1
00:00:01,831 --> 00:00:03,367
( لست هنا للتحدث عن ( جيمي

2
00:00:03,467 --> 00:00:05,775
لقد تسائلت دوماً إن كان يعرفني

3
00:00:05,875 --> 00:00:07,513
لقد وجد صورة لك ذات مرة

4
00:00:07,613 --> 00:00:10,041
ماذا أخبرته ؟ -
أخبرته أنك ميّت -

5
00:00:10,141 --> 00:00:12,462
( أتحدث عن ( ميا
(إنها ساحرة، يا (بيتون

6
00:00:12,562 --> 00:00:14,862
.. وأنا متأكدة أن سحرها يخمد

7
00:00:14,962 --> 00:00:16,462
بسبب ذلك المغنّي الأحمق

8
00:00:16,562 --> 00:00:19,364
هذه لكِ، من المفترض أنها
تجلب الحظّ الطيّب

9
00:00:19,904 --> 00:00:23,784
أعرف أننا تقابلنا للتوّ، ولكنني أردتكِ
أن تعرفي أنني موجودة

10
00:00:23,887 --> 00:00:25,230
يسعدني معرفة ذلك

11
00:00:25,374 --> 00:00:28,513
إن خرج أيّ طالب من هذا الباب
فسيرسب في إمتحانات رُبع العام

12
00:00:28,619 --> 00:00:32,009
،قولوا وداعاً للنشاطات اللامدرسية
،وقولوا وداعاً للألعاب الرياضية

13
00:00:32,100 --> 00:00:33,833
مثل كرة السلّة

14
00:00:42,509 --> 00:00:44,473
* ( أنا ومُربّية الأطفال ( كاري *

15
00:00:47,577 --> 00:00:50,291
* وان تري هيل *

16
00:00:52,398 --> 00:00:59,722
تمّت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

17
00:00:59,723 --> 00:01:08,723
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

18
00:01:09,775 --> 00:01:12,711
(حسناً، مرحباً، يا (جيمي

19
00:01:12,815 --> 00:01:15,230
ما قولك أن تأتي وتعيش مع جدّك ؟

20
00:01:24,215 --> 00:01:27,360
أمي، أبي، أمي

21
00:01:28,045 --> 00:01:30,990
عزيزي، ما خطبك ؟

22
00:01:31,095 --> 00:01:32,580
هل راودك حلم سئ، يا صديقي ؟

23
00:01:32,685 --> 00:01:35,363
لقد حاول قتلي -
عمّن تتكلم ؟ -

24
00:01:35,467 --> 00:01:37,631
جدّي (دان)، لقد هرب

25
00:01:37,736 --> 00:01:40,621
من الجنّة ؟ -
من السجن -

26
00:01:42,388 --> 00:01:44,603
هل أخبرت (جيمي) أن أبي في السجن ؟

27
00:01:44,787 --> 00:01:46,923
ربما -
لماذا ؟ -

28
00:01:47,028 --> 00:01:48,821
لأنه في السجن

29
00:01:50,208 --> 00:01:52,703
لماذا، ما الذي أخبرتموه به ؟ -
أخبرناه أنه مات -

30
00:01:52,807 --> 00:01:54,470
يا رجُل، كيف من المفترض أن أعرف ذلك ؟

31
00:01:54,576 --> 00:01:56,023
أعني، لقد كان يسألني عن أمور

32
00:01:56,126 --> 00:01:59,041
يجب أن تكذب عليه، يا رجُل
فالكوابيس تراوده الآن

33
00:01:59,145 --> 00:02:01,520
اسمع، أنت تعرف، إنه يخدعني

34
00:02:01,626 --> 00:02:04,411
يصبح مسكيناً

35
00:02:05,118 --> 00:02:07,341
بلى، أعرف ذلك، إنه يفعل ذلك كثيراً

36
00:02:07,947 --> 00:02:11,151
،لقد قلت أنه سألك عن أمور
ما الذي أخبرته غير ذلك ؟

37
00:02:11,255 --> 00:02:14,031
ليس كثيراً، الحقيقة فحسب

38
00:02:14,227 --> 00:02:15,061
مثل ماذا ؟

39
00:02:15,166 --> 00:02:17,572
،(مثل أن "ذا مان" قتل (توباك) و(بيجي

40
00:02:17,678 --> 00:02:21,262
،(ولا تواعد أبداً فتاة اسمها (بيفين
و"سانتا كلوز" أسود

41
00:02:21,715 --> 00:02:23,550
هل قلت شيئاً حول أرنب عيد الفصح ؟

42
00:02:23,656 --> 00:02:27,460
الأرنب الذي يضع بيضاً ؟ أتعرف كم عدد
الأسئلة التي سيطرحها حول ذلك ؟

43
00:02:27,666 --> 00:02:30,291
.. حسناً، لا تتحدث حول (دان) مجدداً

44
00:02:30,396 --> 00:02:32,491
حتى نجد طريقة لنعالج بهذا ذلك
الأمر، اتفقنا ؟

45
00:02:32,525 --> 00:02:35,300
لا أمانع ذلك
لن أتفوّه بكلمة

46
00:02:50,806 --> 00:02:52,253
أيمكنني مساعدتكِ ؟

47
00:02:53,117 --> 00:02:54,642
أهذه غرفتكِ ؟

48
00:02:57,278 --> 00:02:58,802
لقد كانت غرفتي ذات يوم

49
00:02:59,938 --> 00:03:01,503
أتريدين رؤيتها ؟

50
00:03:02,997 --> 00:03:08,051
هل أنتِ متأكدة ؟ أعني، ربما أكون مجنونة
أنتِ لا تعلمين ذلك، فهذا يحدث

51
00:03:08,337 --> 00:03:11,123
أنتِ لستِ مجنونة
( أنتِ ( بيتون

52
00:03:12,646 --> 00:03:13,852
تعالي

53
00:03:21,695 --> 00:03:24,423
ياللهول، إنها مختلفة

54
00:03:25,727 --> 00:03:28,620
( مولي ) -
! مولي)، أجل، يإلهي) -

55
00:03:28,908 --> 00:03:31,672
،أتعرفين، عندما كنت أعيش هنا
الحيطان كانت حمراء

56
00:03:31,777 --> 00:03:33,751
غرفة نوم حمراء ؟ هذا جنون

57
00:03:33,856 --> 00:03:37,281
كلا، لقد أردتها أن تكون كذلك

58
00:03:37,386 --> 00:03:40,490
ولكن أعني، هذا رائع أيضاً -
شكراً -

59
00:03:41,865 --> 00:03:44,313
إذاً، أنتِ أحببتيه حقاً ؟

60
00:03:45,376 --> 00:03:48,883
لوكاس ) ؟ ) -
هل أنتِ وسيطة روحانية ؟ -

61
00:03:52,098 --> 00:03:53,845
هل كان حقاً "حباً حقيقياً دائماً " ؟

62
00:03:53,983 --> 00:03:55,683
( لوكاس ) و ( بيتون ) *
* حبّ حقيقي دائماً

63
00:04:02,057 --> 00:04:06,093
الشخص يفكّر، طالما أنهم يتقاضون أجرهم
.. بالساعة في هذه المغامرة الصغيرة

64
00:04:06,198 --> 00:04:08,083
فربّما يجب أن تكونوا حريصين أكثر من ذلك

65
00:04:09,416 --> 00:04:13,011
أنتِ والدة (بروك)، أليس كذلك ؟ -
( فيكتوريا ) -

66
00:04:13,118 --> 00:04:16,840
أيضاً أنا معروفة بالمموّلة لهذا، أيّاً كان هذا

67
00:04:16,947 --> 00:04:20,240
وأنتِ المُنتجة ؟ -
بلى، أنا (هايلي)، آسفة -

68
00:04:20,345 --> 00:04:22,513
سررت لمقابلتكِ، أنا صديقة
( عزيزة لـ ( بروك

69
00:04:22,615 --> 00:04:25,930
بروك) أصبح لديها أصدقاء أعزّاء)
كثيرين منذ نجاحها

70
00:04:26,107 --> 00:04:27,890
.. بعد قول ذلك

71
00:04:30,168 --> 00:04:32,530
أودّ أن أسمع إلى استثمارنا

72
00:04:32,636 --> 00:04:34,643
(حسناً، سأتصل بـ (بيتون

73
00:04:34,745 --> 00:04:36,991
كلا، ليس لديّ وقت لهذا

74
00:04:37,098 --> 00:04:40,481
والرّب يعلم أين البالوعة التي
(تستلقي فيها (بيتون سوير

75
00:04:40,587 --> 00:04:41,973
.. لذا، إن كنتِ لا تمانعين

76
00:04:42,078 --> 00:04:44,401
أتعرفين ؟
سأنتظر هناك

77
00:04:44,505 --> 00:04:46,472
حسناً، لا بأس

78
00:04:49,977 --> 00:04:53,450
تلك المرأة تخيفني -
اسمعي، سوف تكونين رائعة -

79
00:04:53,557 --> 00:04:57,001
أنتِ بخير، أريدكِ فحسب أن تعزفي لها
،"بضعة ألحان من أغنية "غير جيد

