1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i>في الحلقات السابقة من ثانوية تري هيل</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:06,200
نخب تجمعنا ثانيةً
و لكل شخص حصل على مايريد

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
كنت أقابل رئيستي بالعمل

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,400
أليس)، تفكر في منحي)
منصب مذيع عالهواء مباشرةً

5
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
وهذا المنصب صعب المنال

6
00:00:10,400 --> 00:00:12,300
أنا سعيدة لأن (بروك) رتبت لنا لقاء

7
00:00:20,800 --> 00:00:21,500
ألم تتعلم ؟

8
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
أنت تتوقف عندما أقول ذلك

9
00:00:23,100 --> 00:00:24,000
لقد انتهى مابيننا

10
00:00:24,100 --> 00:00:25,600
إذاً أنت مطرود

11
00:00:25,600 --> 00:00:28,100
أنت مستاء فقط لأن الموهوبة
تركت فرقتك

12
00:00:30,300 --> 00:00:31,300
إنه لايستحق العناء، اتفقنا ؟

13
00:00:31,400 --> 00:00:32,100
انسى الأمر

14
00:00:32,200 --> 00:00:33,300
أنت محظوظ

15
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
<i>أنا ثملة </i>

16
00:00:36,100 --> 00:00:39,600
إذأ في حالة أنني قلتُ
الكثر من الأشياء الغير مناسبة

17
00:00:39,600 --> 00:00:40,900
عنيتهم جميعهم

18
00:00:40,900 --> 00:00:42,600
أعلم أن (بيتون) هي سبب
عودتك للكتابة مجدداً

19
00:00:42,600 --> 00:00:45,300
و أرفض أن أكون فصلاً
بذلك الكتاب

20
00:00:45,400 --> 00:00:46,300
ليندزي) انتظري)

21
00:00:46,300 --> 00:00:49,800
لقد سافرت إلى(لوس أنجلوس)، وطلبتُ منكِ الزواج مني
لقد رفضتي، وأنا مضيت بحياتي

22
00:00:49,900 --> 00:00:51,400
لِم لم تمضي بحياتكِ ؟

23
00:00:51,400 --> 00:00:53,300
لأن كان يجب أن أقول نعم

24
00:01:03,746 --> 00:01:08,461
Sub By : SWeeT_BoY_411
Hamoode_411@hotmail.com
× EQla3 Translation Group ×

25
00:01:14,300 --> 00:01:16,500
مازلت تحبني، أليس كذلك ؟

26
00:01:19,300 --> 00:01:21,300
(علي الذهاب كي أرى، (ليندزي

27
00:01:47,800 --> 00:01:49,100
ليندزي) ؟)

28
00:01:50,200 --> 00:01:52,500
(سأذهب إلى (نيويورك)،يا (لوكاس

29
00:01:53,500 --> 00:01:55,900
ولستُ واثقةً بشأن موعد عودتي

30
00:01:56,800 --> 00:01:58,500
لاتفعلي ذلك

31
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
أعلم أنكِ مستاءة، أعلم ذلك

32
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
...لكن يجب أن تصدقيني عندما أخبركِ

33
00:02:03,500 --> 00:02:05,600
أنكِ المرأة الـتي أحبها

34
00:02:08,600 --> 00:02:11,500
إذا لِم لم تقدم لي هذا قط ؟

35
00:02:16,400 --> 00:02:18,900
لقد عدت للمنزل، وفكرتُ
بأن أعمل بعض الترتيب

36
00:02:19,000 --> 00:02:22,100
كي أتخلص من غضبي

37
00:02:22,600 --> 00:02:25,400
الغسيل هو أول ماخطر على بالي

38
00:02:27,200 --> 00:02:28,800
ياللهول

39
00:02:30,600 --> 00:02:33,500
من يخبئ خاتم في درج جوارب، يا (لوك) ؟

40
00:02:33,500 --> 00:02:34,400
...ليندزي)، هذا الخاتم)

41
00:02:34,400 --> 00:02:36,300
لا تتفوه بشئ، أنا سأذهب فحسب

42
00:02:42,500 --> 00:02:43,900
..لمعلوماتك

43
00:02:46,300 --> 00:02:50,900
إنه جميل كما تخيلته

44
00:02:54,300 --> 00:02:55,800
خذه

45
00:02:58,000 --> 00:02:59,200
كنت أنتظر لإعطائكِ الخاتم

46
00:02:59,200 --> 00:03:01,600
حتى أكون واثقاً
أنه يمكنني كتابة كتاب آخر

47
00:03:03,600 --> 00:03:09,100
أنا لا أريد أن يقودكِ الأمر إلى أن تندمين
على حبي، لأنه يمكنني الكتابة مرةً أخرى

48
00:03:09,600 --> 00:03:11,500
ماكنت لأندم على حبك ابداً

49
00:03:11,500 --> 00:03:13,300
أجل، هذا رأيكِ الآن

50
00:03:14,200 --> 00:03:15,700
لكن ماذا لو لم أكن
لوكاس) الكاتب ؟)

51
00:03:15,700 --> 00:03:19,400
ماذا لو كنتٌ (لوكاس) مدرب
فريق كرة السلة التافه ؟

52
00:03:20,100 --> 00:03:22,400
ماذا لو كان هذا
كل ماسأكونه ابداً ؟

53
00:03:25,700 --> 00:03:29,500
عندها سأكون زوجة مدرب كرة السلة التافه

54
00:03:31,400 --> 00:03:33,300
(انظر إلي، (لوكاس

55
00:03:34,600 --> 00:03:37,400
أنا لا أحبك لأجل كتابك

56
00:03:38,700 --> 00:03:42,100
أحبك لأجل ذلك العقل
الذي أتى منه الكتاب

57
00:03:42,400 --> 00:03:46,500
ولا أهتم لو لم تكتب كلمةً أخرى مجدداً

58
00:03:49,600 --> 00:03:55,400
لطالما ستكون أكثر من مجرد
مدرب كرة سلة تافه

59
00:03:58,900 --> 00:04:02,200
لأنك ستكون الرجل
الذي أحبه

60
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
(ليندزي)

61
00:04:17,300 --> 00:04:19,500
(إفيلن شتراوس)

62
00:04:22,200 --> 00:04:24,300
هل تتزوجين بي ؟

63
00:04:58,000 --> 00:04:59,400
(ليندزي)

64
00:05:00,100 --> 00:05:01,800
...أنا آسفة، لم أريد

65
00:05:01,800 --> 00:05:04,200
لوكاس) طلب الزواج مني)

66
00:05:24,100 --> 00:05:26,000
هل أنت مستيقظ ؟

67
00:05:27,200 --> 00:05:28,700
كلا

68
00:05:33,500 --> 00:05:35,900
آسفة لأنني كنت غاضبة عليك

69
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
كنت محقة بشأن ذلك

70
00:05:40,100 --> 00:05:41,700
لقد عدت أمشي أخيراً

71
00:05:41,800 --> 00:05:44,800
وليس لدي شأن بأن أكون
في وجه شخصاً ما

72
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
(لوكاس) قام بتقبيل (بيتون)

73
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
ماذا ؟

74
00:05:55,400 --> 00:05:56,900
متى ؟

75
00:05:57,600 --> 00:06:00,200
"قبل أن نغادر ملهى "تريك
(في مكتب (بيتون

76
00:06:00,200 --> 00:06:04,800
لقد دخلت، و رأيتُ كل شئ
أو مايكفي منه

77
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
لا أفهم كيف يمكن أن (لوكاس) يفعل ذلك
(لــ(ليندزي

78
00:06:09,600 --> 00:06:11,900
بعد كل شئ
قاسَوهُ معاً

79
00:06:11,900 --> 00:06:14,400
(و (بيتون
من تظن نفسها ؟

80
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
لقد رفضت (لوكاس) عندما طلب منها الزواج به

81
00:06:15,800 --> 00:06:17,000
لقد فطرت قلبه

82
00:06:17,000 --> 00:06:19,100
ليس لديها حق بأن
(تسلبه من (ليندزي

83
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
ربما لم يكن الأمر
كما بَدَا لكِ

84
00:06:22,000 --> 00:06:25,300
ربما كانت قبلة ودية
أم قبلة وداع

85
00:06:25,800 --> 00:06:28,500
ربما كانت غلطة فحسب

86
00:06:28,500 --> 00:06:30,300
كلا، أعلم مارأيته

87
00:06:30,300 --> 00:06:34,400
(هذه كانت قبلة (لوكاس) و (بيتون
الرومنسية تماماً

