه

292
00:16:36,296 --> 00:16:37,562
(انه (جايسون

293
00:16:37,666 --> 00:16:40,760
يا رفاق تبدون مذهلين
انها حقاً رائعة

294
00:16:40,968 --> 00:16:44,301
...اظن انه ربما فيها تكرار قليلاً, فقط

295
00:16:45,025 --> 00:16:47,773
مرة بعد مرة, وإذا حاولتم تعديلها

296
00:16:47,876 --> 00:16:50,470
...بشيء حتى لو كان بسيط مثل

297
00:16:53,716 --> 00:16:55,383
أجل أجل, تماماً

298
00:16:55,486 --> 00:16:59,293
هذا رائع, لكن اذا كان كله متشابه بالنسبة لكِ
اعتقد اننا سنعزفها بطريقتي

299
00:16:59,395 --> 00:17:01,711
حسناً, انا حقاً يعجبني هذا -
انتِ تتحدثين الان؟ -

300
00:17:01,818 --> 00:17:04,092
ظننت ان حبيبتك الشاذة هي التي تقرر

301
00:17:04,198 --> 00:17:07,441
انظر انا اسفة
لم اكن اقصد ان اخطو على ابداعك

302
00:17:07,545 --> 00:17:10,412
...انا فقط لدي بعض الخبرة -
بالعزف على الآلة الموسيقية بالكنيسة؟ -

303
00:17:10,516 --> 00:17:12,493
في الواقع, كان لديها عقد تسجيل كبير

304
00:17:12,596 --> 00:17:15,191
ولوحة إعلانات و جولة فنية

305
00:17:15,298 --> 00:17:17,710
خلال كونك المغني الرئيسي للفرقة

306
00:17:17,816 --> 00:17:19,511
الذي يعزف مقابل جعة مجانية في الحانات

307
00:17:19,616 --> 00:17:22,261
لذا أجل, بامكانك الاستفادة منها

308
00:17:22,366 --> 00:17:24,490
لا يهم.  سأأخذ وقت راحة

309
00:17:24,598 --> 00:17:27,502
كلا (جايسون).. تبقى لنا
ساعة واحدة فقط في الاستيديو

310
00:17:32,895 --> 00:17:38,073
إذاً, (ماوث), رأيتك تخرج من
(مكتب (اليس

311
00:17:38,307 --> 00:17:39,750
رأيتني؟

312
00:17:40,036 --> 00:17:42,921
يا فتى, لابد انها انهكتك

313
00:17:43,376 --> 00:17:46,711
يارجل, لا تدعه يؤثر عليك, حسناً؟

314
00:17:46,816 --> 00:17:48,511
اليس) تكره الجميع)

315
00:17:48,817 --> 00:17:52,842
انظر, لدينا طاقم قوي و رائع هنا
لكنك لن تعرف هذا ابداً

316
00:17:52,947 --> 00:17:54,473
ليس مع الطريقة التي تعاملنا بها

317
00:17:54,576 --> 00:17:56,962
أجل, انها تحب اتخاذ القرارات

318
00:17:57,067 --> 00:18:00,272
حسناً, انها محظوظة لانها مثيرة جداً؟

319
00:18:02,086 --> 00:18:05,932
اتعرف, انا فقط اتمنى ان يواجهها شخص ما
في يوم ما

320
00:18:17,368 --> 00:18:19,490
(انا حقاً اسفة بخصوص (جايسون

321
00:18:19,775 --> 00:18:23,592
لا بأس.  سبق لي وان عملت مع
موسيقيين ظنوا انهم مركز اهتمام العالم

322
00:18:23,887 --> 00:18:26,811
هل تذكرين (كريس كيلر)؟ -
فريد من نوعه -

323
00:18:30,716 --> 00:18:33,760
...اتعرفين, إذا رغبتي

324
00:18:33,867 --> 00:18:35,813
أود فعلاً العمل معهم

325
00:18:35,917 --> 00:18:37,743
كمنتجة للتسجيل؟

326
00:18:38,447 --> 00:18:41,392
الستِ مشغولة؟ -
أجل, قبل يومين كنت مشغولة -

327
00:18:41,495 --> 00:18:45,073
لكن بعدها أتت (كيري) وتوفر لدي وقت للتفكير

328
00:18:45,426 --> 00:18:48,363
اتعرفين ما الذي ادركته؟
انا في الـ 21 من عمري

329
00:18:48,465 --> 00:18:50,341
انا و (نايثن) تزوجنا
وانجبنا (جيمي) عندما كنا صغيرين جداً

330
00:18:50,377 --> 00:18:52,253
...أشعر وكأننا عشنا حياتنا

331
00:18:52,355 --> 00:18:54,920
لكن الحقيقة هي
اننا بدئناها للتو.. مثل الباقين

332
00:18:55,028 --> 00:18:57,003
...وفقط لاني زوجة و أم و معلمة

333
00:18:57,035 --> 00:18:59,981
لا يعني هذا انه لا يمكنني تحقيق إنجاز

334
00:19:00,085 --> 00:19:02,360
عن طريق فعلي لشيء آخر انا احبه -
حسناً, خمني ماذا -