80
00:04:57,105 --> 00:04:58,873
وسنجعلها سعيدة، اتفقنا ؟

81
00:04:58,977 --> 00:05:01,491
صحيح، كأن ذلك الشئ العجوز
ستكون سعيدة أبداً

82
00:05:01,597 --> 00:05:04,583
إذاً، من الواضح أن هذه هي
،النسخة السماعية

83
00:05:04,686 --> 00:05:07,692
ولكن (ميا) رائعة حقاً، وأعتقد
أنكِ ستحبينها

84
00:05:07,798 --> 00:05:09,780
لذا، إن كنتِ تريدين القدوم
.. إلى الكشك معي

85
00:05:09,887 --> 00:05:11,682
أنا مرتاحة هنا، شكراً لكِ

86
00:05:11,788 --> 00:05:12,990
حسناً

87
00:05:23,475 --> 00:05:25,552
حسناً، (ميا)، حينما تكونين مستعدة

88
00:05:26,316 --> 00:05:30,002
"هذه الأغنية اسمها "غير جيد
إنها متوتّرة حقاً

89
00:05:30,105 --> 00:05:34,192
أتلومينها ؟ كأنها تعزف في حفلة موسيقية
خاصّة لزوجة الشيطان

90
00:05:48,345 --> 00:05:50,992
حسناً، أشكركِ
أشكركِ، أشكركِ

91
00:05:51,406 --> 00:05:53,443
كلا، كلا، كلا، كلا

92
00:05:53,548 --> 00:05:55,363
الأغنية اسمها "غير جيد" ؟

93
00:05:56,697 --> 00:05:58,021
هذا ملائم للآداء

94
00:05:58,247 --> 00:06:00,932
حسناً، إذاً، هذا ضياع للمال

95
00:06:01,038 --> 00:06:04,063
،كنت سأقول هذا ضياع للوقت
.. ولكنم فشلتم سريعاً

96
00:06:04,167 --> 00:06:05,293
ولم يضع الوقت

97
00:06:05,398 --> 00:06:08,041
(لذا، عندما تحدّدين مكان (بيتون
.. في تلك البالوعة

98
00:06:08,146 --> 00:06:10,820
أخبريها أنني أودّ التحدث معها
.. قبل أن تصبح هذه الكارثة

99
00:06:10,838 --> 00:06:12,412
أكبر من الآن

100
00:06:26,245 --> 00:06:30,241
حسناً، أخبريني مجدداً، ماذا حدث ؟
.. لقد دخلت إلى هنا

101
00:06:30,348 --> 00:06:32,611
بلى، لقد دخلنا ووجدنا (فيكتوريا) الحقيرة
تنتظر هناك

102
00:06:32,715 --> 00:06:35,362
الشئ التالي الذي أعرفه، أنها أخافت
(ميا) حتى الموت، ثمّ رحلت (ميا)

103
00:06:35,467 --> 00:06:36,580
رحلت إلى أين ؟ -
لا أعلم -

104
00:06:36,616 --> 00:06:39,043
لقد حزمت أغراضها، وقالت
.. أنها كانت سيئة في أوقات كثيرة

105
00:06:39,078 --> 00:06:40,610
ثمّ غادرت -
أتلومينها ؟ -

106
00:06:40,647 --> 00:06:43,042
لابدّ أنها شعرت بالإهانة
لقد كان ذلك سيئاً

107
00:06:43,146 --> 00:06:45,381
،أجل، المعذرة
أيمكنكِ أن تعطينا بضعة دقائق ؟

108
00:06:49,558 --> 00:06:51,522
ماذا تفعل (ليندسي) هنا ؟ -
لقد أتت معي -

109
00:06:51,626 --> 00:06:53,583
سنتناول الغداء سوياً -
لا أريدها هنا -

110
00:06:53,637 --> 00:06:55,471
(أنتِ تعرفين مزاج الفنّانين، يا (هايلي

111
00:06:55,498 --> 00:06:58,872
وعلى ما يبدو مزاج أصحاب الشركة أيضاً -
لا أريد أن أيّ شخص في الأستوديو -

112
00:06:58,975 --> 00:07:01,702
أيّ شخص، أم (ليندسي) ؟ -
(أيّ شخص وهذا يتضمّن (ليندسي -

113
00:07:01,805 --> 00:07:04,773
اسمعي، أعرف أن الجميع يحبّونها، هذا عظيم
،لا بأس، ولكن الآن (ميا) غادرت

114
00:07:04,806 --> 00:07:07,030
وهي موجودة هنا الآن تفتح فمها
حول كيف كانت الأمور سيئة

115
00:07:07,065 --> 00:07:08,620
(إنها لم تعني شيئاً بذلك، يا (بيتون

116
00:07:08,647 --> 00:07:11,030
لا تغضبي من (ليندسي) فقط
لأن (ميا) قد رحلت

117
00:07:11,138 --> 00:07:12,891
أنا لست غاضبة منها -
تبدين غاضبة منها -

118
00:07:12,907 --> 00:07:15,923
أنا لست غاضبة، ربما إنني لا أحبها فحسب

119
00:07:16,027 --> 00:07:17,713
.. حسناً، لستِ مضطّرة

120
00:07:23,717 --> 00:07:27,113
( سأذهب، يا ( هايلي -
حسناً، أراكِ لاحقاً -

121
00:07:37,756 --> 00:07:38,983
( مرحى، يا ( ماوث

122
00:07:40,115 --> 00:07:42,981
لقد أخفتوني يا شباب، ما الذي يجري هنا ؟

123
00:07:43,087 --> 00:07:45,501
( نحن نختبئ من ( آليس -
لماذا ؟ -

124
00:07:45,606 --> 00:07:48,070
هل قابلت (آليس) ؟ -
! ( كارلتون ) -

125
00:07:48,758 --> 00:07:52,762
،لأن العمل في عطلات نهاية الأسبوع سئ
وجميعنا قد عملنا في العطلات

126
00:07:53,088 --> 00:07:56,011
لهذا ... يجب أن تتحدث معها

127
00:07:56,117 --> 00:07:57,892
أنا ؟ لمَ أنا ؟

128
00:07:57,996 --> 00:08:00,261
أنت الوحيد الذي تصدّى لها
(من قبل، يا (ماوث

129
00:08:00,367 --> 00:08:02,022
اسمعوا، يا شباب، لا أعرف

130
00:08:02,127 --> 00:08:05,302
.. اسمع، يا (ماوث)، إمّا أن تتحدث إليها

131
00:08:05,405 --> 00:08:08,452
أو ننفّذ الخطّة البديلة -
ما هي الخطّة البديلة ؟ -

132
00:08:08,556 --> 00:08:11,931
نجمع نقودنا سوية، ونستأجر شخصاً
قوياً، ويضربها

133
00:08:12,246 --> 00:08:14,500
أرجّح تنفيذ الخطّة البديلة -
بربّكم، يا شباب -

134
00:08:14,607 --> 00:08:16,141
إنها ليست سيئة لتلك الدرجة

135
00:08:16,248 --> 00:08:18,890
هيا، يا (ماوث)، اعترف

136
00:08:18,995 --> 00:08:21,823
أنت تكرهها أيضاً
وهل تعرف لماذا ؟

137
00:08:22,838 --> 00:08:25,641
لأن (آليس) عاهرة

138
00:08:27,828 --> 00:08:29,780
! بيتون) عاهرة)

139
00:08:30,686 --> 00:08:33,532
والدتكِ عاهرة -
ماذا حدث ؟ -

140
00:08:33,637 --> 00:08:37,471
(لقد ذهبت إلى الأستوديو وأخافت (ميا
( والتي هي ( م يـ ا

141
00:08:37,575 --> 00:08:39,760
تخيّلي هذا، والآن ليس لديّ فنان

142
00:08:39,867 --> 00:08:41,482
( أنا آسفة، يا ( بيتون
سأتحدث إليها

143
00:08:41,586 --> 00:08:43,491
إمّا هذا، وإلا سوف تتحدث قبضتي إليها

144
00:08:43,597 --> 00:08:45,133
وهذه ستكون محادثة طويلة

145
00:08:45,167 --> 00:08:47,500
سأتحدث إليها، آسفة -
شكراً لكِ -

146
00:08:47,604 --> 00:08:50,253
(أراكِ بالمنزل، يجب أن أجد (ميا

147
00:08:51,429 --> 00:08:53,599
أمي -
كلا -

148
00:08:53,700 --> 00:08:54,733
ماذا ؟ -
! إنه هو -

149
00:08:54,839 --> 00:08:57,391
مَن ؟ -
الشاب المُثير الذي قابلته في الإفتتاح -

150
00:09:00,908 --> 00:09:03,092
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -

151
00:09:03,197 --> 00:09:05,060
تنحّى جانباً، هناك شاب مُثير قادم

152
00:09:05,167 --> 00:09:06,261
ماذا ؟

153
00:09:09,686 --> 00:09:11,227
مرحباً -
مرحباً -

154
00:09:11,262 --> 00:09:14,833
اسمعي، أريد أن أشتري هديّة
لرئيستي بمناسبة عيد ميلادها

155
00:09:14,936 --> 00:09:18,443
شئ لطيف، ولكن أرجوكِ، لا تصرفي
راتبي بأكمله

156
00:09:18,907 --> 00:09:21,250
سوف أجد لك شيئاً -
حسناً، رائع -

157
00:09:21,358 --> 00:09:25,133
سأعود لاحقاً، يجب أن أقمع عمليّة
تمرّد في العمل، إلى اللقاء