88
00:06:35,800 --> 00:06:38,100
إذاً يجب أن تنسي الأمر

89
00:06:38,100 --> 00:06:40,100
حقاُ، أنسى الأمر ؟

90
00:06:42,400 --> 00:06:44,200
كلا، ما يجب علي فعله
(هو إخبار (ليندزي

91
00:06:44,200 --> 00:06:47,200
هذا ليس دوركِ أنتِ
بغض النظر عما بَدَا الأمر عليه

92
00:06:48,900 --> 00:06:51,700
(أعني، إذا كان (لوكاس) يخون (ليندزي

93
00:06:51,800 --> 00:06:54,500
إذا يجب أن يكون رجل بما فيه الكفاية
ليخبرها بنفسه

94
00:07:05,500 --> 00:07:07,800
(أتدري، من بين كل الرجال الذين واعدتهم في (نيويورك

95
00:07:08,200 --> 00:07:11,500
ولا يوجد أحد منهم
اطلق اسم على الشراب مثل اسمي

96
00:07:12,000 --> 00:07:15,800
أعتقد أن ذلك  يفرقك
عن الغني

97
00:07:15,800 --> 00:07:19,400
الوسيم، المشهور
الناجح، و الأنواع المتعلمة

98
00:07:19,700 --> 00:07:20,800
أطريني كما تشائين

99
00:07:20,800 --> 00:07:22,200
مازلتي لاتنفعين لأجلي

100
00:07:22,500 --> 00:07:26,000
اسمع، ياصاح
اسمي تقنياً ماركة مسجلة

101
00:07:26,000 --> 00:07:30,400
إذاً يمكنني مقاضاتك
على تسمية ذلك الشراب باسمي

102
00:07:30,400 --> 00:07:33,200
أولاً، أنتٍ من
اطلق الاسم على الشراب

103
00:07:33,600 --> 00:07:36,600
ثانياً، هذا الشراب كان اسمه
بيتريشا فوستر) بالأسبوع الماضي)

104
00:07:36,600 --> 00:07:38,300
و(ليز تمبسون) الأسبوع الذي قبله

105
00:07:38,300 --> 00:07:40,300
ومن المحتمل أن يطلق عليه اسم جديد
ليلة الغد

106
00:07:40,300 --> 00:07:44,300
إذأً لو أردتي مقاضاتي
من الأفضل أن تفعلي ذلك بسرعة

107
00:07:46,200 --> 00:07:48,900
حسناً، إذا كان اسم الشراب  باسمي
سيبقى الليلة فحسب

108
00:07:48,900 --> 00:07:52,100
ربما يوجد شيئاً آخر يجب أن أفعله بسرعة جداً

109
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
أعتقد أنكِ ثملة جداً

110
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
كي تتخذي ذلك القرار

111
00:07:58,700 --> 00:08:00,400
مرحباً
(بي سوير)

112
00:08:01,900 --> 00:08:04,300
أرجوكِ أخبريني أن هذه دموع فرح

113
00:08:05,200 --> 00:08:06,000
كلا، حسناً

114
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
أنا قادمة حالاً

115
00:08:07,500 --> 00:08:09,800
ليس بتلك السرعة يافتاة

116
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
سأقوم بإيصالكِ

117
00:08:11,800 --> 00:08:13,300
أنت معجب بي

118
00:08:13,300 --> 00:08:16,900
كلا، قيادتكِ وأنتِ ثملة هو حقاً شيئاً
لا يمكنني المقاضاة لأجله

119
00:08:34,900 --> 00:08:36,500
<i>إنه هاتف (ميليسنت)، اترك رسالة </i>

120
00:08:36,800 --> 00:08:41,300
(مرحباً، يا (ميليسنت
(أنا (ماوث)، (مارفين ماوث

121
00:08:41,700 --> 00:08:44,400
أردت أن أخبركِ أنني قضيت وقت رائع
معكِ الليلة

122
00:08:44,400 --> 00:08:47,400
وأنا آسف لأن الأمر انتهى بغرابة
أو لأنكِ شعرتي بسوء

123
00:08:47,700 --> 00:08:48,800
لا يجب عليك الشعور بسوء

124
00:08:48,800 --> 00:08:50,200
أنا من يجب أن يشعر بسوء

125
00:08:50,200 --> 00:08:51,700
أنا حقاً أشعر بسوء

126
00:08:52,300 --> 00:08:54,700
..إذاً، ادعيني

127
00:08:54,700 --> 00:08:56,500
(مارفين).. (ماوث)

128
00:08:57,400 --> 00:08:59,300
أعني، يجب أن تتصلي بي
(و ادعى (مارفين ماوث

129
00:08:59,300 --> 00:09:00,600
(لا أعني أنه يجب تدعيني (مارفين

130
00:09:00,700 --> 00:09:02,200
...أريد فقط

131
00:09:14,300 --> 00:09:15,800
أخبريني أنكٍ لستِ ممددة هنا

132
00:09:15,800 --> 00:09:19,700
وتعذبين نفسكِ
(مع نسخة من كتاب (لوكاس

133
00:09:20,700 --> 00:09:24,300
حينها، نصري لم يكن بطولة الولاية"

134
00:09:26,700 --> 00:09:28,900
"بل لحظة من الوضوح

135
00:09:32,800 --> 00:09:35,300
لقد قرأتها، ياعزيزتي

136
00:09:37,400 --> 00:09:38,900
هذا مضحك

137
00:09:39,800 --> 00:09:42,700
لأن يبدو أن (لوكاس) قد نسي ذلك

138
00:09:44,500 --> 00:09:47,800
(لقد طلب الزواج من (ليندزي)، يا (بروك

139
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
ماذا ؟

140
00:09:49,200 --> 00:09:50,700
هذا جنون

141
00:09:50,900 --> 00:09:54,200
ربما و ربما أنا المجنونة
..باعتقادي

142
00:09:54,200 --> 00:09:57,500
أنه ربما مازل يحبني
بعد كل هذه السنين

143
00:09:58,500 --> 00:10:01,800
(لكن كلانا يعلم أن (لوكاس
لديه تاريخ

144
00:10:01,800 --> 00:10:04,100
بإلقاء نفسه
في علاقة خاطئة

145
00:10:04,100 --> 00:10:08,000
خصوصاً عندما لا يستطيع
الأفرار بحقيقة من يحبه

146
00:10:08,800 --> 00:10:10,400
كلا

147
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
الأمر مختلف هذه المرة

148
00:10:15,300 --> 00:10:16,800
حسناً

149
00:10:20,000 --> 00:10:22,300
ماذا يجب أن أفعل ؟

150
00:10:29,400 --> 00:10:30,700
تعالي

151
00:10:40,000 --> 00:10:44,117
أولاً، ستنسين الأمر وتمضين بحياتك

152
00:10:54,700 --> 00:10:56,800
و الآن سنجلس

153
00:10:58,300 --> 00:11:02,200
وستبكين على كتفي كما تشائين

154
00:11:05,100 --> 00:11:06,500
تعالي

155
00:11:07,500 --> 00:11:10,700
<i>فجأةً، كما لو أن ضجيج الحشد</i>

156
00:11:10,700 --> 00:11:12,200
<i>صدى جرس النهاية </i>

157
00:11:12,200 --> 00:11:16,700
<i> هتافات أعضاء فريقي
تبدو كأنها على بعد ألف ميل</i>

158
00:11:21,000 --> 00:11:25,800
<i>ومابقي في ذلك الصمت الغريب المكبوت
كان (بيتون) فقط</i>

159
00:11:25,900 --> 00:11:29,800
<i>الفتاةُ التي غيرت حياتي
بفنها و عاطفتها و جمالها </i>

160
00:11:33,800 --> 00:11:37,400
<i>حينها، نصري لم يكن بطولة الولاية</i>

161
00:11:37,700 --> 00:11:39,400
<i>بل وضوح بسيط</i>

162
00:11:39,700 --> 00:11:42,400
<i>الأدراك بأننا لطالما
كنا مخلوقين للبعض الآخر</i>

163
00:11:42,400 --> 00:11:44,800
<i>وكل غريزة عكس ذلك
كانت ببساطة</i>

164
00:11:44,800 --> 00:11:46,900
<i> : نكران للحقيقة التالية </i>

165
00:11:53,500 --> 00:11:56,800
<i>كنت الآن مغرماً ولطالما سأكون </i>

166
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
<i>(مغرماً بــ(بيتون سوير</i>