335
00:19:02,395 --> 00:19:04,453
العمل لكِ.. لذا اهدئي, حسناً؟

336
00:19:04,556 --> 00:19:06,021
شكراً جزيلاً

337
00:19:06,125 --> 00:19:08,073
حسناً يا رفاق.. تعالوا لاخذه

338
00:19:10,018 --> 00:19:12,882
الان, الكلمات لا يمكنها التعبير

339
00:19:12,987 --> 00:19:15,720
عن مدى تقديري لوجودكم هنا في ليلة جمعة

340
00:19:15,826 --> 00:19:19,340
منشغلين بالأعمال اليدوية
...لذا, فقط سأقول هذا

341
00:19:19,446 --> 00:19:21,653
لا تلطخوا الملابس بالطعام

342
00:19:21,758 --> 00:19:24,323
ميليسنت) ستوزع عليكم مناديل.. استخدموها)

343
00:19:24,425 --> 00:19:27,361
فترة الراحة تنتهي خلال 20 دقيقة
و أنا أحبكم جميعاً

344
00:19:29,045 --> 00:19:31,761
من الجيد رؤية ان النجاح والشهرة لم تغيرها

345
00:19:31,865 --> 00:19:34,230
كان عليك رؤيتها في مخيم التشجيع

346
00:19:34,737 --> 00:19:36,381
كيف هي حال الفرقة الجديدة؟

347
00:19:36,486 --> 00:19:39,743
اعتقدت انها ستكون أوقات جيدة و الحان رائعة

348
00:19:39,847 --> 00:19:43,792
ولم يحذرني أحد من الموسيقيين البغضاء

349
00:19:43,895 --> 00:19:48,003
أنتِ دائماً قادرة على اكثر بكثير مما تظنينه

350
00:19:51,386 --> 00:19:52,952
إذاً, ما رأيكِ؟

351
00:19:54,105 --> 00:19:57,461
بالحقيقة, هذا الظهر لم اعتقد انه سيكتمل

352
00:19:57,567 --> 00:20:00,252
لكن بطريقة ما.. نجحتي بتحقيق ذلك

353
00:20:00,357 --> 00:20:02,473
عليكِ أن تشعري بالفخر

354
00:20:03,486 --> 00:20:05,322
أنا سعيدة لوجودكِ هنا

355
00:20:05,635 --> 00:20:07,111
أنا ايضاً

356
00:20:11,428 --> 00:20:13,171
(مرحباً, سيدة (ديفيز

357
00:20:13,277 --> 00:20:15,313
أردت فقط ان اخبرك بأنني
أعتقد انه فعلاً رائع

358
00:20:15,415 --> 00:20:17,071
انكِ تساندين قرار (بروك) في البقاء

359
00:20:17,177 --> 00:20:19,873
أعرف ان هذا يعني الكثير لها

360
00:20:19,976 --> 00:20:21,841
بالطبع سأساند ابنتي

361
00:20:22,708 --> 00:20:24,540
لكن لنكن واضحين

362
00:20:25,346 --> 00:20:28,473
السبب الوحيد لعودة (بروك) إلى هذه البلدة المنعزلة

363
00:20:28,577 --> 00:20:31,881
هو لان صديقتها الفاشلة
"لم تستطع النجاح في "لوس انجلوس

364
00:20:31,985 --> 00:20:35,203
...لهذا السبب انا هنا
لاتأكد من أن ابنتي

365
00:20:35,308 --> 00:20:38,351
لن يتم استغلالها من قبل الطفيلية
التي تسمي نفسها صديقة

366
00:20:38,457 --> 00:20:42,920
لذا اجمعي شتات حياتك
قبل ان تدمري حياتها هي الأخرى

367
00:21:21,006 --> 00:21:24,120
ميا).. هذا حقاً رائع)
هل كتبتها؟

368
00:21:24,225 --> 00:21:26,750
هذا لا يهم

369
00:21:26,857 --> 00:21:28,741
جايسون) هو من يكتب كل اغانينا)

370
00:21:28,847 --> 00:21:30,863
هل سبق للفرقة عزفها؟

371
00:21:31,487 --> 00:21:34,241
...حقاً, انها لا شيء

372
00:21:34,346 --> 00:21:37,130
...جايسون) يكتب كل ما يخصنا, لذا)

373
00:21:41,918 --> 00:21:46,252
أربع تمريرات قبل ان تسدد

374
00:21:53,827 --> 00:21:57,232
ما الذي ستفعله بشأن ذلك؟
أجل, هذا صحيح... لا شيء

375
00:21:58,116 --> 00:21:59,722
هذا لك ايها اللاعب

376
00:22:04,995 --> 00:22:07,740
انه لك تماماً -
يا الهي -

377
00:22:07,887 --> 00:22:09,413
هل يمكنني قتله؟

378
00:22:13,807 --> 00:22:15,452
(المتجر يبدو حقاً رائع يا (بروك

379
00:22:15,557 --> 00:22:17,533
لا يمكنني التصديق ان اصدقائك
سهروا كل الليل من أجله