158
00:09:25,637 --> 00:09:26,792
إلى اللقاء

159
00:09:27,696 --> 00:09:30,672
المعذرة ؟ -
إنه لطيف، أليس كذلك ؟ -

160
00:09:30,775 --> 00:09:32,391
ولكنه كان يشتري هدية لشخص ما

161
00:09:32,498 --> 00:09:35,311
من فضلكِ، كأن (ماوث) يواعد رئيسته

162
00:09:40,495 --> 00:09:43,682
أنتِ تحبّين الطاقم، أليس كذلك ؟

163
00:09:43,788 --> 00:09:47,153
الطاقم ؟ -
أجل، طاقم العمل -

164
00:09:47,427 --> 00:09:49,580
"إن كنت تعني بكلمة "تحبّين"
" أي " تحتقرين

165
00:09:50,978 --> 00:09:53,383
أعتقد أنكِ ستحبّينهم حقاً
إن تعرّفتِ إليهم

166
00:09:53,485 --> 00:09:55,861
وأعرف أنهم سيحبّونكِ

167
00:09:56,268 --> 00:09:59,881
.. صحيح، كأن هذا ما سأفعله
(أذهب لإحتساء الجعّة مع (هاري

168
00:09:59,986 --> 00:10:01,491
( إسمه ( جيري

169
00:10:01,808 --> 00:10:03,373
بالضبط

170
00:10:08,778 --> 00:10:10,792
أراك في المكتب

171
00:10:20,455 --> 00:10:22,362
سأقفز إلى المسبح، يا أبي

172
00:10:24,118 --> 00:10:26,940
أنت بحاجة إلى أجنحة الماء
هذه، أيتها السمكة، حسناً

173
00:10:28,745 --> 00:10:30,631
حسناً

174
00:10:30,737 --> 00:10:32,411
أريدك أن تصنع دائرة كبيرة

175
00:10:32,515 --> 00:10:34,310
(لنرى ما لديك، (جيمي جام

176
00:10:38,777 --> 00:10:41,783
رائع، رائع، يا صديقي

177
00:10:41,888 --> 00:10:44,161
( هيا، أيتها المربّية، ( كاري -
إنتظر -

178
00:10:53,117 --> 00:10:55,141
رائع، أليس كذلك يا أبي ؟

179
00:10:56,297 --> 00:10:57,421
ارمني، يا أبي

180
00:10:57,527 --> 00:10:59,791
جيمي)، والدك كان في مركز تأهيل) -
لا بأس-

181
00:10:59,897 --> 00:11:01,653
تعال هنا، أيها القرد الصغير
هل أنت مستعد ؟

182
00:11:01,687 --> 00:11:02,573
! أجل

183
00:11:03,947 --> 00:11:06,470
! لقد رششتني بالماء -
إذاً ؟ -

184
00:11:06,577 --> 00:11:09,433
إذاًَ ؟
هذا ليس ممتعاً الآن، أليس كذلك ؟

185
00:11:09,757 --> 00:11:12,150
أترشّين الماء على طفل صغير ؟ -
ألديك مشكلة حيال هذا ؟ -

186
00:11:12,258 --> 00:11:14,502
لنرى ما لديك -
تغلّب عليها، يا أبي -

187
00:11:14,607 --> 00:11:17,790
أجل، تغلّب عليّ، يا أبي -
كلا -

188
00:11:39,486 --> 00:11:41,793
<i>ما قولك أنت تأتي للعيش مع جدّك ؟</i>

189
00:11:42,165 --> 00:11:43,410
أمي

190
00:11:46,345 --> 00:11:48,871
أمي، أمي

191
00:11:48,975 --> 00:11:51,972
جيمي)، عزيزي، أنا هنا)
لا بأس، والدتك هنا

192
00:11:52,078 --> 00:11:54,360
! كلا، أريد أمّي الأخرى

193
00:12:00,217 --> 00:12:02,893
ناثان)، هل سمعت ما قاله)
.. جيمي) للتوّ عن)

194
00:12:09,756 --> 00:12:11,551
<i>! أريد أمي الأخرى</i>

195
00:12:26,938 --> 00:12:28,351
! صباح الخير

196
00:12:28,606 --> 00:12:29,862
ليس في الحقيقة

197
00:12:29,968 --> 00:12:32,850
هل أحضّر لك إفطاراً ؟ -
كلا، شكراً -

198
00:12:32,957 --> 00:12:34,531
أفكر في فقدان بعض الوزن

199
00:12:34,638 --> 00:12:36,811
بربّكِ، أنتِ تبدين رائعة

200
00:12:37,276 --> 00:12:38,450
أجل

201
00:12:40,787 --> 00:12:43,050
أين (جيمي) ؟ -
( مع ( سكيلز -

202
00:12:43,156 --> 00:12:45,332
و(ناثان) ذهب لجلسات العلاج الطبيعي

203
00:12:45,437 --> 00:12:48,142
لذا، يجب أن تستغلّي وقت الهدوء هذا

204
00:12:48,246 --> 00:12:50,302
فكّرت أن أذهب للسباحة قليلاً

205
00:12:51,087 --> 00:12:52,480
... ( كاري )

206
00:12:54,456 --> 00:12:57,943
لا أريد أن أبدو وقحة حول
.. هذا، ولكن

207
00:12:58,118 --> 00:13:01,220
أيمكنكِ ألا ترتدي بيكيني في حمّام السباحة ؟

208
00:13:02,098 --> 00:13:04,960
يإلهي، بالطبع، أنا آسفة

209
00:13:05,068 --> 00:13:08,853
،هذا لا يبدو ملائماً بعض الشئ
(تعرفين، في وجود (جيمي

210
00:13:08,958 --> 00:13:12,532
أتعرفين، أنتِ محقّة تماماً
لقد حدث هذا سهواً منّي

211
00:13:12,638 --> 00:13:15,023
لا بأس، أتعرفين، جميع الأمور
الأخرى رائعة

212
00:13:15,127 --> 00:13:17,511
أنتِ تبلين بلاءاً حسناً حقاً -
( شكراً لكِ، ( هايلي -

213
00:13:17,616 --> 00:13:21,361
أقدّر لكِ هذا، وأنا آسفة جداً
لن يحدث ذلك مجدداً

214
00:13:21,468 --> 00:13:24,770
لن يحدث ذلك مجدداً -
أنا جادّة، يا أمي -

215
00:13:24,878 --> 00:13:28,923
،بيتون) كانت مستاءة للغاية)
وعلى كلّ حال، هذه أموالي

216
00:13:29,028 --> 00:13:32,540
لذا، توقّفي فحسب، لا أفهم لماذا
! تتصرّفين هكذا

217
00:13:32,645 --> 00:13:35,343
لماذا ؟ "، حسناً، لنرى "

218
00:13:35,447 --> 00:13:36,952
إنني أعيش في فندق

219
00:13:37,057 --> 00:13:40,470
لدينا عارضات حجم 4، كان من المفترض
أن يكنّ حجم صفر

220
00:13:40,575 --> 00:13:42,980
ابنتي تصرّ على تدمير شركتها

221
00:13:43,088 --> 00:13:44,933
أولاً، أنا لا أدمّر أيّ شئ

222
00:13:45,035 --> 00:13:47,933
! وثانياً، الصفر ليس حجماً

223
00:13:48,038 --> 00:13:51,572
عارضاتنا .. طويلات -
! طويلات وسمينات -

224
00:13:54,307 --> 00:13:56,611
حسناً، ربما يجب أن تعودي
.. " إلى " نيويورك

225
00:13:57,357 --> 00:13:59,653
أعني، إن كنتِ حقاً غير سعيدة هنا

226
00:14:02,338 --> 00:14:04,273
أعدكِ بذلك، حسناً ؟

227
00:14:04,378 --> 00:14:09,170
لن أتدخّل فيما تسمّى شركة تسجيل
( التي تديرها ( بيتون

228
00:14:09,278 --> 00:14:10,220
شكراً لكِ

229
00:14:10,325 --> 00:14:12,122
.. الذي لن أفعله، على أيّة حال

230
00:14:12,227 --> 00:14:15,392
هو أن أصمت عندما أظنّ
أنكِ ترتكبين خطئاً

231
00:14:15,765 --> 00:14:19,061
والآن، تناولي إفطاركِ -
لا أعلم حول ذلك -

232
00:14:19,167 --> 00:14:22,261
قبل كلّ شئ، أنا حجم 4 -
ولكنكِ لستِ عارضة -

233
00:14:22,365 --> 00:14:23,662
أنتِ ابنتي

234
00:14:23,767 --> 00:14:26,863
أنتِ موهوبة للغاية على أن تضيّعي
حياتكِ كعارضة

235
00:14:27,215 --> 00:14:28,650
لذا، تناولي طعامكِ

236
00:15:03,117 --> 00:15:04,770
عمل رائع، أيها الفتى

237
00:15:04,876 --> 00:15:07,793
أنت في منتصف الطريق من النوم في
شاحنة والإنضمام إلى مركز تأهيل

238
00:15:07,897 --> 00:15:10,863
أبي في مركز تأهيل -
ولكنه نوع آخر من مراكز التأهيل -