167
00:12:11,900 --> 00:12:13,800
أنا آسفة أننا تأخرنا

168
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
اسمع، لا تشاهد النلفاز
ولا تأكل مثلجات حتى مابعد الظهيرة

169
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
و بوظة فانليا واحدةُ فحسب، اتفقنا ؟

170
00:12:19,600 --> 00:12:20,400
واحدة

171
00:12:20,400 --> 00:12:21,700
حسناً

172
00:12:22,400 --> 00:12:23,700
لقد نسيتي

173
00:12:23,700 --> 00:12:24,400
!! لا بأس

174
00:12:24,400 --> 00:12:26,100
تبدو وسيم جداً

175
00:12:26,700 --> 00:12:30,100
حسناً، والدكُ سيأتى كي
يُقلكَ بعد التمرين ؟

176
00:12:30,300 --> 00:12:31,600
وداعاً

177
00:12:32,400 --> 00:12:33,200
شكراً لكِ

178
00:12:33,200 --> 00:12:34,400
وداعاً

179
00:12:34,400 --> 00:12:36,300
(أنا سعيدة جداً لأنكِ هنا، يا (هيلي

180
00:12:36,300 --> 00:12:39,400
في الحقيقة، يجب أن أذهب
لكن هل كل شئ على مايرام ؟

181
00:12:39,400 --> 00:12:40,900
كل شئ بخير، أعني

182
00:12:41,000 --> 00:12:44,900
طالما أن هذه البلدة
تتسع لسيدة (سكوت) أخرى

183
00:12:46,300 --> 00:12:48,200
ياإلهي

184
00:12:52,900 --> 00:12:54,600
تهاني لكِ -
تهاني لكِ -

185
00:13:00,100 --> 00:13:01,500
صداع مابعد الثمالة ؟

186
00:13:01,500 --> 00:13:04,400
مثل التأرجح على حافة الموت

187
00:13:08,500 --> 00:13:10,100
ألستِ بحاجة لذلك ؟

188
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
سأحضر المزيد

189
00:13:13,600 --> 00:13:14,500
شكراً

190
00:13:14,500 --> 00:13:17,300
اسمع، لا أتذكر كثيراً من ليلة أمس

191
00:13:17,300 --> 00:13:20,700
لكن أشعر بأنني
كنت غير مهنية

192
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
على الأرجح كان خطأي لعدم إيقافكِ

193
00:13:25,100 --> 00:13:27,400
على الجانب المشرق
على الأقل خطأ الثمالة

194
00:13:27,400 --> 00:13:29,500
ولم يدمر مسيرتكِ في كرة السلة

195
00:13:30,300 --> 00:13:32,600
هل دمر مهنة المربية الخاصة بي ؟

196
00:13:33,400 --> 00:13:35,700
(يجب أن تتوقفي عن المداعبة، يا (كيري

197
00:13:35,700 --> 00:13:37,000
..و السباحة عارية

198
00:13:37,000 --> 00:13:39,900
أعتقد ان شدة صداع الكحول هذا
ضمانات

199
00:13:40,000 --> 00:13:41,800
بأن هذا لن يحدث مجدداً

200
00:13:42,000 --> 00:13:43,900
أتمنى أن ذلك صحيح

201
00:13:44,800 --> 00:13:46,500
اشربي الكثير من الماء

202
00:13:57,900 --> 00:14:00,400
(مرحباً، يا (ماوث
ماذا تفعل ؟

203
00:14:00,800 --> 00:14:02,200
...حسناً، الأمر

204
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
هل علمت بما حدث بـ(أليس) ؟

205
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
لقد تم طردها

206
00:14:05,000 --> 00:14:06,200
ماذا ؟

207
00:14:06,200 --> 00:14:07,000
متى ؟

208
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
في أول الصباح

209
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
لقد رحلت بالفعل

210
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
ماهي روعة ذلك ؟

211
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
أكثر مما تتصور

212
00:14:13,100 --> 00:14:14,000
إذاً، ماذا حدث ؟

213
00:14:14,000 --> 00:14:15,900
هل تعتقد بأنهم عرفوا
كم هي سيئة الطباع ؟

214
00:14:15,900 --> 00:14:17,100
ليس تماماً

215
00:14:17,300 --> 00:14:19,600
على مايبدو أنها كانت على علاقة مع موظف

216
00:14:19,600 --> 00:14:21,800
أنهم تماماً كانوا على علاقة قوية

217
00:14:37,500 --> 00:14:40,100
لن نهزم فريق (لا سال) ابداً إذا أتيت متأخراً، يارجل

218
00:14:40,200 --> 00:14:43,100
(في الحقيقة، لن نهزم فريق (لا سال
حتى أن حضرت بوقتك المحدد

219
00:14:43,100 --> 00:14:45,900
ربما كان يجب علي قضاء ليلة أمس
بوضع خطة للفوز

220
00:14:46,000 --> 00:14:47,600
بدلاً من أن أصبح مخطوب، صحيح ؟

221
00:14:48,000 --> 00:14:49,600
بكل تأكيد

222
00:14:50,500 --> 00:14:52,600
مهلاً
هل قلت مخطوب للتو ؟

223
00:14:54,200 --> 00:14:55,900
تهاني لك، يا أخي الكبير

224
00:14:55,900 --> 00:14:57,100
هذا رائع

225
00:14:57,100 --> 00:14:58,000
بلا شك، ياعزيزي

226
00:14:58,000 --> 00:14:59,200
أحسنت صنعاً

227
00:14:59,800 --> 00:15:02,100
إذاً، من هي سعيدة الحظ ؟

228
00:15:02,400 --> 00:15:03,300
أنت تمزح، أليس كذلك ؟

229
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
كلا، هذا سؤال شرعي

230
00:15:04,400 --> 00:15:06,900
أعني، بعودة (بيتون) للبلدة
ربما تكون خيار شخصاً ما

231
00:15:06,900 --> 00:15:08,100
ربما تكون (بروك) في الوقت الحاضر ، صحيح؟

232
00:15:08,100 --> 00:15:09,300
توقف

233
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
(إنها (ليندزي

234
00:15:11,500 --> 00:15:12,900
إختيارٌ رائع

235
00:15:12,900 --> 00:15:15,100
يبدو أن الأمور ربما تمشي لصالحك في النهاية

236
00:15:20,100 --> 00:15:21,700
ربما لا

237
00:15:23,100 --> 00:15:24,700
أتفهم ما أعنيه ؟

238
00:15:24,700 --> 00:15:26,200
لا يمكنك أن تضرب الناس فحسب

239
00:15:27,000 --> 00:15:29,300
(كل ما أعرفه هو أن السيدة (جيمس سكوت
كانت بحاجة لشخص كي يدافع عن شرفها

240
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
و زوجها لم يملك الرجولة بما فيه الكفاية
كي يفعلها

241
00:15:31,500 --> 00:15:32,900
دعني أخبرك شيئاً

242
00:15:32,900 --> 00:15:35,100
شرف زوجتي ليس
شيئاً يمكننا أن نحصل عليه

243
00:15:35,100 --> 00:15:37,700
من أحمق ثرثار في حانة

244
00:15:38,300 --> 00:15:40,500
ما يمكن أن تفقده
هو قدرتك على اللعب

245
00:15:40,800 --> 00:15:42,500
يبدو أنه التواء فقط

246
00:15:42,500 --> 00:15:43,400
ربما يأخذ بضعة أيام

247
00:15:43,400 --> 00:15:44,700
و ربما يأخذ شهراً

248
00:15:44,700 --> 00:15:46,200
هذا رائع

249
00:15:46,700 --> 00:15:48,000
(يالها من لكمة، يا (كيو

250
00:15:48,100 --> 00:15:50,000
ربما يمكنك تدمر الفريق بأكمله
بهذه اللكمة

251
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
مرحباً

252
00:15:59,900 --> 00:16:01,400
إذا أردت أن تفطر قلبي

253
00:16:01,500 --> 00:16:03,900
هناك آلاف الطرق لذلك

254
00:16:04,700 --> 00:16:08,200
لم يجب عليك أن تطلب من (ليندزي) الزواج بك
كي تجرحني

255
00:16:10,600 --> 00:16:12,700
الأمر ليس له علاقة بكِ

256
00:16:13,600 --> 00:16:16,400
إنها صدفة فحسب

257
00:16:16,700 --> 00:16:17,900
صدفة ؟

258
00:16:18,200 --> 00:16:19,800
(حسناً، يا (لوك

259
00:16:22,100 --> 00:16:23,700
...أعلم أنه ربما كان يبدو

260
00:16:23,700 --> 00:16:26,000
!!! (كلا، لا تتزوجها، يا (لوك

261
00:16:26,700 --> 00:16:27,700
...بيتون)، لا يمكنكِ)