380
00:22:17,567 --> 00:22:19,313
أعرف, انهم حقاً رائعين

381
00:22:19,416 --> 00:22:21,852
لكني متأكدة انه لديك اصدقاء
قد يفعلون نفس الشيء لكِ

382
00:22:21,958 --> 00:22:24,261
"ليس لدي الكثير من الاصدقاء في "نيويورك

383
00:22:24,368 --> 00:22:26,463
أجل.. وأنا كذلك

384
00:22:26,945 --> 00:22:28,293
الان, لدي سؤال

385
00:22:28,496 --> 00:22:32,100
هناك الكثير من التصاميم في المخزن
أكثر من الكمية التي طلبتها

386
00:22:32,206 --> 00:22:33,701
...هل نحن -
...(في الواقع (فيكتوريا -

387
00:22:33,808 --> 00:22:36,892
فيكتوريا) طلبت منك إصلاح نافذة العرض بالامس)

388
00:22:36,997 --> 00:22:39,672
قللي من الاحاديث.. واكثري من العمل, حسناً؟

389
00:22:41,067 --> 00:22:43,413
انها كسولة جداً.. علينا طردها

390
00:22:43,515 --> 00:22:44,911
توقفي

391
00:22:45,125 --> 00:22:48,460
إذا لم تتمكن من اصلاح هذا البث السيء

392
00:22:48,567 --> 00:22:50,800
إذاً استلم شيكك من مكتب البطالة

393
00:22:50,858 --> 00:22:52,492
انه ليس خطئه

394
00:22:57,495 --> 00:22:59,373
ماذا قلت؟

395
00:23:01,285 --> 00:23:03,741
انه ليس خطئه ان البث انقطع

396
00:23:03,845 --> 00:23:06,403
لو تركتي الناس هنا يؤدون عملهم من البداية

397
00:23:06,457 --> 00:23:08,231
ربما لكانت الأمور تسير بشكل أفضل

398
00:23:09,966 --> 00:23:12,260
إلى مكتبي

399
00:23:22,565 --> 00:23:27,031
لا تعارضني ابداً امام الطاقم مرة أخرى

400
00:23:27,788 --> 00:23:30,271
لكنه كان نوعاً ما مثير

401
00:23:40,207 --> 00:23:42,163
لو لم يكن من اكبر معجبيني

402
00:23:42,448 --> 00:23:44,632
(عليك ان تبدأ بالاستماع إلى مدربيك يا (كوينتن

403
00:23:44,665 --> 00:23:46,613
انهم يحتاجوني اكثر من احتياجي لهم يا رجل

404
00:23:46,716 --> 00:23:49,992
السبب الوحيد الذي اعادك لذلك الفريق
هو لأني عهدتك

405
00:23:50,097 --> 00:23:52,002
لا اتذكر اني طلبت مساعدتك

406
00:23:52,105 --> 00:23:56,360
افهم الامر, حسناً؟

407
00:23:56,468 --> 00:23:58,863
(كنت مثلك تماماً يا (كوينتن

408
00:23:58,968 --> 00:23:59,691
حسناً

409
00:23:59,797 --> 00:24:01,832
لكنه لن يساعدك بالفوز في المباريات

410
00:24:01,936 --> 00:24:04,930
وأهم من ذلك, انه لن يساعدك في علاقاتك مع الناس

411
00:24:05,026 --> 00:24:06,292
الناس؟

412
00:24:06,397 --> 00:24:08,592
من يحتاج إلى الناس
عندما يكون لديه هذا؟

413
00:24:16,306 --> 00:24:18,671
استمر بتفكيرك هذا.. وستفسد الأمر

414
00:24:18,777 --> 00:24:22,201
استمع إلي, وسأوصلك إلى بطولة الولاية

415
00:24:22,307 --> 00:24:25,191
...انظر يارجل, لقد احترمتك لانك تلعب

416
00:24:25,296 --> 00:24:26,962
كنت تلعب

417
00:24:27,477 --> 00:24:32,211
..لكن الان
انت فقط مجرد مزعج يحاول أن يخبرني ماذا أفعل

418
00:24:51,078 --> 00:24:53,200
جايسون) لايمكنك ان تستمر بفعل هذا)

419
00:24:53,307 --> 00:24:55,091
فعل ماذا؟ -
الوصول متأخراً -

420
00:24:55,198 --> 00:24:57,471
وقت الاستيديو يكلف مالاً, ويكلف بالساعة

421
00:24:57,577 --> 00:24:58,793
وإذا؟  انه ليس مالي

422
00:24:58,896 --> 00:25:02,733
حسناً.  لن تصبح نجم روك بالقليل من الالحان الجيدة