239
00:15:10,965 --> 00:15:12,931
ما هو النوع الآخر ؟

240
00:15:14,015 --> 00:15:15,803
أتريد أن تذهب إلى ملعب "ريفر" ؟

241
00:15:20,535 --> 00:15:23,091
هل كنت تعرف جدّي (دان) ؟

242
00:15:24,368 --> 00:15:26,442
"أجل، أعتقد أننا سنذهب لملعب "ريفر

243
00:15:27,098 --> 00:15:30,660
أيها العمّ (سكيلز)، لماذا أرسلوا
جدّي بعيداً ؟

244
00:15:41,528 --> 00:15:43,521
إنها نظيفة، أقسم لك

245
00:15:43,626 --> 00:15:46,420
هل أخبرت (جيمي) أن أبي ذهب إلى
السجن لأنه لم ينظّف غرفته ؟

246
00:15:46,477 --> 00:15:47,900
اسمع يا رجُل، لقد توتّرت

247
00:15:48,006 --> 00:15:52,393
أعني، إنه يسألك سؤالاً بتلك
.. العيون المسكينة

248
00:15:52,495 --> 00:15:55,333
أعني، إنه يجعلني مرتبكاً، يا رجُل

249
00:15:55,435 --> 00:15:57,853
من المفترض ألا تقول له شيئاً، وليس
أن تُخيفه للغاية

250
00:15:57,955 --> 00:15:59,520
اسمع، لقد ذُعرت، حسناً ؟

251
00:15:59,626 --> 00:16:02,300
،على كلّ حال، يا رجُل
لا أحبّ أن أكذب عليه

252
00:16:04,137 --> 00:16:07,182
نيت)، يجب أن تتحدث إليه)

253
00:16:07,285 --> 00:16:08,800
يجب أن نتحدث

254
00:16:10,076 --> 00:16:12,590
هل أخبرتِ (ليندسي) أنكِ لا تحبينها ؟

255
00:16:12,857 --> 00:16:14,060
تقريباً

256
00:16:14,166 --> 00:16:16,802
ما خطبكِ، يا (بيتون) ؟
لقد كانت لطيفة معكِ

257
00:16:16,907 --> 00:16:18,621
.. حسناً، إن لم تلاحظ

258
00:16:18,726 --> 00:16:20,532
لديّ بضعة مشاكل أخرى لأتعامل
معها الآن

259
00:16:20,568 --> 00:16:24,001
،أترى هذا المكتب الكبير الخالي
شركة إنتاج بدون فنّانين ؟

260
00:16:24,105 --> 00:16:26,402
(أتعنين الشركة التي أوصت (ليندسي
أن أساعدكِ فيها

261
00:16:26,446 --> 00:16:28,511
حسناً، لا أستطيع الخوض في هذا الآن

262
00:16:28,616 --> 00:16:32,103
لابدّ أن تعتذري لها -
لوك)، (ميا) رحلت، حسناً ؟) -

263
00:16:32,208 --> 00:16:34,011
والدة (بروك) تقتلني

264
00:16:34,118 --> 00:16:36,720
.. استقلت من وظيفتي، عُدت إلى الديار

265
00:16:36,825 --> 00:16:39,223
ولا أستطيع الخوض في ذلك الآن

266
00:16:40,876 --> 00:16:43,682
أيمكنني مساعدتكِ ؟ -
لا، لا، لا يمكنكِ مساعدتي -

267
00:16:43,785 --> 00:16:46,022
هذا آخر شئ أريده

268
00:16:48,418 --> 00:16:51,291
اذهب للمنزل لصديقتك، (لوك)، أرجوك

269
00:16:54,136 --> 00:16:55,250
حسناً

270
00:17:13,198 --> 00:17:16,210
ما هو الأمر الهام الذي يريدني فيه المدرّب
في عطلة نهاية الأسبوع، يا رجُل؟

271
00:17:18,106 --> 00:17:21,791
(رائع، رائع، السيّدة (جيمس سكوت

272
00:17:22,658 --> 00:17:24,243
( تفضّل بالجلوس، يا ( كيو

273
00:17:25,186 --> 00:17:26,402
حسناً

274
00:17:29,907 --> 00:17:32,611
السيّدة (سكوت) تقول أنك غادرت
.. صفّها مؤخراً

275
00:17:32,716 --> 00:17:36,591
على الرغم من تهديداتها بالرسوب
في إمتحانات رُبع العام

276
00:17:36,856 --> 00:17:39,850
بلى، كان ذلك سوء فهم صغير

277
00:17:40,105 --> 00:17:42,101
،ولكننا متّفقين الآن، أليس كذلك
سيّدة (جي إس) ؟

278
00:17:42,207 --> 00:17:45,542
،كلا، (كوينتن)، لقد حذّرتك من ذلك
وسأنفّذ ما قلته

279
00:17:47,865 --> 00:17:49,922
.. ولكنني أعرف أهمّية كرة السلّة عندك

280
00:17:50,026 --> 00:17:53,011
لذا، فكّرت لك في طريقة تجعلك
تحسّن من درجتك

281
00:17:53,115 --> 00:17:57,250
،"هذا الكتاب اسمه "ليز ميسرابلز
أتعرفه ؟

282
00:17:58,406 --> 00:18:02,210
عظيم، أنا سعيدة، الآن يمكنك قراءته
،على مدار العام

283
00:18:02,315 --> 00:18:04,730
واكتب لي تقاريراً نصف شهرية
.. لتكتسب درجات إضافية

284
00:18:04,838 --> 00:18:09,010
،وطالما أنك ستلتزم بمواعيدك النهائية
فستكون مؤهلاً للعب

285
00:18:09,117 --> 00:18:10,811
وإن لم أفعل ؟

286
00:18:11,176 --> 00:18:15,333
لن أعامل أحداً مُعاملة استثنائية
في صفّي

287
00:18:17,736 --> 00:18:19,800
ما رأيك، يا (كيو) ؟

288
00:18:20,545 --> 00:18:22,260
إتفقنا ؟

289
00:18:24,268 --> 00:18:25,920
سأفكر في الأمر

290
00:18:29,805 --> 00:18:31,222
رمية رائعة

291
00:18:31,326 --> 00:18:34,011
من المؤسف أنه لن يراها أحد هذا العام
إن لم تقرأ الكتاب

292
00:18:34,116 --> 00:18:36,580
! يإلهي، يا رجُل
ما هذا، أأنت الصالح وأنا السئ ؟

293
00:18:36,685 --> 00:18:39,413
،لقد قلت سأفكر في الأمر
ما علاقتك بالأمر، على كل حال ؟

294
00:18:39,515 --> 00:18:41,653
إنه يهمّ (هايلي)، لذا فإنه يهمّني

295
00:18:41,755 --> 00:18:44,311
إنها لا تتخلّى عن الناس بسهولة
كما أفعل أنا

296
00:18:44,416 --> 00:18:46,403
.. أو ربما زوجتك خائفة قليلاً

297
00:18:46,507 --> 00:18:48,520
لأنني على وشك تحطيم رقم
زوجها القياسي، أليس كذلك ؟

298
00:18:48,625 --> 00:18:50,991
لذا، أمرتني بقراءة كتاب ملئ بالهراء
لأنها تعلم أنني لن أقرأه

299
00:18:51,027 --> 00:18:52,430
.. ها هي المُشكلة، بنظريتك تلك

300
00:18:52,466 --> 00:18:54,703
فأنت لست مؤهلاً لتحطّم رقمي القياسي

301
00:18:56,238 --> 00:18:58,621
حقاً، ألا تظنّ ذلك ؟ -
كلا -

302
00:18:59,787 --> 00:19:01,862
.. هناك شئ واحد يمتلكه كلّ لاعب عظيم

303
00:19:01,965 --> 00:19:05,433
وهي الإرادة لفعل ما يتطلّبه الأمر
لتكون الأفضل

304
00:19:05,547 --> 00:19:07,572
(لا أرى هذا بك، يا (كيو

305
00:19:07,757 --> 00:19:10,462
وفي هذه اللحظة، أنت حتى
.. لا تمتلك فريقاً، لذا

306
00:19:10,905 --> 00:19:12,821
ربما يجب أن تفكّر في ذلك

307
00:19:13,906 --> 00:19:17,252
وأين فريقك، هل هو فاشل ؟

308
00:19:17,585 --> 00:19:19,530
أنت عظيم جداً، أليس كذلك ؟

309
00:19:19,868 --> 00:19:21,611
أين فريقك ؟

310
00:19:21,717 --> 00:19:23,350
لديّ فريق

311
00:19:23,907 --> 00:19:27,193
.. أستيقظ كلّ يوم، وأرتدي الزيّ

312
00:19:27,297 --> 00:19:31,502
الأخطاء، الأسف، ماذا كان سيحدث

313
00:19:32,175 --> 00:19:35,252
وإن استطعت العودة بالزمن وتغيير
،كلّ ذلك بقراءة كتاب فحسب

314
00:19:35,358 --> 00:19:38,250
ثق بي، كنت لأقرأ ذلك الكتاب

315
00:19:38,355 --> 00:19:40,051
.. وإن لم أفعل

316
00:19:40,806 --> 00:19:42,960
(حسناً، مرحباً بك في الفريق، يا (كيو

317
00:19:59,245 --> 00:20:00,843
أجل، هذا رائع

318
00:20:00,947 --> 00:20:04,131
يمكنني أن أفتح خطّ أزياء لصناعة تيشيرتات
"مكتوب عليها شعارات "الصفر ليس حجماً