262
00:16:27,700 --> 00:16:29,500
هل فقدت عقلي ؟

263
00:16:30,300 --> 00:16:32,600
هل تشعر بما كنت أشعر به
كل يوم

264
00:16:32,600 --> 00:16:34,300
كنا به بعيدين عن بعض
خلال السنوات الثلاث الماضية ؟

265
00:16:34,400 --> 00:16:39,800
لأنني شعرتُ بأن هناك جزء ضروري
مني كان مفقوداً

266
00:16:40,100 --> 00:16:41,500
(و لقد حاولت مَلْئه، يا (لوك

267
00:16:41,500 --> 00:16:46,500
حاولتُ ملئه
بالعمل و الأصدقاء و الموسيقى

268
00:16:46,700 --> 00:16:50,200
و لقد بقي خالياً
حتى ليلة أمس عندما قبلتني

269
00:16:50,200 --> 00:16:53,400
وكوني بأكمله
عاد لطبيعته

270
00:16:55,500 --> 00:16:58,200
(انظر في عيناي، يا (لوكاس

271
00:16:58,200 --> 00:17:00,100
أن تلك القبلة
لم تكن

272
00:17:00,100 --> 00:17:02,000
كالقبلة الي كانت قبل 3 أعوام

273
00:17:06,200 --> 00:17:08,500
(أنا مغرم بها، يا (بيتون

274
00:17:12,900 --> 00:17:14,800
ماذا يحدث هنا ؟

275
00:17:17,000 --> 00:17:19,500
أهنئ (لوك) فحسب

276
00:17:19,900 --> 00:17:21,600
هل سمعتِ بأنه مخطوب ؟

277
00:17:21,700 --> 00:17:25,100
أجل، سأكون إشبينتها

278
00:17:30,800 --> 00:17:33,700
(أريد التحدث معك على انفراد، يا (لوك

279
00:17:51,700 --> 00:17:53,600
هل يوجد شيئاً تريد إخباري به ؟

280
00:17:55,300 --> 00:17:56,700
هل هذا السؤال خدعة ؟

281
00:17:56,700 --> 00:17:59,900
(الزواج التزام كبير، يا (لوك

282
00:18:00,100 --> 00:18:03,300
هل يمكنك أن تخبرني بصدق
أنك وثق من أن (ليندزي) هي الفتاة المناسبة لك ؟

283
00:18:03,300 --> 00:18:04,700
حسناً، أعلم إلى أين سيؤدي ذلك

284
00:18:04,700 --> 00:18:08,900
في الحقيقة
لبندزي) ستكون دائماً الفتاة الثانيه بحياتي)

285
00:18:10,400 --> 00:18:14,200
لكن هذا لأنكِ الفتاة الأولى بحياتي

286
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
ولطالما ستكونين كذلك
لا تخبري (نايثان) أو (ليندزي) فحسب

287
00:18:15,800 --> 00:18:17,200
(الزواج أمرٌ جدي، يا (لوكاس

288
00:18:17,200 --> 00:18:20,500
ومن الأفضل أن تكون مستعداً
بالأرتباط بــ(ليندزي) طيلة حياتك

289
00:18:24,000 --> 00:18:25,700
أهذا يعني أنكِ سعيدة لأجلي

290
00:18:26,200 --> 00:18:28,500
<i>!! استدعي الطبيب</i>

291
00:18:29,700 --> 00:18:30,600
<i>أيتها الممرضة</i>

292
00:18:30,600 --> 00:18:32,400
أمي قالت لا تشاهد التلفاز

293
00:18:33,000 --> 00:18:35,200
ما لاتعلمه أمك لا يضرها

294
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
<i>إنها بخير</i>

295
00:18:37,200 --> 00:18:40,100
<i>وضعنا المراقب
كي يطلق إنذار لأي تغيرات </i>

296
00:18:41,400 --> 00:18:43,900
(دعني أعلم إذا (أدريان) أخبر (ليكسي
أنهم لم يستئصلوا الرئة الصحيحة

297
00:18:43,900 --> 00:18:45,700
تعلمين أنه سيفعل ذلك

298
00:18:49,900 --> 00:18:51,400
هل يمكنني مساعدتك ؟

299
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
أبحت عن هدية
لفتاة أعرفها

300
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
حسناً، لقد أتيت للمكان المناسب بكل تأكيد

301
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
كيف تبدو تلك الفتاة ؟

302
00:18:58,200 --> 00:19:00,500
شعر أسود، عيون بندقية اللون

303
00:19:02,900 --> 00:19:05,000
إذا لا تمتلكه بالفعل

304
00:19:05,300 --> 00:19:07,500
أراهن أن هذا سيعجبها

305
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
أجل، لكنها أقصر منكِ قليلاً

306
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
هل لديك قياسات أخرى ؟

307
00:19:12,500 --> 00:19:14,100
(بروك)، إنها (فكتوريا)

308
00:19:14,100 --> 00:19:16,200
إنها تجهز لكي لقاء مع تاجر فراء

309
00:19:18,300 --> 00:19:19,800
لحظة واحدة

310
00:19:21,500 --> 00:19:24,000
على مايبدو أن الفراء على وشك
أن تعود عودة لم يسبق لها مثيل

311
00:19:24,000 --> 00:19:24,700
حقاً ؟

312
00:19:24,700 --> 00:19:25,900
(غطي أذنيك، يا (جيمي

313
00:19:26,900 --> 00:19:29,300
مرحباً، دعينا نجعل هذه المحادثة قصيرة وجميلة

314
00:19:29,300 --> 00:19:33,600
من المستحيل أن أقوم بقتل 
مخلوقات الغابة الفروية

315
00:19:33,600 --> 00:19:35,500
كي أصنع معاطف منهم، اتفقنا ؟

316
00:19:35,500 --> 00:19:37,100
شكراً

317
00:19:39,900 --> 00:19:41,000
...دعيني أحرز

318
00:19:41,000 --> 00:19:42,700
عجوز الحانة مازالت تريد المزيد ؟

319
00:19:43,900 --> 00:19:47,200
ألست من المفترض أن تقوم
بشراء هدية لفتاة ما قبيحة ؟

320
00:19:47,500 --> 00:19:48,900
أنا أقول فحسب
لم تعملين معها

321
00:19:48,900 --> 00:19:50,500
إذا كانت تجعلكِ تفقدين صوابكِ ؟

322
00:19:51,300 --> 00:19:55,100
حسناً، أولاً، عجوز الحانة
كما تدعوها هي والدتي

323
00:19:55,100 --> 00:19:57,800
وثانياً، أنها شريكتي بالعمل

324
00:19:57,800 --> 00:20:00,700
ومن دونها ماكنتُ سأمتلك شركة كبيرة

325
00:20:00,700 --> 00:20:03,600
ومجلة، وكل هذه الملابس الجميلة 
التي تراها هنا

326
00:20:04,100 --> 00:20:07,900
أمي أرادتني أن أصبح طبيبٌ لتقويم الأسنان
 لكنني رفضتُ ذلك

327
00:20:08,300 --> 00:20:11,000
نسبةً لنوع سيارتك
ربما كان يجب أن تعيد النظر في ذلك

328
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
تحكمين على نوع السيارة

329
00:20:14,900 --> 00:20:16,700
أنتِ ذلك النوع من الفتيات، صحيح ؟

330
00:20:19,300 --> 00:20:21,200
هذا مخيب للآمال

331
00:20:27,600 --> 00:20:30,300
ماتحت كل تلك الملابس، يا (بروك ديفيدز) ؟ 

332
00:20:40,200 --> 00:20:42,600
(مرحباً، يا (بيتون
(أنا (مولي

333
00:20:42,700 --> 00:20:44,500
أعيش في غرفة نومكِ السابقة

334
00:20:44,500 --> 00:20:47,100
أجل، التي تحتفظ بِباب خزانتي، مرحباً

335
00:20:47,400 --> 00:20:49,600
لو كنتٌ أعلم أن أناسٌ آخرين سيقرؤن
كل ماكتبته على باب الخزانة