423
00:25:02,838 --> 00:25:05,101
في الواقع, عليك ان تعمل بجد و اخلاص

424
00:25:05,207 --> 00:25:06,722
مهما يكن

425
00:25:09,708 --> 00:25:11,803
حسناً, اتعرف ماذا؟

426
00:25:11,907 --> 00:25:13,350
يمكنك الذهاب

427
00:25:13,457 --> 00:25:16,363
يمكنني الذهاب؟ -
أجل. انا اصرفك من الفرقة -

428
00:25:16,468 --> 00:25:18,021
لسنا بحاجتك بعد الان

429
00:25:18,128 --> 00:25:19,790
تطردينني من فرقتي؟

430
00:25:19,896 --> 00:25:22,372
أجل, الا انها ليس فرقتك بعد الان

431
00:25:22,476 --> 00:25:24,203
لقد طردتك لتو

432
00:25:24,305 --> 00:25:26,091
سنرى بهذا الخصوص

433
00:25:26,577 --> 00:25:30,413
!لا يمكنك طرده من الفرقة
!انه هو الفرقة

434
00:25:30,518 --> 00:25:32,772
بروك) وضعت الكثير من المال لهذا, حسناً؟)

435
00:25:32,878 --> 00:25:34,390
انا استقلت من عملي

436
00:25:34,497 --> 00:25:37,142
وطلبت منك ان تنتجي لصالح الفرقة
وليس تفريقهم

437
00:25:37,245 --> 00:25:40,781
!ومن دون (جايسون) ليس لدي فرقة

438
00:25:43,987 --> 00:25:44,942
فقط استمعي إلي

439
00:25:45,047 --> 00:25:47,792
لانك قلتي انه هناك شيء ساحرا فيهم

440
00:25:47,828 --> 00:25:50,020
ولم تتمكني من معرفة هذا الشيء
اليس كذلك؟

441
00:25:50,127 --> 00:25:52,692
(انها (ميا -
من؟ -

442
00:25:52,797 --> 00:25:54,721
ميا).. انها عازفة الكيبورد)

443
00:25:54,827 --> 00:25:56,643
انها سحر الفرقة يا (بايتون), وانا اخبركِ

444
00:25:56,748 --> 00:26:00,581
لمعانها يتم سحقه من قبل هذا المغني الحقير

445
00:26:01,627 --> 00:26:04,773
!عرفت انه لم يكن علينا التعاقد مع شركتك الفاشلة

446
00:26:07,297 --> 00:26:10,451
بايتون) انا اعرف كم يعني هذا العمل لكِ)

447
00:26:10,558 --> 00:26:14,273
وأعدك بأنني لست مخطئة

448
00:26:18,695 --> 00:26:20,113
...(جايسون)

449
00:26:20,648 --> 00:26:21,852
انت مفصول

450
00:26:30,756 --> 00:26:34,762
اتعرفون ماذا؟
يمكنكم مرافقتي, أو البقاء والفشل

451
00:26:37,955 --> 00:26:40,502
شكراً, هذا ما ظننته

452
00:26:40,608 --> 00:26:42,220
(هيا بنا يا (ميا

453
00:26:42,326 --> 00:26:44,820
ميا) اذا بقيتي, ستنتجين تسجيل رائع)

454
00:26:44,925 --> 00:26:46,173
سأساعدك

455
00:26:46,276 --> 00:26:48,152
ميا) الان)

456
00:26:50,977 --> 00:26:54,081
اعتقد اني سأبقى -
انتِ حمقاء -

457
00:26:54,188 --> 00:26:56,322
!لا تناديني بالحمقاء

458
00:26:57,056 --> 00:27:00,411
و توقف عن عزف الاغاني, انهم لي

459
00:27:00,517 --> 00:27:03,581
اتعرفين ماذا؟
لقد ارتكبتِ خطئاً فادحاً

460
00:27:03,687 --> 00:27:05,221
كلكم

461
00:27:09,267 --> 00:27:10,962
لاحقاً, ايتها العاهرات

462
00:27:13,766 --> 00:27:17,221
كل شيء سيكون على ما يرام
أعدكِ

463
00:27:28,727 --> 00:27:30,201
تبدين مذهلة

464
00:27:31,205 --> 00:27:35,800
حسناً, انا اسفة.. هل هذا غريب؟
لانه يشعرني حقاً بالغرابة

465
00:27:36,376 --> 00:27:37,782
حسناً انظري

466
00:27:38,395 --> 00:27:42,623
كان بيننا علاقة, حسناً؟
لا يمكننا التظاهر بانه لم يحصل

467
00:27:45,058 --> 00:27:46,533
...لكن

468
00:27:46,958 --> 00:27:49,510
قبل ذلك, كنا صديقين مقربين

469
00:27:50,687 --> 00:27:53,082
لا يوجد سبب يمنعنا من ان نصبح هكذا مرة أخرى

470
00:27:53,837 --> 00:27:55,273
اليس كذلك؟

471
00:27:56,215 --> 00:27:57,821
صحيح

472
00:28:19,838 --> 00:28:21,461
بروك) كم هذا مذهل؟)