319
00:20:04,165 --> 00:20:06,400
"وشعار "أمي تكره كلّ أصدقائي

320
00:20:06,507 --> 00:20:08,991
إنها ليست فظيعة طوال الوقت

321
00:20:09,095 --> 00:20:12,782
،أنتِ لم تكوني معي خلال العامين الماضيين
إنها تهتمّ لأمري

322
00:20:13,905 --> 00:20:17,003
! ( بروك بينولوبي دايفس ) -
سأكون في الخلف -

323
00:20:17,105 --> 00:20:19,910
هل حدّدتِ موعداً للإجتماع
مع شركة (مايسي) ؟

324
00:20:20,015 --> 00:20:22,843
.. بلى، كنت أفكّر -
! حسناً، لا تفكّري -

325
00:20:22,946 --> 00:20:25,730
،في حال إن أردتِ سماع هذا
! أنتِ لا تفهمين في العمل

326
00:20:25,838 --> 00:20:27,622
! أمي -
دعيني أنتهي -

327
00:20:27,726 --> 00:20:29,802
،طوال الأعوام الثلاثة الماضية
،كنت أُدير الشركة

328
00:20:29,836 --> 00:20:31,431
وانظري كم أصبحت هذه الشركة كبيرة

329
00:20:31,535 --> 00:20:35,433
،(أنتِ مُصمّمة موهوبة، يا (بروك
ولكنكِ لا تحوّلين القشّ إلى ذهب

330
00:20:35,535 --> 00:20:36,963
إنني أفعل ذلك

331
00:20:37,336 --> 00:20:40,902
الحقيقة لابدّ أن تُقال، أنتِ لستِ
ذكيّة بما يكفي لفعل ذلك

332
00:20:49,718 --> 00:20:51,551
! يا ملكة الثلج

333
00:20:51,836 --> 00:20:54,683
! توقّفي عن كونكِ وقحة مع ابنتكِ

334
00:20:54,785 --> 00:20:56,690
وهل دفعت ابنتي لكِ لتقولين هذا ؟

335
00:20:56,797 --> 00:20:58,631
كلا، لقد قلت هذا مجاناً

336
00:20:58,735 --> 00:21:02,161
.. أنصحكِ أن تبقين فمكِ الصغير مغلقاً

337
00:21:02,267 --> 00:21:05,143
لأن علاقتي بابنتي ليست من شأنكِ

338
00:21:05,248 --> 00:21:08,442
كلا، من شأني عندما تجعلينها تبكي
وتنعتيها بالغبيّة

339
00:21:08,545 --> 00:21:12,063
الحقيقة أنكِ قلقة لأنها ذكيّة

340
00:21:12,166 --> 00:21:14,212
.. وهذا تهديد لكِ، لأنها عندما تكتشف

341
00:21:14,247 --> 00:21:16,531
،كيف تُدير الشركة

342
00:21:16,635 --> 00:21:18,140
( وداعاً، ( فيكتوريا

343
00:21:18,245 --> 00:21:19,470
! أنتِ التي تتحدثين

344
00:21:19,578 --> 00:21:22,242
.. عندما أقنع (بروك) أنكِ مُستغلة كالآخرين

345
00:21:22,345 --> 00:21:23,742
،تستنزفين أموالها

346
00:21:23,846 --> 00:21:26,381
ستكونين مُفلسة وعديمة القيمة

347
00:21:26,487 --> 00:21:28,012
لقد عنيت ما قلته

348
00:21:28,115 --> 00:21:30,221
توقّفي عن تدمير ابنتكِ

349
00:21:30,328 --> 00:21:32,792
ربما هي لا تستطيع قول شئ لكِ
.. لأنكِ والدتها

350
00:21:32,825 --> 00:21:34,220
ولكنكِ لستِ والدتي

351
00:21:34,328 --> 00:21:36,451
كلا، لست والدتكِ

352
00:21:36,557 --> 00:21:40,911
في الواقع، من الواضح أنكِ لم تحظي
أبداً بوالدة

353
00:21:43,846 --> 00:21:45,951
(حقاً ؟ وكذلك (بروك

354
00:22:05,237 --> 00:22:08,652
.. يإلهي، (لوكاس)، لم أقصد -
لا بأس -

355
00:22:15,308 --> 00:22:16,482
.. ( ليندسي )

356
00:22:17,637 --> 00:22:19,062
هل تقبلين الزواج بي ؟

357
00:22:20,728 --> 00:22:22,180
ارفضي

358
00:22:23,967 --> 00:22:26,331
هذا ما فعلته عندما سألني

359
00:22:29,647 --> 00:22:33,461
هل غفوت ؟ -
أجل، أظن ذلك -

360
00:22:33,737 --> 00:22:35,261
حسناً، من الأفضل أن تستعدّ

361
00:22:35,367 --> 00:22:37,762
سنتناول العشاء مع (ناثان) و(هايلي)، أتذكر ؟

362
00:22:37,868 --> 00:22:41,043
بلى، حسناً

363
00:22:54,046 --> 00:22:55,440
هل تحدثت إليها ؟

364
00:22:55,548 --> 00:22:57,403
لقد حاولت

365
00:22:57,857 --> 00:23:01,673
أعني، بلى، أعتقد أنها تعرف موقفي

366
00:23:01,776 --> 00:23:04,723
حسناً .. لقد سمعنا جميعاً

367
00:23:04,828 --> 00:23:07,640
أنت مُرشّح لوظيفة مراسل على الهواء

368
00:23:07,748 --> 00:23:09,781
هذا لأنك تصدّيت لها، هذا هو السبب

369
00:23:09,887 --> 00:23:12,142
لابدّ أنها تحترم ذلك -
لا أعلم -

370
00:23:15,957 --> 00:23:17,820
لماذا هذا الإجتماع ؟

371
00:23:17,975 --> 00:23:19,463
أيمكننا العودة للعمل ؟

372
00:23:19,567 --> 00:23:21,341
عودي أنتِ إلى العمل

373
00:23:22,588 --> 00:23:24,192
أيتها العفريتة

374
00:23:24,415 --> 00:23:28,362
مهما كان اسمك، أنت مطرود

375
00:23:32,568 --> 00:23:34,321
! أيها الأمن

376
00:23:40,817 --> 00:23:42,391
أين عكّازي ؟

377
00:23:42,497 --> 00:23:43,832
( هايلي )

378
00:23:45,857 --> 00:23:47,492
.. هل رأيتِ

379
00:23:48,506 --> 00:23:50,453
أين (هايلي) ؟

380
00:23:50,557 --> 00:23:53,261
أعتقد أنها خرجت لشراء أغراض
العشاء في آخر لحظة

381
00:23:53,367 --> 00:23:55,852
أخبرتها أنني سأفعل ذلك، ولكنها
أرادت ذلك

382
00:23:55,955 --> 00:23:59,082
هل أنت بخير ؟ -
بلى، بلى، أنا بخير -

383
00:23:59,288 --> 00:24:01,073
حسناً

384
00:24:01,176 --> 00:24:04,620
حسناً، هل من المفترض ألا نرتدي
بناطيلاً الليلة ؟

385
00:24:04,727 --> 00:24:06,021
هذا مُضحك

386
00:24:06,355 --> 00:24:09,960
أعتقد أنني بالغت في علاج تأهيلي، لذا
فإنني أواجه مشكلة صغيرة

387
00:24:10,577 --> 00:24:13,182
هذه ليست وظيفة ملائمة لكِ

388
00:24:13,285 --> 00:24:14,642
توقّف

389
00:24:14,745 --> 00:24:16,670
المربّيات مثل الأطباء

390
00:24:16,778 --> 00:24:19,683
،أنت تسمح لطبيبك أن يراك هكذا
أليس كذلك ؟

391
00:24:20,077 --> 00:24:22,320
هذا يعتمد على المكان الذي سيأخذني
فيه لتناول العشاء

392
00:24:24,245 --> 00:24:29,611
أتعلم، (هايلي) طلبت مني عدم
ارتداء بيكيني في حمّام السباحة

393
00:24:29,716 --> 00:24:33,001
(قالت أن ذلك غير ملائم في وجود (جيمي

394
00:24:39,975 --> 00:24:42,300
ها أنت، أهذا جيد ؟

395
00:24:42,405 --> 00:24:43,790
أجل

396
00:24:43,928 --> 00:24:47,580
(اسمعي، (كاري)، أنا واثق أن (هايلي
لم تعني شيئاً بذلك الكلام

397
00:24:47,686 --> 00:24:50,043
أعرف أنها تحبكِ -
بلى -

398
00:24:50,145 --> 00:24:53,541
هذا مدعاة للسخرية، أتعرف ؟

399
00:24:53,648 --> 00:24:59,013
أعني، إن كانت قلقة ألا يُثار أيّ شخص
، في حمّام السباحة

400
00:24:59,468 --> 00:25:02,531
فيجب ألا تدعك تنزل حمّام
السباحة بدون قميص

401
00:25:08,545 --> 00:25:11,363
إذاً، ما حال كتابتك، يا (لوك) ؟
كيف الأحوال ؟

402
00:25:11,465 --> 00:25:14,291
رائعة، في الحقيقة
إنني في مزاج رائع للكتابة مؤخراً