336
00:20:49,700 --> 00:20:51,500
لكنت على الأرجح 
أكثر حذراً

337
00:20:51,600 --> 00:20:52,900
أنا سعيدةٌ لأنكِ لم تكوني حذرة

338
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
أردتُ أن اسأل

339
00:20:54,400 --> 00:20:57,700
هل قام (لوكاس) حقاً بحملك لخارج المكتبة
بعد أن أصبتِ بطلق ناري ؟

340
00:20:58,000 --> 00:21:00,100
أجل

341
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
لابد أن ذلك كان في غاية الرومنسية

342
00:21:01,800 --> 00:21:05,500
في الحقيقة، كنت مشغولة بالنزيف على سجادة المكتبة

343
00:21:06,600 --> 00:21:07,800
لم أفكر بذلك حقاً 

344
00:21:07,800 --> 00:21:10,900
لا أتذكر حقاً أنني قمت بكتابة
ذلك الجزء على باب الخزانة

345
00:21:15,100 --> 00:21:16,000
صحيح، بالطبع

346
00:21:16,100 --> 00:21:17,200
لقد قرأتها 13 مرةً

347
00:21:17,200 --> 00:21:18,300
أهذا شئ غريب ؟

348
00:21:18,700 --> 00:21:19,900
..حسناً، الأمر فحسب

349
00:21:19,900 --> 00:21:22,100
عندما انتقلنا الى منزلنا الجديد
وقرأتُ ماكتب على باب خزانتكِ

350
00:21:22,100 --> 00:21:23,800
علمتُ بأنها مميزة

351
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
ثم قرأت هذا الكتاب

352
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
و حينها أدركتُ بأنني كنتُ جزء من قصة الحب الخالدة

353
00:21:29,500 --> 00:21:31,300
الحقيقة هي، أحياناً اقرأ ماكتب على ذلك الباب

354
00:21:31,300 --> 00:21:34,100
وأتخيل  أن لدي حياتكِ
بدلاً من حياتي

355
00:21:34,100 --> 00:21:37,300
كلا، (مولي)، أنا لستُ شخصاً تريدين أن تعيشين
حياته بدلاً من حياتكِ، اتفقنا ؟

356
00:21:37,300 --> 00:21:39,200
أنا شخصٌ حياته مشوشة

357
00:21:39,200 --> 00:21:41,100
(لم يكن ذلك رأيُ (لوكاس سكوت

358
00:21:41,700 --> 00:21:45,600
وبالإضافة إلى ذلك، حتى لو أنكِ كذلك
لن يقوم أحداً قط بالكتابة عن حياتي

359
00:21:55,300 --> 00:21:57,400
أنك (مارفين)، صحيح ؟

360
00:21:57,400 --> 00:21:58,700
أجل، ياسيدي 

361
00:21:59,900 --> 00:22:01,900
أعتقد أنك سمعت
(بأننا اضطررنا أن نطرد (أليس داي

362
00:22:01,900 --> 00:22:05,400
لإقامة علاقة غير ملائمة
مع موظف

363
00:22:07,100 --> 00:22:09,600
أعتقد أنك تعرف شيئاً
بشأن ذلك

364
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
...أجل، ياسيدي

365
00:22:11,800 --> 00:22:13,200
لابأس، يابني

366
00:22:13,200 --> 00:22:16,300
على مايبدو، أن نصف موظفي المحطة
(كانوا يعرفون بشأن (أليس) و (ريك

367
00:22:17,000 --> 00:22:18,400
ريك) ؟)

368
00:22:20,300 --> 00:22:21,800
ريك) مذيع الأخبار المسائية ؟)

369
00:22:21,900 --> 00:22:23,000
أعلم

370
00:22:23,500 --> 00:22:26,300
...مخرجة البرنامج تقوم بالنوم مع المذيع

371
00:22:26,300 --> 00:22:27,400
يافتي

372
00:22:27,400 --> 00:22:29,600
يالها من منافسة، صحيح ؟

373
00:22:30,800 --> 00:22:34,900
معذرةً
ريك) بالشعر المستعار ؟)

374
00:22:35,400 --> 00:22:36,700
(اسمع، يا (مارفين

375
00:22:36,700 --> 00:22:37,800
نحن في مأزق الآن

376
00:22:37,800 --> 00:22:40,300
سنحتاج لكل مساعدة ممكنة

377
00:22:40,500 --> 00:22:42,600
لقد شاهدت تجربة أدائك

378
00:22:42,900 --> 00:22:44,400
أنها جيدة

379
00:22:44,400 --> 00:22:47,600
أتعلم، ريفينز فريق ثانوية تري هيل
موسمهم على أبوابه

380
00:22:47,900 --> 00:22:49,800
مارأيك بأن تقوم بتغطية ذلك ؟

381
00:22:51,600 --> 00:22:53,500
أجل، ياسيدي

382
00:22:53,900 --> 00:22:54,900
أحسنت

383
00:22:54,900 --> 00:22:56,100
شكراً لك

384
00:22:56,400 --> 00:22:59,100
(نصيحة، يا (مكفادين

385
00:22:59,400 --> 00:23:01,600
هناك فرصة هنا
لفتى يعمل بجد

386
00:23:01,700 --> 00:23:03,300
ويبقى بعيداً عن المشاكل

387
00:23:04,800 --> 00:23:06,300
أجل، ياسيدي

388
00:23:11,800 --> 00:23:12,900
ماذا قالوا لك ؟

389
00:23:12,900 --> 00:23:14,000
هل علموا بشأن (كارلتون) ؟

390
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
مادخل (كارلتون) بالأمر ؟

391
00:23:15,200 --> 00:23:16,600
(كان على علاقة مع (أليس

392
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
ماذا..لا تعرف ذلك ؟

393
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
(لقد قالوا بأنها كانت تنام مع (ريك

394
00:23:20,200 --> 00:23:21,500
حقاً ؟

395
00:23:21,500 --> 00:23:22,100
مهلاً

396
00:23:22,500 --> 00:23:24,800
الذيع (ريك) ذو الشعر المستعار ؟

397
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
إذاً كانت تنام مع (كارلتون) أيضاً ؟

398
00:23:27,200 --> 00:23:28,500
أجل

399
00:23:29,100 --> 00:23:30,600
(مهلاً، (ماوث

400
00:23:31,000 --> 00:23:32,700
لم يذكروا شيئاً عني، أليس كذلك ؟

401
00:23:32,700 --> 00:23:34,100
...كلا، لم سيقولون

402
00:23:34,600 --> 00:23:35,800
كنت تنام معها أيضاً ؟

403
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
بضعة مرات في الصباح قبل العمل 

404
00:23:40,400 --> 00:23:42,900
ريك)...أعني، ذلك مقزز)

405
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
هل أنتِ جاهزة ؟

406
00:23:51,400 --> 00:23:53,100
حسناً، ها نحن نبدأ

407
00:24:04,300 --> 00:24:06,900
هل فعلت شيئاً يزعجكِ، يا (هايلي) ؟

408
00:24:09,000 --> 00:24:11,300
أتعنين بالإضافة
للخداع والكذب ؟

409
00:24:12,100 --> 00:24:13,800
معذرةً ؟

410
00:24:14,100 --> 00:24:16,400
لقد قلتِ لي
(أنكِ لم تعودي لأجل (لوكاس

411
00:24:16,900 --> 00:24:17,700
أنا لم أعود لأجله

412
00:24:17,700 --> 00:24:19,100
هذا هو الكذب

413
00:24:19,100 --> 00:24:21,000
 (هايلي) -
لقد قمتِ بتقبيله ليلة أمس

414
00:24:21,100 --> 00:24:22,400
لقد رأيتكِ

415
00:24:23,100 --> 00:24:24,500
وهذا هو الخداع

416
00:24:24,500 --> 00:24:27,600
و الآن يجب أن أكون إشبينة لفتاة لطيفة جداً
خطيبها

417
00:24:27,600 --> 00:24:30,500
يقوم بتقبيل صديقته السابقة
من وراء ظهرها

418
00:24:30,500 --> 00:24:33,100
إذاً، أجل، أعلم أننا أصدقاء
...(لكن يا (بيتون

419
00:24:33,100 --> 00:24:35,700
أجل، لقد فعلتِ شيئاً يزعجني
وكان يجب أن يزعجك أنتِ