473
00:28:21,566 --> 00:28:23,852
اعرف, اعتقد ان كل من في البلدة حضروا

474
00:28:23,955 --> 00:28:28,520
لا يمكنني لومهم
لم يتم اقامة حفل هنا منذ... فترة طويلة

475
00:28:28,627 --> 00:28:32,023
لا اصدق اني حضرت وانا ابدو هكذا -
توقف.. أين (ليندزي)؟ -

476
00:28:32,127 --> 00:28:34,512
(انها في "نيويورك".. أتيت مع (بايتون

477
00:28:35,747 --> 00:28:37,562
هذا ثوب رائع

478
00:28:37,895 --> 00:28:40,172
لا اعرف.. الا تعتقد انه جداً مثير؟

479
00:28:40,278 --> 00:28:43,022
انه ليس ثوب محترم ترتديه زوجة او أم

480
00:28:43,127 --> 00:28:44,863
عليك حتماً شراءه

481
00:28:45,886 --> 00:28:48,542
الثوب على حسابي -
كلا, لا استطيع ان ادعك تفعلي هذا -

482
00:28:48,645 --> 00:28:50,832
استطيع فعل ما شئت.. انها حفلتي

483
00:28:50,936 --> 00:28:54,992
اعتبريها هدية بمناسبة اعتنائك الجيد بابني الروحي

484
00:28:55,517 --> 00:28:57,233
(اسفة, ليس لدي شيء لك يا (نايت

485
00:28:57,338 --> 00:28:59,010
هذه هدية لي انا ايضاً

486
00:29:00,717 --> 00:29:03,670
وهذه النشرات المطبوعة تبدو... مثيرة للشفقة

487
00:29:03,778 --> 00:29:06,522
اعتقد انه لم يكن علي أن اتفاجأ
بما انها أتت منكِ أنتِ

488
00:29:07,276 --> 00:29:10,380
لا تدعيها تؤثر عليكِ
أنا ايضاً لدي رئيسة متسلطة

489
00:29:10,487 --> 00:29:13,470
في أول يوم لي في العمل
اخبرتني انها تكره وجهي

490
00:29:13,578 --> 00:29:15,742
فكتوريا) رمتني بحقيبة جلد افعى)

491
00:29:15,846 --> 00:29:17,701
رئيستي دفعتني نحو الحائط

492
00:29:17,808 --> 00:29:20,591
لابد انك تكرهها -
أجل, نوعاً ما -

493
00:29:22,557 --> 00:29:25,021
علي الذهاب

494
00:29:29,237 --> 00:29:32,413
أنا اعرفك

495
00:29:32,518 --> 00:29:35,531
أنت واحد من الاختيارات المريضة لابنتي في
 مفهومها عن الحب

496
00:29:36,546 --> 00:29:38,820
(لابد انك فخورة جداً بـ(بروك

497
00:29:38,926 --> 00:29:40,702
اعني, لا يمكنني التصديق بكل ما انجزته

498
00:29:40,805 --> 00:29:44,133
أجل, و ذوقها تحسن بالفعل

499
00:29:44,238 --> 00:29:45,673
حمداً لله

500
00:29:45,808 --> 00:29:47,400
اعذرني

501
00:29:48,976 --> 00:29:52,613
لا تأخذ هذا بشكل شخصي -
...لقد -

502
00:29:52,717 --> 00:29:54,761
جرحتك بكلامها وكأنك تلقيت لكمة منها؟
أجل

503
00:29:54,868 --> 00:29:56,412
هذه طريقتها بالترحيب

504
00:29:56,517 --> 00:29:59,580
وانا ظننت ان (بروك) كانت تبالغ في حديثها عن والدتها

505
00:29:59,687 --> 00:30:01,383
كلا.  كله صحيح

506
00:30:01,487 --> 00:30:04,031
بي. سوير), احتاجك)

507
00:30:07,868 --> 00:30:09,121
ما الأمر؟

508
00:30:09,226 --> 00:30:11,183
لدي شيء لكِ

509
00:30:11,288 --> 00:30:13,770
انها هدية لأعبر فيها عن شكري لكِ
لمساعدتي بكل شيء

510
00:30:13,878 --> 00:30:17,303
بروك), انه يعجبني)
لكن لم يكن عليكِ فعل هذا

511
00:30:17,405 --> 00:30:19,810
فقد فعلتي لي الكثير

512
00:30:21,896 --> 00:30:23,912
كيف حال الأمور مع (لوكاس)؟

513
00:30:24,727 --> 00:30:26,091
ماذا تعنين؟

514
00:30:26,195 --> 00:30:30,090
بايتون), لقد طلبتي مني اكون صريحة معكِ)
عن سبب بقائي

515
00:30:30,197 --> 00:30:32,740
وأريدك ان تفعلي نفس الشيء معي, حسناً؟

516
00:30:32,847 --> 00:30:34,041
حسناً

517
00:30:34,275 --> 00:30:39,251
لوكاس) يبدو حقاً سعيد الان)
...و نحن نحب (ليندزي), و