403
00:25:14,396 --> 00:25:15,801
(لابدّ أن هذا يُعجبكِ، (ليندس

404
00:25:15,907 --> 00:25:17,681
بلى، جانب المحرّرة يُعجبها ذلك

405
00:25:17,788 --> 00:25:20,350
أما جانب الحبيبة، فتفتقد حبيبها

406
00:25:20,816 --> 00:25:22,852
كيف حال العلاج الطبيعي، يا (نيت) ؟

407
00:25:22,955 --> 00:25:25,683
رائع جداً، يا رجُل
إنني مُرهق هذه الأيام

408
00:25:25,787 --> 00:25:27,193
أقضي معظم وقتي في حمّام السباحة

409
00:25:27,297 --> 00:25:29,362
بلى، إنه يبدو رائعاً جداً في حمّام السباحة

410
00:25:30,358 --> 00:25:32,642
تأهيله يسير بشكل رائع

411
00:25:32,745 --> 00:25:33,890
أجل

412
00:25:33,998 --> 00:25:35,711
أين ذهبتِ بتفكيركِ، يا (هيلز) ؟

413
00:25:37,026 --> 00:25:40,601
كوينتن)، لقد أعطيته فرصة ثانية)
، على أمل أن تتغير الأمور

414
00:25:40,706 --> 00:25:42,223
ولكنني لست متأكدة إن كان سيستغلّ
تلك الفرصة

415
00:25:42,258 --> 00:25:43,723
سيفعل إن أراد أن يلعب

416
00:25:43,826 --> 00:25:45,942
حسناً، أحياناً لا تعرف ما يفكّر به الناس

417
00:25:46,047 --> 00:25:49,191
،أعني، لقد أعطيت (بيتون) فرصة ثانية
وهي لم تستغلّها

418
00:25:49,297 --> 00:25:51,361
يجب أن أخبركِ، لقد شعرت بشعور
، فظيع حيال ذلك

419
00:25:51,468 --> 00:25:54,683
،وأعرف أن (بيتون) شعرت بذلك أيضاً
فيكتوريا)، تقود (بيتون) للجنون بمعنى الكلمة)

420
00:25:54,787 --> 00:25:57,503
شكراً، ولكن الأمر أكبر من ذلك

421
00:25:57,608 --> 00:26:00,313
(بيتون) تشعر أن لديها سلطة على (لوكاس)

422
00:26:00,416 --> 00:26:02,041
بسبب تاريخهم سوياً

423
00:26:02,146 --> 00:26:05,143
كنت آمل ألا تكون هذه مشكلة، ولكن
من الواضح أنها مشكلة

424
00:26:05,248 --> 00:26:06,682
.. ( ليندسي )

425
00:26:07,598 --> 00:26:08,950
بيتون) لديها قلب كبير)

426
00:26:09,057 --> 00:26:11,202
بلى، ليتوافق مع فمها الكبير

427
00:26:11,306 --> 00:26:13,172
،أعرف أنني ذهبت إلى أكبر الجامعات
، ولكن إن ظلّت هي على تلك الحالة

428
00:26:13,208 --> 00:26:14,853
فسوف أضربها

429
00:26:14,956 --> 00:26:16,862
حسناً، على رسلكِ

430
00:26:16,968 --> 00:26:20,432
آسفةـ لم أعني ذلك
أعرف أنها صديقتكم

431
00:26:20,535 --> 00:26:24,791
ولكنني أردتها أن تحبّني -
بلى، يبدو الأمر كذلك -

432
00:26:27,638 --> 00:26:29,363
ما الأمر المُضحك ؟

433
00:26:29,467 --> 00:26:32,383
.. سأخبرك ما الذي ليس مُضحكاً
.. حقيقة أنك بالأسفل هنا

434
00:26:32,488 --> 00:26:34,893
بدلاً من أن تكون بالأعلى نائماً
كما يفترض أن تكون

435
00:26:34,998 --> 00:26:37,703
لست متعباً -
سأذهب معه -

436
00:26:37,807 --> 00:26:41,901
كلا، سأتولى الأمر
جيمي)، إلى النوم، الآن)

437
00:26:42,276 --> 00:26:44,092
أبي، أيمكنك أن ترافقني ؟

438
00:26:44,197 --> 00:26:47,041
جيمي) استمع إلى والدتك، اتفقنا ؟)
والآن، اذهب للأعلى

439
00:26:47,147 --> 00:26:49,853
سنكون بالأعلى معك خلال ثانيتين

440
00:26:52,355 --> 00:26:55,232
إنه لطيف جداً -
إنه يستخدم ذلك، ثقي بي -

441
00:26:55,337 --> 00:26:57,683
والآن، إنه خائف حتى الموت من أن يذهب
(إلى الفراش، بسبب (دان

442
00:26:57,787 --> 00:27:02,703
ولكن، أيمكنك أن تلومه ؟ لقد كانت تراودني
الكوابيس بسبب (دان) حتى سنّ التاسعة عشر

443
00:27:03,988 --> 00:27:05,370
أتظنّ أننا يجب أن نتحدث إليه ؟

444
00:27:05,475 --> 00:27:07,450
بلى -
أعذرونا -

445
00:27:07,557 --> 00:27:10,320
وأنتِ ليس مسموحاً لكِ بالتنظيف
على الإطلاق، اتفقنا ؟

446
00:27:10,427 --> 00:27:12,913
اجعلي (لوكاس) ينظّف

447
00:27:14,428 --> 00:27:15,932
حسناً

448
00:27:16,547 --> 00:27:19,381
حسناً، نخبكنّ، سيّداتي

449
00:27:19,488 --> 00:27:22,392
كاري)، كيف أحوالكِ ؟)

450
00:27:22,498 --> 00:27:24,120
رائعة

451
00:27:25,925 --> 00:27:30,461
بالمناسبة، إنني أوافقكِ الرأي تماماً حول
(ما قلتيه عن (بيتون

452
00:27:31,148 --> 00:27:33,070
.. لأن شخص لديه تاريخ مع شخص آخر

453
00:27:33,177 --> 00:27:35,612
فهذا لا يعني بالضرورة أن هؤلاء الشخصان
يجب أن يكونوا سوية

454
00:27:42,968 --> 00:27:44,963
يا صديقي، لقد كنت أبحث عن تلك العصا

455
00:27:45,067 --> 00:27:47,583
إنها تحميني من جدّي

456
00:27:49,768 --> 00:27:51,213
.. عزيزي، اسمع

457
00:27:52,055 --> 00:27:55,040
نحن نحاول حمايتك من الأشياء
، لأننا نحبك

458
00:27:55,148 --> 00:27:58,751
ولهذا لم نخبرك بالحقيقة حول
( جدّك ( دان

459
00:27:59,155 --> 00:28:05,102
،الحقيقة أنه فعل أشياءاً سيئة
وكان لابدّ أن يرحل بعيداً

460
00:28:05,305 --> 00:28:07,383
هل سيعود ؟

461
00:28:07,488 --> 00:28:09,622
ربما، يوماً ما

462
00:28:09,725 --> 00:28:12,582
ولكن مهما حدث، ستكون دائماً في أمان معنا

463
00:28:12,686 --> 00:28:16,291
والدتك ووالدك لن يدعا أيّ مكروه
يصيبك أبداً، اتفقنا ؟

464
00:28:16,397 --> 00:28:18,182
اتفقنا

465
00:28:19,196 --> 00:28:21,232
، ولكن للإحتياط

466
00:28:21,337 --> 00:28:25,260
أيمكنك أن تتحقّق من الخزانة
وتحت الفراش ؟

467
00:28:26,036 --> 00:28:27,963
أجل، أظنّ ذلك

468
00:28:29,426 --> 00:28:31,062
(هذا رائع جداً، (بي سوير

469
00:28:31,168 --> 00:28:34,182
بار مجهّز بالكامل على بُعد
، خطوات من مكتبكِ

470
00:28:34,287 --> 00:28:37,530
واكتملت بعامل بار مُثير، أيمكنني
أن أُضيف ذلك ؟

471
00:28:41,834 --> 00:28:43,557
مرحباً -
مرحباً -

472
00:28:43,858 --> 00:28:46,382
آسفة لإزعاجكِ، أيمكنني
أن أحصل على توقيعكِ ؟

473
00:28:46,486 --> 00:28:47,601
بلى -
( اسمي ( إيمي -

474
00:28:47,706 --> 00:28:48,941
حسناً

475
00:28:50,776 --> 00:28:52,071
شكراً

476
00:28:52,805 --> 00:28:54,560
! حسناً

477
00:28:54,667 --> 00:28:59,571
،إذاً، بعيداً عن عاملين البار المُثيرين
كيف كانت حياتكِ العاطفية ؟

478
00:28:59,677 --> 00:29:00,670
لا تعليق

479
00:29:00,775 --> 00:29:03,043
،إنها تنام مع الرجال كثيراً
ولكن لا يوجد رجُل مُميّز

480
00:29:03,146 --> 00:29:04,933
يمكنني أن أطردكِ
أنتِ تعلمين هذا

481
00:29:05,036 --> 00:29:08,312
،بلى، ولكن حينها ستأتي للعمل معي
وستظلّين أنتِ تدفعين راتبها

482
00:29:08,416 --> 00:29:11,142
حسناً، لن أدعوا نفسي مشهورة
،أو شئ كهذا

483
00:29:11,247 --> 00:29:15,193
ولكن الشهرة تجعل إيجاد شخص
يمكنني الوثوق به صعب قليلاً

484
00:29:17,748 --> 00:29:19,440
سأفتح أنا الباب

485
00:29:20,855 --> 00:29:22,093
حسناً

486
00:29:23,247 --> 00:29:25,123
هل الأمور على ما يرام، يا رفاق ؟ -
هذا أمر مُحزن -