420
00:24:40,500 --> 00:24:42,000
حسناً، اسمعِ

421
00:24:43,000 --> 00:24:47,100
(لقد قلتِ لا يا (بيتون
و (ليندزي) قالت نعم

422
00:24:47,600 --> 00:24:50,700
<i>لقد قلتُ يوماً ما</i>

423
00:24:50,700 --> 00:24:53,400
حسناً، لوكاس وقع في الحب
في تلك الأثناء

424
00:24:54,400 --> 00:24:56,900
يجب عليكِ أن تتوقفي
عن محاولة سلبُ ذلك منه

425
00:25:20,300 --> 00:25:21,100
...لكن الأمر

426
00:25:21,100 --> 00:25:23,800
ليس ماقاله
بل الطريقة التي قالها به

427
00:25:23,800 --> 00:25:27,200
إنه يتصرف كأنه أعلى مني
وهذا سخيف

428
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
إنه ساقٍ بالحانة
إنه يقوم بمزح المشروبات من أجل رزقه

429
00:25:30,300 --> 00:25:32,200
مثل حليب الشكولاته ؟

430
00:25:32,800 --> 00:25:34,300
ليس تماماً

431
00:25:34,700 --> 00:25:37,500
هل ستقومين بقتل حيوانات الغابة الفروية ؟

432
00:25:38,200 --> 00:25:41,900
بالطبع، لا

433
00:25:42,700 --> 00:25:44,000
أتعدينني ؟

434
00:25:44,000 --> 00:25:45,700
قسم الخنصر، أجل 

435
00:25:46,700 --> 00:25:48,200
الآن، أين كنت ؟

436
00:25:49,000 --> 00:25:50,100
يجب أن يكون محظوظ جداً

437
00:25:50,200 --> 00:25:51,900
(أنا (بروك ديفيدز

438
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
(بروك بينلوبي ديفيدز)

439
00:25:53,900 --> 00:25:55,400
!! بالضبط

440
00:25:55,900 --> 00:25:59,200
بالإضافة إلى، مالذي قاله حتى
كي يجعلني أعتقد أنه يستحق وقتي ؟

441
00:25:59,600 --> 00:26:02,700
"ماتحت كل تلك الملابس، يا (بروك ديفيدز) ؟"

442
00:26:04,200 --> 00:26:06,100
كم عمرك مجدداً ؟

443
00:26:08,400 --> 00:26:09,600
حسناً

444
00:26:09,600 --> 00:26:13,500
مثلج آخر لأجل الفتى العبقري
لكن لا تخبر أمك

445
00:26:14,000 --> 00:26:15,400
هيا

446
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
هذا القميص رائع جداً
موعد كبير ؟

447
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
مجرد شيئاً لإثارة إعجاب شخصاً ما

448
00:26:24,900 --> 00:26:26,500
أتمنى أن هذا يؤدي الغرض

449
00:26:26,500 --> 00:26:28,000
وأنا أيضاً

450
00:26:28,900 --> 00:26:30,900
(ميلسينت)
لم تعاودي الأتصال بي ابداً

451
00:26:30,900 --> 00:26:32,400
لذا فكرت بالقدوم إلى هنا

452
00:26:32,400 --> 00:26:34,500
في الحقيقة
لم أعاود الأتصال عمداً

453
00:26:35,300 --> 00:26:36,600
هل يمكنني معرفة السبب ؟

454
00:26:36,700 --> 00:26:38,000
لا أعتقد أننا مناسبين لبعض

455
00:26:38,000 --> 00:26:41,200
أعني، أنت تحب الرياضة
وأنا أحب رقص الباليه

456
00:26:41,700 --> 00:26:43,800
هذا أسوء سبب سمعته بحياتي

457
00:26:44,100 --> 00:26:47,200
ماذا بشأن أنت تحب النوم مع رئيستك
وأنا أحب رقص الباليه ؟

458
00:26:48,400 --> 00:26:50,200
بروك) أخبرتني)

459
00:26:50,700 --> 00:26:52,300
(شكراً لكِ، (بروك ديفيدز

460
00:26:52,300 --> 00:26:54,900
اسمعِ، هذا الأمر انتهى إبتداءً ليلة أمس

461
00:26:54,900 --> 00:26:57,900
حسناً، أنا سعيدة لسماع ذلك
لكن ليس هذا المغزى

462
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
لا أريد مواعدة ذلك النوع من الرجال

463
00:26:59,600 --> 00:27:01,900
الذي ينام مع رئيسته بالعمل
ليحصل على ترقية ما

464
00:27:02,600 --> 00:27:06,200
مهما كان وسيماً أو ذكياً أو مضحك

465
00:27:06,300 --> 00:27:07,400
(ميليسنت)

466
00:27:09,400 --> 00:27:11,800
(أنا آسفة جداً، يا (مارفين

467
00:27:13,100 --> 00:27:15,700
أنت فقط لست الرجل الذي
تمنيتك أن تكون

468
00:27:24,300 --> 00:27:26,500
...أنا (مارفين مكفادين)، ومع

469
00:27:27,900 --> 00:27:30,800
(أنا (مارفين مكفادين
...و اليوم مع

470
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
هل أنت بخير ؟

471
00:27:33,600 --> 00:27:35,000
أنا آسف

472
00:27:35,000 --> 00:27:36,300
هذه خطوة كبيرة بحياتي

473
00:27:36,400 --> 00:27:39,100
ولا أستطيع التوقف عن التفكير
بهذه الفتاة الي التقيتٌ بها

474
00:27:39,700 --> 00:27:41,600
تعتقد أنني مفلس أخلاقياً

475
00:27:41,600 --> 00:27:44,100
والحقيقة هي
أنني كنت كذلك مؤخراً

476
00:27:44,100 --> 00:27:45,600
(بربك، يا (ماوث

477
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
أنت أكثر رجل مستقيم أعرفه

478
00:27:47,900 --> 00:27:50,700
حسناً، اسمع، إذا كان صحيحاً

479
00:27:51,300 --> 00:27:52,900
ابدل الأمر

480
00:27:54,700 --> 00:27:56,100
(شكراً، يا (لوكاس

481
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
أين كنا ؟

482
00:27:57,400 --> 00:27:59,900
كنت تسألني كيف ننوي أن

483
00:28:00,400 --> 00:28:02,500
نتجنب الهزائم الكبيرة ؟

484
00:28:03,900 --> 00:28:05,400
(أنا هنا مع المدرب (لوكاس سكوت

485
00:28:05,400 --> 00:28:07,900
الذي حقق برميته التي سبقت الجرس النهائي
البطولة

486
00:28:07,900 --> 00:28:09,700
لفريق ثانوية تري هيل ريفينز
قبل أربع سنوات

487
00:28:12,400 --> 00:28:14,100
مرحباً، يا أماه

488
00:28:17,100 --> 00:28:20,500
إذاً، أهناك أية طريقة
مثل 

489
00:28:20,900 --> 00:28:24,400
منفذ كوني يمكنكِ من التحدث معي ؟

490
00:28:25,000 --> 00:28:27,300
لأنني بحاجة لأحد
أحاديث الأم والأبنة

491
00:28:27,300 --> 00:28:30,300
الذي يتكلمون عنه الفتيات الأخريات بحماسة

492
00:28:36,200 --> 00:28:37,900
حسناً

493
00:28:39,300 --> 00:28:43,500
لوكاس) طلب من فتاة أخرى الزواج منه)

494
00:28:44,400 --> 00:28:46,200
أعلم، من يظن نفسه

495
00:28:46,200 --> 00:28:51,000
يسأل فتاة جميلة و لامعة

496
00:28:51,000 --> 00:28:56,600
<i>ومحررة ناجحة على 
فتاة عاطلة عن العمل قالت يوماً ما ؟</i>

497
00:29:01,000 --> 00:29:03,100
ماذا أفعل الآن، يا أماه ؟

498
00:29:05,900 --> 00:29:08,500
إلى أين أذهب من هنا ؟

499
00:29:22,700 --> 00:29:24,000
شكراً، يا أمي

500
00:29:30,800 --> 00:29:32,000
(منزل عائلة (سكوت

501
00:29:32,000 --> 00:29:33,700
مرحباً، (كيري)، أنها أنا 

502
00:29:34,000 --> 00:29:36,500
(اسمعِ، أنا كنت أقوم بتقدم رائع مع (ميا

503
00:29:36,500 --> 00:29:38,200
وكنت أتمنى أن أبقى لعدة ساعات هنا

504
00:29:38,200 --> 00:29:41,200
(لكنني لم أكن واثقة إذا كان (نايثان) و (جيمي
سينتظراني على العشاء

505
00:29:42,200 --> 00:29:45,600
لم يعودوا للمنزل بعد
لكن سأتولى أمر العشاء إذا أتيا