518
00:30:39,736 --> 00:30:42,143
لم نعد في المدرسة الثانوية بعد الان

519
00:30:42,246 --> 00:30:44,773
الأمر لا يتعلق بـ(لوكاس), حسناً؟

520
00:30:44,878 --> 00:30:47,482
حسناً جيد

521
00:30:47,656 --> 00:30:51,351
لان ساقي الحانة الجذاب كان ينظر اليكِ طوال الليل

522
00:31:03,116 --> 00:31:05,853
يا رجل, كنت ابحث عنك في كل مكان

523
00:31:05,955 --> 00:31:09,983
ان رئيستك المثيرة هنا -
أعرف لقد رأيتها... ومن تواعده -

524
00:31:10,085 --> 00:31:11,971
يا رجل, لا تشعر بالسوء بشأن ذلك

525
00:31:12,075 --> 00:31:13,851
الكوغر يطارد كل انواع الطرائد

526
00:31:13,955 --> 00:31:15,173
لا يمكنك تغيير ذلك

527
00:31:15,276 --> 00:31:17,813
وكأنك تقول لـ"قوس قزح" أن لا يصبح ملوناً

528
00:31:18,078 --> 00:31:21,431
انا لم أطلب أن أُصبح ألعوبة لا معنى لها

529
00:31:21,806 --> 00:31:23,552
لقد انتهيت من هذا

530
00:31:24,515 --> 00:31:25,931
أراك لاحقاً

531
00:31:26,688 --> 00:31:28,250
اتمانع لو اتصلت بها أنا؟

532
00:31:36,336 --> 00:31:37,902
مستعدة للذهاب؟

533
00:31:39,346 --> 00:31:42,912
...في الواقع, اظن أني سأبقى.  لذا

534
00:31:43,785 --> 00:31:45,541
طابت ليلتك

535
00:31:48,408 --> 00:31:50,403
انه لا يستحقكِ

536
00:32:04,016 --> 00:32:07,202
!لا تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -

537
00:32:07,306 --> 00:32:09,631
انه لا يستحقكِ" !؟"

538
00:32:10,847 --> 00:32:14,173
!(لا أريدك أن تقول لي كلمات كهذه يا (لوكاس

539
00:32:14,276 --> 00:32:16,222
!هذا ليس عدلاً لي

540
00:32:16,327 --> 00:32:18,681
!و ليس عدلاً لـ(ليندزي), كذلك

541
00:32:43,846 --> 00:32:45,283
كيف تشعرين؟

542
00:32:45,385 --> 00:32:48,843
تعرفين, قبل الافتتاح
...كنت فقط افكر

543
00:32:48,945 --> 00:32:52,001
بشأن العرض وتقديم الطعام, ثم جاء الناس

544
00:32:52,106 --> 00:32:54,570
وتسنى لي مشاركة ما أفعله مع الناس الذين احبهم

545
00:32:54,676 --> 00:32:57,690
وكان الأمر... مذهلاً

546
00:32:58,267 --> 00:33:00,871
هذا نخب عمل تم اتقانه

547
00:33:00,978 --> 00:33:02,292
شكراً

548
00:33:05,255 --> 00:33:07,752
ما الذي كسبه المتجر ؟

549
00:33:08,225 --> 00:33:09,873
لنكتشف ذلك

550
00:33:16,666 --> 00:33:18,103
حسناً؟

551
00:33:20,945 --> 00:33:24,290
لقد قمنا ببيع وشاحين, وبعض الحقائب

552
00:33:24,395 --> 00:33:27,203
لا فساتين سهرة؟ 
بدلة؟

553
00:33:28,105 --> 00:33:30,042
ولا حتى فستان؟

554
00:33:30,826 --> 00:33:31,810
...حسناً

555
00:33:31,915 --> 00:33:35,223
لا اظنك قمتي ببيع قطعة غالية واحدة طوال الليل

556
00:33:35,326 --> 00:33:38,211
في الواقع, لو قمتي بحساب تكاليف الحفلة

557
00:33:38,316 --> 00:33:39,880
وكل القطع التي قمتي باهدائها

558
00:33:39,987 --> 00:33:42,433
اظن ان متجرك حصل على اكبر افتتاح بعجز بالميزانية

559
00:33:42,537 --> 00:33:44,351
في تاريخ شركتنا

560
00:33:45,236 --> 00:33:47,400
على الأقل لم تكن كارثة بالكامل

561
00:33:47,508 --> 00:33:49,642
!أين هي؟  أنتِ
...مهما يكن اسمك

562
00:33:49,747 --> 00:33:53,600
"اجمعي المخزون واشحنيه إلى متجرنا في "هيوستن
انهم يتوقعون وصوله