487
00:29:25,175 --> 00:29:28,553
،جميعنا لدينا أشياءاً نخاف منها
أتعلمان أنني أخاف جداً من المهرّجين ؟

488
00:29:28,655 --> 00:29:31,043
كلا، أقسم بذلك
هذا مُحزن حقاً

489
00:29:32,617 --> 00:29:36,772
آسف للمقاطعة، أردت فحسب أن أقول
، أنني كنت أفكّر بالأمر

490
00:29:36,876 --> 00:29:40,252
وسأفعل ما بوسعي لأبقى مؤهلاً

491
00:29:40,358 --> 00:29:42,423
أنا سعيدة جداً لسماع ذلك

492
00:29:42,527 --> 00:29:44,760
حسناً، التدريب الساعة السادسة صباحاً
(يا (كيو

493
00:29:44,866 --> 00:29:46,182
حاضر، سيّدي

494
00:29:47,888 --> 00:29:51,462
أعتقد أنني سأترككم لما تفعلونه
فلديّ كتاب لأبدأ بقرائته

495
00:29:51,565 --> 00:29:52,990
سأرافقك للخارج

496
00:29:57,018 --> 00:29:58,802
أحسنت، أيها المدرّب

497
00:29:59,175 --> 00:30:00,682
حسناً

498
00:30:02,508 --> 00:30:03,873
لقد اتّخذت القرار السليم

499
00:30:03,978 --> 00:30:06,453
،إنني قادم للأرقام القياسية
،وعندما أنتهي

500
00:30:06,558 --> 00:30:08,042
سوف أمحو رقمك تماماً

501
00:30:08,146 --> 00:30:11,412
أجل، هذا ما كنت سأقوله لو كنت مكانك

502
00:30:18,058 --> 00:30:20,831
هذه تبدو جيدة -
شكراً لكِ -

503
00:30:20,935 --> 00:30:22,420
على الرحب والسعة

504
00:30:23,976 --> 00:30:26,561
إذاً، هل أنتنّ مستعدات للذهاب ؟ -
أجل -

505
00:30:27,357 --> 00:30:29,200
عامل البار المُثير قادم نحونا

506
00:30:29,308 --> 00:30:31,313
أخبرتكنّ أنه لن يستطيع المقاومة

507
00:30:31,416 --> 00:30:32,902
بروك دايفس ) ؟ )

508
00:30:33,008 --> 00:30:34,881
أيمكنكِ أن توقّعي هذا ؟

509
00:30:34,988 --> 00:30:37,023
ولمَ أفعل ذلك ؟

510
00:30:37,126 --> 00:30:40,203
ستفعلين ذلك لـ"تريك" وتدفعين 37 دولاراً

511
00:30:40,308 --> 00:30:42,151
إنه حساب المشروبات

512
00:30:43,405 --> 00:30:45,780
ظننت أنك تطلب مني توقيعي

513
00:30:45,888 --> 00:30:47,371
أنا لست من الرجال الذين
،يطلبون توقيعاً

514
00:30:47,477 --> 00:30:50,662
خاصّة عندما لا يكون لديّ أدنى
فكرة عن ذلك الشخص

515
00:30:50,767 --> 00:30:55,613
بروك دايفس)، لديّ خطّ أزياء)
" اسمه " كلوز أوفر بروز

516
00:30:56,278 --> 00:30:58,251
إنني رجُل يرتدي تيشيرت وجينز

517
00:30:58,355 --> 00:31:00,522
ربما أطلب توقيعكِ إذا كان
(اسمكِ (ليفي ستراوس

518
00:31:00,627 --> 00:31:05,013
اسمي (بيتون)، لديّ مكتب هناك

519
00:31:05,116 --> 00:31:07,840
... هذه (ميليسنت)، وأنت تعرف

520
00:31:07,947 --> 00:31:10,023
بروك)، صحيح ؟) -
بلى -

521
00:31:10,126 --> 00:31:12,291
إنها تصنع الملابس على ما يبدو -
بلى -

522
00:31:12,397 --> 00:31:13,860
(حسناً، أنا (أوين

523
00:31:14,045 --> 00:31:16,532
أعلميني إن أردتِ توقيعي

524
00:31:21,245 --> 00:31:25,363
(أحسنتِ صنعاً، (بي دايفس -
اصمتي، لنذهب -

525
00:31:29,277 --> 00:31:31,543
أتعلمين ؟
سأقابلكِ في المنزل

526
00:31:32,355 --> 00:31:34,493
! مُثير جداً

527
00:31:40,028 --> 00:31:41,971
أنا آسفة لأنني اختفيت

528
00:31:42,075 --> 00:31:43,891
،لقد أردت وقتاً فحسب لأفكّر في كلّ شئ

529
00:31:43,998 --> 00:31:47,811
وبصراحة، لا أعتقد أنني الشخص
.. الذي يمكنكِ

530
00:31:47,915 --> 00:31:49,593
أن تبدأي به شركتكِ

531
00:31:49,698 --> 00:31:51,562
لماذا، لأنكِ خائفة ؟

532
00:31:52,397 --> 00:31:57,402
،لأنني لا أظنّ أنني مستعدة
وأعرف كم هذا مهم لكِ

533
00:31:57,558 --> 00:31:59,550
( حسناً، ( ميا

534
00:31:59,656 --> 00:32:02,673
لماذا تكتبين الأغاني ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

535
00:32:02,778 --> 00:32:05,310
عندما تفكّرين في مهنتكِ، ماذا تريدين ؟

536
00:32:05,418 --> 00:32:07,323
ما الذي سيكفيكِ ؟

537
00:32:08,406 --> 00:32:09,911
لا أعلم

538
00:32:10,275 --> 00:32:12,533
حسناً، ربما أنتِ محقّة
ربما أنتِ لستِ مستعدة

539
00:32:14,526 --> 00:32:16,362
أريد أن أساعد شخصاً

540
00:32:20,197 --> 00:32:22,583
أريد أن أصل بكلماتي إلى تلك الفتاة
.. أو ذلك الفتى الذي يستيقظ يوماً ما

541
00:32:22,688 --> 00:32:24,940
ويشعر أن حياته لا تستحقّ ذلك بعد الآن

542
00:32:25,046 --> 00:32:26,933
لماذا، لأنكِ كنتِ ذلك الشخص يوماً ما ؟

543
00:32:27,037 --> 00:32:28,503
ربما

544
00:32:28,605 --> 00:32:31,550
.. لا أحتاج أن أكون مشهورة

545
00:32:31,657 --> 00:32:33,873
ولا أريد مال العالم بأكمله

546
00:32:33,975 --> 00:32:35,533
هذا ليس له علاقة بالأمر

547
00:32:35,638 --> 00:32:38,323
الأمر له علاقة بتلك الفتاة
، التي كان يومها عصيباً

548
00:32:38,426 --> 00:32:43,302
وتسمع أغنيتكِ، ولخمسة دقائق، يغمرها
الأمل، أتفهمين ؟

549
00:32:44,105 --> 00:32:48,833
لخمسة دقائق، تشعر أن العالم
لم يعد مكاناً مخيفاً لها