506
00:29:45,600 --> 00:29:47,300
حقاً ؟ هذا سيكون رائعاً
شكراً لكِ

507
00:29:47,300 --> 00:29:48,600
أنتِ منقذة

508
00:29:48,900 --> 00:29:50,800
على الرحب والسعة

509
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
!!! العشاء جاهز، يافتيان

510
00:30:05,300 --> 00:30:06,300
دعني أرى هذا

511
00:30:06,700 --> 00:30:08,200
أنها عبقرية

512
00:30:08,200 --> 00:30:09,600
أنها قطعة فنية

513
00:30:10,100 --> 00:30:12,600
انظري، أنها قطعة فنية يا أماه 

514
00:30:13,600 --> 00:30:15,900
(أعني،  المربية (كيري

515
00:30:26,100 --> 00:30:30,500
مرحباً، كنت أفكر بما قلتِ مسبقاً
و أنا أفهم الأمر

516
00:30:30,500 --> 00:30:33,200
لم أكن أريد أن أواعدكِ إذا كنتِ تنامين مع رئيستكِ أيضاً

517
00:30:33,500 --> 00:30:34,900
بروك) ؟)

518
00:30:35,300 --> 00:30:37,700
(كلا، (فيكتوريا -
مقرف -

519
00:30:38,100 --> 00:30:40,600
(لكنت بالتأكيد سأواعدكِ لو كنتِ تنامين مع (بروك

520
00:30:42,600 --> 00:30:44,500
(مهلاً، (ميليسنت

521
00:30:45,100 --> 00:30:49,500
أنا لستُ ذلك الرجل، على الأقل
ليس هذا الرجل الذي كنت في الماضي

522
00:30:50,400 --> 00:30:54,300
هلا أعطيتني فرصة أخرى 
لأثبتُ ذلك لكِ ؟

523
00:30:55,300 --> 00:30:57,300
أعدكِ، إنه ليس موعد غرامي

524
00:31:11,100 --> 00:31:12,500
إذهب للمنزل

525
00:31:14,800 --> 00:31:16,200
لكن أولاً

526
00:31:17,300 --> 00:31:19,200
نخرب نخب خطوبتك

527
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
أتعلم، أنني متوتر

528
00:31:26,800 --> 00:31:28,400
لاتكن متوتراً

529
00:31:28,600 --> 00:31:31,600
(الحمقى في فريق (لا سال 
لن يعرفوا حتى ماذا أصابهم

530
00:31:32,800 --> 00:31:34,900
أجل
لم أكن أتحدث عن المباراة

531
00:31:34,900 --> 00:31:36,300
أعلم

532
00:31:36,900 --> 00:31:40,100
اسمع
لقد كنتُ متوتراً في المرة الأولى أيضاً

533
00:31:40,400 --> 00:31:41,500
تذكر فحسب

534
00:31:41,500 --> 00:31:46,200
إنه تعبير رائع عن الحب
بين الرجل والمرأة

535
00:31:48,300 --> 00:31:49,500
مضحك جداً

536
00:31:49,500 --> 00:31:51,300
(أنت رجل، يا (لوك

537
00:31:51,300 --> 00:31:53,800
كنت سأكون قلقاً
إّذا قلت بأنك لست متوتر

538
00:31:58,600 --> 00:32:00,400
(نخب صديقي (لوكاس سكوت

539
00:32:00,400 --> 00:32:03,400
الذي لا يجب أن يكون متوتراً
لأنه دائماً

540
00:32:03,400 --> 00:32:06,400
بدون فشل، يتبع قلبه 

541
00:32:08,300 --> 00:32:10,300
نخبك

542
00:32:18,300 --> 00:32:19,800
حسناً
مارأيك بكأس آخر ؟

543
00:32:26,700 --> 00:32:28,200
أين نحن ؟

544
00:32:28,200 --> 00:32:29,700
أعلم أنه لايبدو كثيراً

545
00:32:29,700 --> 00:32:31,800
لكن هذه أفضل غرفة بالنسبة لي في العالم

546
00:32:31,900 --> 00:32:36,700
بقمرنا الصناعي، يمكن أن أجد
أي حدث رياضي أي مكان و أي وقت

547
00:32:36,700 --> 00:32:39,800
هذا رائع، لكن لماذا ؟
أعني، لم الرياضة ؟

548
00:32:39,800 --> 00:32:41,400
أعتقد أنني عندنا أشاهد مباراة ما

549
00:32:41,900 --> 00:32:44,500
يذكرني بأننا جميعاً 
لدينا شئ عظيم بداخلنا

550
00:32:45,600 --> 00:32:48,900
أتعلمين، في أي يوم ما
ضحية الظلم يمكن أن ينهض ويقاتل

551
00:32:49,600 --> 00:32:51,400
أنها تعطيني الأمل

552
00:32:56,100 --> 00:32:57,400
هانحن ذا

553
00:32:57,700 --> 00:32:59,000
ماهذا ؟

554
00:32:59,100 --> 00:33:00,900
رقص الباليه بموسكو

555
00:33:01,000 --> 00:33:02,600
سمعت بأنهم رائعين

556
00:33:05,000 --> 00:33:06,900
لا أفهم

557
00:33:07,600 --> 00:33:10,400
حسناً، كنت أتمنى أن تخبريني
لم تحبين رقص الباليه

558
00:33:10,700 --> 00:33:13,000
(لأنني أعتقد أنك رائعة جداً، يا (ميليسنت

559
00:33:13,000 --> 00:33:15,200
و أود أن أعرفكِ أكثر

560
00:33:19,100 --> 00:33:21,400
أنا آسف لأنني دعوتك أماه

561
00:33:22,500 --> 00:33:24,100
لا عليك

562
00:33:25,200 --> 00:33:27,100
أتريد معرفة سراً ما ؟

563
00:33:32,300 --> 00:33:35,200
أحياناً أدعي أنك ابني

564
00:34:14,200 --> 00:34:15,800
أنت رائع جداً معه

565
00:34:16,000 --> 00:34:17,700
كلا، إنه رائع معي

566
00:34:19,500 --> 00:34:20,400
ماذا ؟

567
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
ماهو المضحك جداً ؟

568
00:34:21,400 --> 00:34:23,300
..لاشئ، فقط

569
00:34:23,300 --> 00:34:26,500
كان على وجهك طلاء
طوال الساعتان الماضيتان

570
00:34:26,500 --> 00:34:28,400
لِم لم تخبريني ؟
أين ؟

571
00:34:28,400 --> 00:34:29,900
هنا 

572
00:34:32,100 --> 00:34:33,300
مهلاً

573
00:34:33,300 --> 00:34:34,000
أغلق عيناك

574
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
أنت في الحقيقة
تدبرت أمر اتساخ جفن عينك بالطلاء

575
00:34:37,000 --> 00:34:38,300
حسناً

576
00:34:38,300 --> 00:34:40,500
انتظر، سأمسحه 

577
00:34:51,000 --> 00:34:52,800
<i>(المربية (كيري</i>

578
00:35:15,500 --> 00:35:16,500
مرحباً

579
00:35:18,300 --> 00:35:20,200
(أتعتفد أن المدرب (وايتي
سيدعك تخرج من التدريب مبكراً

580
00:35:20,200 --> 00:35:22,000
كي نذهب لمشاهدة فيلم ؟

581
00:35:24,400 --> 00:35:26,200
ماذا تفعلين، يا(بيتون) ؟

582
00:35:26,300 --> 00:35:28,900
أدعي فقط لبعض الوقت أننا مازلنا 
في السابعة عشر من العمر

583
00:35:28,900 --> 00:35:30,800
ولا شئ تغير

584
00:35:31,700 --> 00:35:33,700
هل تصدق أنني قابلتُ فتاة

585
00:35:33,700 --> 00:35:36,000
تعيش حياة بديلة من خلالنا

586
00:35:36,500 --> 00:35:38,500
<i>على الأقل الذي كنا بالكتاب ؟</i>

587
00:35:39,400 --> 00:35:41,100
بالطبع، أصدق ذلك

588
00:35:42,600 --> 00:35:45,100
أنها قصة رائعى كي اكون جزء منها
....لكن

589
00:35:46,500 --> 00:35:48,800
أنها أيضاً حدثت منذ زمن بعيد

590
00:35:49,600 --> 00:35:51,400
أعلم

591
00:35:51,600 --> 00:35:54,200
لم آتي إلى هنا كي أعيد تنظم الماضي

592
00:35:55,800 --> 00:36:00,900
لقد ذكرتُ اليوم
..بشكل غير مباشر أن

593
00:36:00,900 --> 00:36:04,200
أن أجمل شئ بالحب التضحية

594
00:36:05,600 --> 00:36:08,000
(هذا مافعله (كيث) لأجل (كارين

595
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
دفن مشاعره اتجاهها
كل هذه السنين