563
00:33:55,217 --> 00:33:56,790
يتوقعون وصوله؟

564
00:33:57,266 --> 00:33:59,293
عرفتِ أن هذا ما سيحدث؟

565
00:33:59,398 --> 00:34:02,212
عزيزتي, أنتِ لم تملكي العقل ابداً لإدارة العمل

566
00:34:02,317 --> 00:34:05,353
لهذا السبب كنت أحاول حمايتك منه

567
00:34:05,457 --> 00:34:08,921
خطوط الموضة الراقية
لا تنفع في بلدان صغيرة ونائمة

568
00:34:09,028 --> 00:34:11,961
"أشياء جميلة.. تموت في "تري هيل

569
00:34:12,065 --> 00:34:14,132
لماذا تركناها باعتقادكِ؟

570
00:34:16,625 --> 00:34:18,081
لا أصدق هذا

571
00:34:18,187 --> 00:34:20,202
أعرف كم عنى هذا لكِ

572
00:34:20,306 --> 00:34:25,163
...ولو كنتي قد بعتي فقط قطعة واحدة

573
00:34:25,738 --> 00:34:28,940
كنت سأسمح لكِ بالاحتفاظ بالمتجر

574
00:34:29,985 --> 00:34:31,553
لكنكِ لم تفعلي

575
00:34:32,887 --> 00:34:34,243
بروك)؟)

576
00:34:35,255 --> 00:34:37,833
أود شراء هذا الفستان

577
00:34:38,998 --> 00:34:40,373
كلا, انه غالي الثمن

578
00:34:40,476 --> 00:34:43,740
اعتقد انه يستحق كل سنت
و أريد ان ادفع ثمنه

579
00:34:43,847 --> 00:34:45,580
يا الهي

580
00:34:46,987 --> 00:34:49,043
(أنا أؤمن بك يا (بروك

581
00:34:49,145 --> 00:34:52,670
لذا اترين, انا لا اشتري مجرد فستان

582
00:34:53,517 --> 00:34:56,043
الذي اشتريه أكثر من ذلك بكثير

583
00:34:58,288 --> 00:35:01,032
هذا لا يغير شيئاً

584
00:35:07,966 --> 00:35:10,742
شيكنا الحقيقي الأول

585
00:35:10,888 --> 00:35:13,052
سأقوم بوضعه بإطار

586
00:35:13,158 --> 00:35:15,551
...لكنه اذا وضعته بإطار, لن تتمكني من صرفه

587
00:35:17,647 --> 00:35:20,531
جيد, لانه حتماً سيتم رفضه من قبل المصرف

588
00:35:22,608 --> 00:35:24,043
شكراً

589
00:35:49,618 --> 00:35:50,982
اسفة

590
00:35:54,097 --> 00:35:55,590
تبدين رائعة

591
00:35:55,696 --> 00:35:58,013
لم تستطيعي الابتعاد عنه أيضاً؟

592
00:35:58,415 --> 00:36:00,640
بالحقيقة, اعتقد اني سأتقيأ

593
00:36:00,746 --> 00:36:02,281
ماذا لو لم اكن استحق ذلك؟

594
00:36:02,388 --> 00:36:03,803
بل تستحقين

595
00:36:04,235 --> 00:36:05,952
انا حقاً أثق بهذا

596
00:36:06,055 --> 00:36:09,140
لكن عليكِ أن تثقي بهذا أيضاً, اتعرفين؟

597
00:36:09,488 --> 00:36:10,813
أجل

598
00:36:11,856 --> 00:36:13,643
لا تقلقي

599
00:36:14,205 --> 00:36:17,272
سنواجه هذا كله... غداً

600
00:36:18,446 --> 00:36:21,113
إذاً, إلى أين تتجه هذه الاغنية بعد ذلك؟

601
00:36:21,215 --> 00:36:23,511
"انها تعود إلى "دي

602
00:36:23,616 --> 00:36:26,833
ماذا لو تركتها تذهب إلى "إي"؟

603
00:36:26,936 --> 00:36:29,190
ربما تعطيها القليل من التنوع

604
00:36:29,295 --> 00:36:30,852
أجل

605
00:36:31,058 --> 00:36:33,110
أجل.  دعيني أحاول ذلك

606
00:36:57,048 --> 00:37:01,381
عندما تفرغين
سأود رؤية ذلك الفستان عليكِ

607
00:37:03,727 --> 00:37:06,551
طابت ليلتك يا ماما -
ستذهب الى الفراش من الان؟ -

608
00:37:06,657 --> 00:37:09,592
لم أرك طوال اليوم
اشتقت إليك

609
00:37:12,796 --> 00:37:15,551
حسناً, اذهب إلى أعلى
سأتي حالاً, حسناً؟

610
00:37:15,656 --> 00:37:17,243
(فقط أود التحدث مع (كيري

611
00:37:17,348 --> 00:37:18,621
حسناً, بالتأكيد

612
00:37:18,725 --> 00:37:20,363
حسناً يا صديقي
هل أنت جاهز للذهاب إلى السرير؟

613
00:37:20,448 --> 00:37:22,001
حسناً

614
00:37:23,948 --> 00:37:25,461
هل كل شيء على ما يرام؟

615
00:37:25,567 --> 00:37:28,120
في الواقع, كل شيء رائع

616
00:37:28,226 --> 00:37:30,791
انا عدت إلى الموسيقى
و (نايثن) في طريقه للشفاء

617
00:37:30,896 --> 00:37:34,381
جيمي) لم يكن بهذه السعادة من قبل)