550
00:32:49,937 --> 00:32:52,081
.. لقد سألتِ، ما الذي سيكفي

551
00:32:52,408 --> 00:32:55,760
هذا سيكفي، هذا سيكفي وأكثر

552
00:32:57,148 --> 00:32:58,460
حسناً

553
00:33:00,677 --> 00:33:02,273
أسحب كلماتي تلك

554
00:33:02,966 --> 00:33:04,782
ربما أنتِ مستعدّة

555
00:33:19,187 --> 00:33:20,892
أنتِ تعملين لوقت متأخر

556
00:33:23,015 --> 00:33:25,122
لابدّ أن يفعل ذلك أحد، أليس كذلك ؟

557
00:33:33,118 --> 00:33:35,971
.. أمي، أعرف أن هذا كان صعباً عليكِ

558
00:33:36,077 --> 00:33:38,940
ولكنني أريدكِ أن تثقي بي، حسناً ؟

559
00:33:39,878 --> 00:33:43,981
.. ومهما يحدث، أردت فحسب أن أخبركِ

560
00:33:46,268 --> 00:33:50,700
أنني أحبكِ، وأقدّر وجودكِ معي

561
00:33:51,115 --> 00:33:55,110
وربما لا أقول هذا كثيراً

562
00:33:57,085 --> 00:33:59,253
بالطبع إنني أثق بكِ، يا عزيزتي

563
00:33:59,565 --> 00:34:02,261
وأكثر من ذلك، أنا أحبكِ

564
00:34:02,366 --> 00:34:04,682
وأنا فخورة جداً بكِ

565
00:34:05,465 --> 00:34:08,303
لم أكن لأفوّت هذا من أجل العالم

566
00:34:09,965 --> 00:34:11,422
تعالي هنا

567
00:34:47,286 --> 00:34:49,050
أنتِ تعملين لوقت متأخر

568
00:34:51,235 --> 00:34:53,420
لابدّ أن يفعل ذلك أحد، أليس كذلك ؟

569
00:35:01,058 --> 00:35:04,030
.. أمي، أعرف أن هذا كان صعباً عليكِ

570
00:35:04,137 --> 00:35:06,743
ولكنني أريدكِ أن تثقي بي، حسناً ؟

571
00:35:07,206 --> 00:35:11,502
.. ومهما يحدث، أردت فحسب أن أخبركِ

572
00:35:13,746 --> 00:35:18,173
أنني أحبكِ، وأقدّر وجودكِ معي

573
00:35:18,628 --> 00:35:22,731
وربما لا أقول هذا كثيراً

574
00:35:25,866 --> 00:35:28,771
لا يهمّ، يمكنكِ أن تغلقي المكان

575
00:36:01,747 --> 00:36:03,343
لقد رأيت الأضواء منارة

576
00:36:03,886 --> 00:36:07,212
وهذا لا يفاجئني، لأنني أعلم أن عملكِ صعباً

577
00:36:09,876 --> 00:36:11,120
.. أتعلمين

578
00:36:12,857 --> 00:36:15,923
(أنتِ لم تكوني على طبيعتكِ مؤخراً، (بيتون

579
00:36:16,165 --> 00:36:18,181
أعني، أنتِ لستِ (بيتون) التي أتذكرها

580
00:36:18,288 --> 00:36:21,453
لم أكن (بيتون) تلك، منذ ثلاث سنوات

581
00:36:22,147 --> 00:36:23,750
ما خطبكِ ؟

582
00:36:25,947 --> 00:36:27,353
حسناً

583
00:36:28,145 --> 00:36:30,450
لقد مررت بجوار منزلي القديم

584
00:36:30,908 --> 00:36:33,993
هناك فتاة مراهقة تعيش هناك الآن

585
00:36:34,406 --> 00:36:37,283
وأرتني باب خزانتي

586
00:36:37,388 --> 00:36:39,453
وأتعرف ما الذي كان مكتوباً عليه ؟

587
00:36:40,368 --> 00:36:44,173
( لوكاس ) و ( بيتون ) "
" حبّ حقيقي دائماً

588
00:36:44,576 --> 00:36:48,191
.. (دائماً"، يا (لوكاس"
.. هذا كان من المفترض حدوثه

589
00:36:48,297 --> 00:36:52,900
(حتى أتيت أنت إلى (لوس أنجلوس
منذ ثلاثة سنوات، ونصبت لي كميناً

590
00:36:53,006 --> 00:36:55,511
أتعنين بكلمة كمين أنني طلبت
منكِ الزواج ؟

591
00:36:55,617 --> 00:36:58,123
أجل، من السماء

592
00:36:58,226 --> 00:37:01,080
.. طلب زواج كان يصاحبه عدم الأمان

593
00:37:01,186 --> 00:37:04,261
الذي لم أفهمه أبداً من قبل

594
00:37:04,365 --> 00:37:07,331
عدم الأمان ؟
صحيح

595
00:37:08,066 --> 00:37:11,183
،"دعيني أخبركِ ماذا تعني كلمة "دائماً
( يا ( بيتون

596
00:37:11,527 --> 00:37:14,103
عندما يطلب رجُل الزواج منكِ، توافقين

597
00:37:14,207 --> 00:37:16,390
لا ترفضين وتقولين عنه أنه غير آمن

598
00:37:16,496 --> 00:37:18,950
! لم أرفض أبداً

599
00:37:19,376 --> 00:37:23,411
لقد قلت أنني أحببتك، وأنني أردت
الزواج منك يوماً ما

600
00:37:23,517 --> 00:37:27,421
! (يإلهي، (لوك
.. لقد أردت هذا بشدّة

601
00:37:28,957 --> 00:37:31,682
ولكنك تخلّيت عن علاقتنا -
أنا تخلّيت عن علاقتنا ؟ -

602
00:37:31,785 --> 00:37:33,071
! بلى -
،بطلب الزواج -

603
00:37:33,177 --> 00:37:35,930
أنا تخلّيت عن علاقتنا ؟ -
كلا، بعدم الإنتظار -

604
00:37:36,035 --> 00:37:39,401
أنت تخلّيت عن علاقتنا، وأنت تعلم
أن هذه هي الحقيقة

605
00:37:39,535 --> 00:37:41,430
! ( هذا عظيم، ( بيتون

606
00:37:41,536 --> 00:37:44,000
تريدين قول الحقيقة، لنقول الحقيقة

607
00:37:44,106 --> 00:37:45,002
حسناً

608
00:37:45,107 --> 00:37:47,682
أنتِ تخلّيت عنّي

609
00:37:47,787 --> 00:37:51,331
! لهذا لم توافقي
لم تظنّي أنني أستطيع ذلك

610
00:37:51,438 --> 00:37:54,493
لم تظنّي أنني أستطيع نشر روايتي

611
00:37:54,596 --> 00:37:56,412
.. ربما إنكِ لم تأبهي لهذا

612
00:37:56,515 --> 00:38:00,263
لأنه لم يكن عنكِ أو عن ما أردتيه

613
00:38:00,366 --> 00:38:02,880
،حسناً، إن كانت هذه هي الحقيقة
، إن كنت لم آبه أبداً

614
00:38:02,987 --> 00:38:06,962
،إذاً، لماذا في كلّ مرة أرى هذا الكتاب الغبيّ
.. أشتريه

615
00:38:07,065 --> 00:38:10,053
!في كلّ مرة، (لوك) ؟

616
00:38:10,155 --> 00:38:12,283
! لقد قلت أنني كنت عظيمة

617
00:38:12,385 --> 00:38:15,892
قلت أنني أستطيع أن أكون عظيمة، قلت
! أننا مقدّر لنا أن نكون سوية

618
00:38:15,995 --> 00:38:18,190
, قلتها للعالم
، قلتها لي

619
00:38:18,297 --> 00:38:22,333
وأتمنى لو لم تكن قلتها، لأنك
! لم تكن تعني ذلك

620
00:38:23,006 --> 00:38:24,691
يإلهي

621
00:38:25,557 --> 00:38:27,850
يجب أن أذهب -
حسناً، أتعلم ؟ -

622
00:38:27,955 --> 00:38:30,752
،أريد أن أدفع إيجاراً، لا أعلم كيف
.. ولكنني سأفكّر في حلّ، إنني

623
00:38:30,825 --> 00:38:35,402
مهما كان هذا، لا أشعر بشعور
جيد حياله

624
00:38:36,856 --> 00:38:38,741
هذا يُدعى أنني كنت لطيفاً معكِ

625
00:38:38,847 --> 00:38:41,392
حسناً، هذا يجب أن يتوقّف -
ربما أنتِ محقّة -

626
00:39:21,266 --> 00:39:22,543
يوم قاسي

627
00:39:23,387 --> 00:39:25,330
أمر (كارلتون) كان سيئاً، أليس كذلك ؟

628
00:39:25,875 --> 00:39:30,362
حسناً، نحن محظوظين
أخمّن أن (آليس) مُعجبة بعملك

629
00:39:30,815 --> 00:39:33,430
ليساعدك الرّب إن تغيّر ذلك

630
00:39:33,845 --> 00:39:35,301
طابت ليلتك، يا صديقي

631
00:39:39,165 --> 00:39:40,762
سأذهب إلى المنزل

632
00:39:41,767 --> 00:39:44,472
بكلمة "منزل"، آمل أنك تعني منزلي

633
00:39:45,717 --> 00:39:48,781
في الواقع، لا أشعر أنني بخير

634
00:39:50,915 --> 00:39:54,113
ربما أنت لا تصلح لوظيفة
مراسل على الهواء

635
00:39:55,155 --> 00:39:58,863
أعني، إن كنت ستبدأ بالتظاهر
بالمرض بسببي

636
00:39:59,005 --> 00:40:01,590
أنا واثق أنه ليس أمراً كبيراً

637
00:40:01,695 --> 00:40:04,480
سأرتاح جيداً الليلة ثمّ أعود إلى طبيعتي

638
00:40:04,586 --> 00:40:07,633
أجل، أجل، آمل ذلك

639
00:40:20,835 --> 00:40:23,680
ميليسنت)، أريدكِ أن تعيدي تحديد)
(موعد مع شركة (ميسي

640
00:40:23,787 --> 00:40:25,652
والدتكِ لن يعجبها ذلك

641
00:40:25,758 --> 00:40:27,441
هذه شركتي

642
00:40:27,548 --> 00:40:30,770
.. ومن فضلكِ، اصنعي لي معروفاً
قولي (فيكتوريا)، ولا تقولي والدتكِ

643
00:40:30,877 --> 00:40:32,173
حسناً

644
00:40:46,387 --> 00:40:48,151
الفتى الصغير كان يشعر بالبرودة

645
00:40:48,256 --> 00:40:50,082
أتريدينني أن أتحقق من وجود مهرّجين ؟

646
00:40:50,188 --> 00:40:52,923
أريد ذلك -
حسناً -

647
00:40:55,028 --> 00:40:56,802
لا شئ هنا

648
00:41:00,106 --> 00:41:02,021
حسناً، لا يوجد شئ

649
00:41:02,125 --> 00:41:04,651
أعتقد أنك نسيت الشرفة

650
00:41:05,435 --> 00:41:06,881
حسناً

651
00:41:32,295 --> 00:41:33,710
شكراً لك، يا زوجي

652
00:41:33,816 --> 00:41:36,783
سررت لمعرفة أنه لا يوجد
أيّة وحوش في المنزل

653
00:41:37,246 --> 00:41:40,580
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

654
00:41:40,685 --> 00:41:44,130
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