596
00:36:11,400 --> 00:36:13,500
كي يتمكن أن يصبح صديق جيد

597
00:36:25,000 --> 00:36:27,300
(أحبك، يا (لوكاس

598
00:36:30,100 --> 00:36:33,700
و أعتقد أنني أحببتك
منذ أول لحظة نظرنا بها لبعض

599
00:36:34,900 --> 00:36:37,100
و أن الأمر سيصبح سئ

600
00:36:38,600 --> 00:36:43,100
لكن إذا أردتني أن أتركك وشأنك

601
00:36:43,800 --> 00:36:45,900
إذاً سأفعلها 

602
00:36:48,800 --> 00:36:50,700
(كن سعيداً، يا (لوك

603
00:36:52,200 --> 00:36:54,500
أريد ذلك من كل قلبي

604
00:37:21,900 --> 00:37:25,200
<i>عزيزتي (مولي) هذا سيبدو
نوعاً ما غريب</i>

605
00:37:25,200 --> 00:37:28,800
<i>لكنني أود منكِ
طلاء باب خزانتي</i>

606
00:37:29,100 --> 00:37:32,900
<i>الأمر هو، أنه لن يكون هناك وقت ابداً
عندما تكون صادقاً مع نفسك</i>

607
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
<i>عندما يكون إِيقانكِ أقوى </i>

608
00:37:35,000 --> 00:37:38,800
<i>أو عندما تكون دوافعكِ أكثر نقاوة
من ماهي عليه الآن</i>

609
00:37:39,100 --> 00:37:42,400
<i>وهذا يعني أنكِ يجب أن تطاردي
أي شئ يثير أعجابك</i>

610
00:37:42,400 --> 00:37:47,300
لديهم طريقة رائعة
و جمال وقوة

611
00:37:47,600 --> 00:37:51,300
إذا أغلغت عيناي ستكونين 
تتحدثين عن الرياضة الآن


612
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
ربما يجب عليك تجربة ذلك

613
00:37:54,400 --> 00:37:55,700
رقص الباليه ؟

614
00:37:55,700 --> 00:37:57,400
إغلاق عيناك

615
00:38:04,400 --> 00:38:07,000
<i>كنِ واثقة و جازفي </i>

616
00:38:09,100 --> 00:38:12,700
<i>وقومي بالطلاء على كلامتي
كي تتمكنين من البدأ بكتابة كلماتكِ</i>

617
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
أعتقد أنكِ لاتسرقين سيارتي

618
00:38:25,900 --> 00:38:28,500
لقد قلت أنك تريد معرفة ماتحت كل تلك الملابس

619
00:38:29,100 --> 00:38:30,900
كنت وجودياً

620
00:38:31,900 --> 00:38:33,700
كنت حرفيةً

621
00:38:34,000 --> 00:38:36,100
وجادة

622
00:38:42,100 --> 00:38:44,500
لقد أوضحتي أمرين رائعين

623
00:38:47,700 --> 00:38:49,300
يجب أن أذهب للمنزل

624
00:38:49,300 --> 00:38:50,200
ماذا ؟

625
00:38:50,200 --> 00:38:51,700
هل ترفضني ؟

626
00:38:51,700 --> 00:38:54,200
لا أحد يرفضني و أنا عارية

627
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
اهدأي

628
00:38:55,700 --> 00:38:57,300
كانت مزحة

629
00:38:57,300 --> 00:38:58,700
أنتِ تربحين

630
00:38:59,200 --> 00:39:00,100
حقاً ؟

631
00:39:00,100 --> 00:39:01,600
بالطبع

632
00:39:01,600 --> 00:39:03,500
(دعينا نمارس الجنس، يا (بروك ديفيدز

633
00:39:03,500 --> 00:39:05,200
منزلكِ أم منزلي ؟

634
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
مستحيل

635
00:39:16,200 --> 00:39:19,000
لم تستحق ذلك أيها الفتى الساقي

636
00:39:21,800 --> 00:39:23,800
نم جيداً

637
00:39:24,400 --> 00:39:26,500
<i>ربما ألمهتكِ قصتي</i>

638
00:39:26,900 --> 00:39:28,900
<i>لكنني واثقة أن قصتكِ ستلهم</i>

639
00:39:28,900 --> 00:39:31,100
<i>الفتاة التالية التي ستعيش بغرفتنا</i>

640
00:39:31,700 --> 00:39:33,300
يالها من فتاة رائعه

641
00:39:38,900 --> 00:39:39,700
لقد عدتِ متأخرة

642
00:39:39,700 --> 00:39:41,200
أجل، آسفة

643
00:39:41,700 --> 00:39:43,400
ألبوم (ميا) يبدو رائعاً

644
00:39:43,400 --> 00:39:44,600
عظيم

645
00:39:44,600 --> 00:39:48,500
أتمنى لو كنتِ بالمنزل وقتاً أكثر

646
00:39:49,400 --> 00:39:51,100
شكراً، و أنا أيضاً

647
00:39:54,700 --> 00:39:56,600
ياإلهي، لقد كان يوم طويل

648
00:39:57,100 --> 00:40:00,400
(لقد زجرتُ (لوكاس
وببساطة دعيت (بيتون) عاهرة

649
00:40:00,400 --> 00:40:01,800
أشعر بسوء حيال الأمر

650
00:40:01,800 --> 00:40:03,700
هل ستخبرين (ليندزي) بأمر القبلة ؟

651
00:40:05,600 --> 00:40:07,000
لا أعلم

652
00:40:07,000 --> 00:40:09,700
بدأت أعتقد أن بعض الأمور
من الأفضل أن تبقى مكتومة

653
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
<i>مرحباً</i>

654
00:40:11,800 --> 00:40:13,700
أنا سأخلد للنوم، حسناً ؟

655
00:40:13,700 --> 00:40:15,700
لابأس، نحن بخير هنا

656
00:40:15,700 --> 00:40:17,900
أخبريني إذا كنتِ بحاجة لي

657
00:40:25,600 --> 00:40:29,500
<i>أريدكِ أن تدركين أنكِ لستِ بحاجة
لأحد كي يكتب عن حياتك</i>

658
00:40:29,500 --> 00:40:32,000
<i>كي تعني حياتكِ شيئاً</i>

659
00:40:32,200 --> 00:40:33,500
<i>يمكنكِ الكتابة عن حياتك بنفسكِ</i>

660
00:40:33,500 --> 00:40:35,300
<i>و اصنعي قدرك الخاص بكِ</i>

661
00:40:37,500 --> 00:40:39,800
<i>بعد سنوات من الآن</i>

662
00:40:39,900 --> 00:40:42,000
<i>الفتاة التالية ستبقي ماكتب على ذلك الباب</i>

663
00:40:42,000 --> 00:40:45,900
<i>مدة طويلة تكفي كي 
تذكركِ كم هي حياتكِ ملهمة</i>

664
00:40:47,700 --> 00:40:50,400
<i>ويمكنكِ أن تخبري تلك الفتاة أن تقوم بطلاء الباب</i>

665
00:40:50,700 --> 00:40:55,200
<i>لأنكِ تدركين أن الكلمات التي قمتِ بكتابتها
والأصدقاء الذي حظيتي بهم</i>

666
00:40:55,200 --> 00:40:59,200
<i>والحاجة التي شعرتِ بها
ستبقى دائماً تحت الطلاء</i>

667
00:40:59,500 --> 00:41:01,700
دعينا نتزوج حالاً

668
00:41:03,900 --> 00:41:06,700
<i>والحب الذي اعترفتي به
سيبقى هناك دائماً</i>

669
00:41:06,700 --> 00:41:09,400
<i>شرارة شئ يستحيل نكرانه</i>

670
00:41:09,700 --> 00:41:13,200
<i>بذرة الأمل، الحقيقة
في كل الأحوال</i>

671
00:41:13,300 --> 00:41:16,100
<i>تحترق بشدة
تحت السطح فحسب</i>

672
00:41:23,000 --> 00:41:24,600
<i>(مع حبي، (بيتون</i>

673
00:41:25,543 --> 00:41:41,218
Sub By : SWeeT_BoY_411
Hamoode_411@hotmail.com
× EQla3 Translation Group ×