618
00:37:34,555 --> 00:37:36,773
وأهم من هذا كله.. اني بدأت أشعر

619
00:37:36,876 --> 00:37:38,671
بأننا عائلة مرة أخرى

620
00:37:38,776 --> 00:37:40,170
سعيدة لسماعي ذلك

621
00:37:40,276 --> 00:37:42,112
لقد ساعدتي بالكثير في هذا

622
00:37:42,216 --> 00:37:46,353
...لذا, إذا لم اكن قد قلتها مئة مرة من قبل, انا فقط

623
00:37:46,665 --> 00:37:48,241
أشكرك

624
00:38:10,647 --> 00:38:12,671
ما الذي تفعله هنا؟

625
00:38:13,288 --> 00:38:17,801
"رأيتك.. في افتتاح متجر "كلوز اوفر بروز

626
00:38:19,345 --> 00:38:21,090
من كان الشاب؟

627
00:38:21,367 --> 00:38:24,271
يا الهي.  هل تشعر بالغيرة؟

628
00:38:28,876 --> 00:38:31,493
حياتي الخاصة هي من شأني أنا

629
00:38:31,598 --> 00:38:36,470
لكن فقط للمعلومية.. لقد كان مملاً جداً

630
00:38:36,578 --> 00:38:38,981
الا تراني هنا بالعمل, صحيح؟

631
00:38:43,037 --> 00:38:44,472
ما الذي تقومين بعمله؟

632
00:38:44,575 --> 00:38:47,972
أحاول أن اجد مراسلين جدد لنهاية الاسبوع

633
00:38:48,077 --> 00:38:50,680
أعتقد ان لدي مرشحين جيدين

634
00:38:55,725 --> 00:38:58,112
لذا دعني اسألك سؤالاً

635
00:38:59,448 --> 00:39:01,871
نذهب لمنزلك أم منزلي؟

636
00:39:20,198 --> 00:39:22,090
بروك) ما الخطب؟)

637
00:39:23,475 --> 00:39:26,793
المتجر انه فاشل تماماً

638
00:39:26,897 --> 00:39:28,780
ما الذي تقولينه؟

639
00:39:28,885 --> 00:39:31,023
لم اتمكن من بيع أي قطعة حقيقية الليلة

640
00:39:31,125 --> 00:39:34,081
بعت فستاناً, لكنه كان شفقة
ولا يُحسب

641
00:39:34,188 --> 00:39:38,330
واسوأ جزء بالموضوع ان (فكتوريا) توقعت حصول هذا

642
00:39:40,466 --> 00:39:44,192
والدتي محقة
عندما أفعل شيء بنفسي, اكون فاشلة

643
00:39:44,297 --> 00:39:46,412
كلا, استمعي إلي

644
00:39:47,345 --> 00:39:50,162
لم تكوني ابداً فاشلة, حسناً؟

645
00:39:50,675 --> 00:39:53,152
اقصد, أنكِ فزتِ بثلاث بطولات للتشجيع

646
00:39:53,258 --> 00:39:55,101
وماذا قال (فكتوريا) عن ذلك الأمر؟

647
00:39:55,207 --> 00:39:57,512
لم تقل شيئاً.. لانها لم تكن موجودة

648
00:39:57,617 --> 00:40:01,802
كذلك لم تكن هناك 
عندما فزتِ بلقب "ملكة يونيو" في سوق المقاطعة

649
00:40:01,906 --> 00:40:04,780
أو عندما تم انتخابك كرئيسة مجلس الطلاب

650
00:40:05,888 --> 00:40:08,871
بروك) إذا كنتِ أنتِ فاشلة)
ماذا يجعلني هذا؟

651
00:40:10,925 --> 00:40:12,983
سخيفة على ما اعتقد

652
00:40:14,547 --> 00:40:15,913
حسناً

653
00:40:16,675 --> 00:40:18,291
لا أرغب بالحديث عن ليلتي بعد الان

654
00:40:18,395 --> 00:40:20,691
حدثيني عن ساقي الحانة الجذاب

655
00:40:21,688 --> 00:40:23,832
لم أشعر بشيء حقاً تجاهه

656
00:40:41,978 --> 00:40:45,211
ليندزي)... مرحباً)

657
00:40:46,946 --> 00:40:48,601
اشتقت إليكِ

658
00:41:38,006 --> 00:41:40,280
Y@SM!NE  : تـرجمــة

659
00:41:40,387 --> 00:41:42,371
(حصريـاً لـ(قروب ترجمة الاقلاع

660
00:41:42,478 --> 00:41:44,231
http://www.vb.eqla3.com/forumdisplay.php?f=189

