1
00:00:00,020 --> 00:00:01,380
..."one tree hill" سابقــا في  

2
00:00:01,500 --> 00:00:02,790
هَلْ سُرقت؟ ليلة أمس.

3
00:00:02,890 --> 00:00:04,930
لا تقولي لأي أحد، موافقة؟

4
00:00:05,000 --> 00:00:07,270
ديب، أنت تَملكين بندقية، صح؟

5
00:00:07,370 --> 00:00:09,330
أُريدُك أَنْ تُعلّميني كَيفَ أَستعملُه.

6
00:00:09,410 --> 00:00:10,420
تسرقين الكثير؟

7
00:00:10,500 --> 00:00:12,340  
أنا لا أَعْرفُ عما تَتكلمين

8
00:00:12,440 --> 00:00:13,510
ماذا تفعلين؟

9
00:00:13,640 --> 00:00:15,330
اتركيني ،أيتها الساقطة

10
00:00:15,540 --> 00:00:19,680
سأقدم للعالم خدمة، و أقتــــلك

11
00:00:19,810 --> 00:00:22,740
لكن أولا، سأسترجع جايمي

12
00:00:22,840 --> 00:00:25,040
و أنت ستساعدني في ذلك

13
00:00:26,960 --> 00:00:29,020
أين تَعتقدُ أنّك ذاهب؟

14
00:00:31,560 --> 00:00:34,480
يبدو أن أمي تواعد أحد المهووسين، قابلته على الشبكة

15
00:00:34,580 --> 00:00:35,730
سَأَكتشفُ مَنْ هو هذا المغفل

16
00:00:35,830 --> 00:00:37,890
و عندما أفعل ذلك ستصبح الأمور بشعة

17
00:00:38,020 --> 00:00:40,950
لقد كُنْتُ أَضع كُلّ كنوزي الصَغيرة هنا. الآن يمكنك أيضا فعل ذلك.

18
00:00:41,070 --> 00:00:42,430
هل بإمكانك مساعدتي لأصنع رداء؟

19
00:00:42,570 --> 00:00:43,780
كوينتن أحب جدا ردائي

20
00:00:43,910 --> 00:00:47,170
اعتقدتُ رُبَّمَا يُمْكِنُنا أَنْ نَصنع واحد له، أيضاً.

21
00:00:48,630 --> 00:00:50,530
ليلة سعيـــدة

22
00:00:53,340 --> 00:00:54,140
أوه، يـاإلهـي

23
00:00:54,280 --> 00:00:55,850
لــوكــاس، مالذي حصل؟

24
00:00:56,030 --> 00:00:57,690
كوينتن أُصيب بطلق ناري الليلة

25
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
لقد مـــــــــــات

26
00:01:00,900 --> 00:01:03,300
<font color=#38B0DE>ترجمة karaokk</font>

27
00:01:03,560 --> 00:01:06,190
<font color=#38B0DE>www.startimes2.com</font>

28
00:01:06,250 --> 00:01:10,450
<font color=#38B0DE>One tree hill الموسم 06 الحلقة 03</font>

29
00:01:10,610 --> 00:01:13,320
 كوينتن فيلدز كَان لاعب كرة سلة.

30
00:01:13,470 --> 00:01:20,250
لقد كَانَ أيضاً إبن، أَخّ، عضو في فريق ما، صديق شخص ما.

31
00:01:20,370 --> 00:01:22,390
لَمْ أكن أَعْرفْ كويــنتن فيلدز

32
00:01:23,400 --> 00:01:25,640
أعتقد أنني لن أعرفه أبدا

33
00:01:27,140 --> 00:01:28,890
أهلا، هل اتصل بك أحد؟

34
00:01:29,010 --> 00:01:30,380
نعم

35
00:01:30,500 --> 00:01:32,160
هل هذا صحيح؟

36
00:01:32,340 --> 00:01:35,990
هل صحيح أن كوينتــن...هل هو ميت؟

37
00:01:37,820 --> 00:01:39,550
نعم

38
00:01:44,090 --> 00:01:45,600
تفضل بالدخول

39
00:01:56,230 --> 00:01:59,940
هَلْ تساألت يوما كيف سيكون الحال إذا لم تكن موجود؟

40
00:02:00,520 --> 00:02:04,820
إذا أنت إختفيتَ فجأة، كَيْفَ ستكون ردة فعل عالمكَ؟

41
00:02:07,850 --> 00:02:09,170
أين أنت بحق السماء، يا رجل؟

42
00:02:09,330 --> 00:02:11,610
رجاءً أخبرْني أنني لَمْ أَسْحبْ نفسي خارج السريرِ بلا فائدة.

43
00:02:11,740 --> 00:02:13,260
إتّصلْ بي

44
00:02:13,800 --> 00:02:16,170
مهما تَخيّلتَ فهو خاطئ.

45
00:02:17,730 --> 00:02:20,150
أهلا، ماذا تَفعلين هنا؟

46
00:02:22,460 --> 00:02:24,420
هايلي، ما الذي حدث؟

47
00:02:24,600 --> 00:02:27,430
لا شيء رومانسي حول الموت

48
00:02:28,110 --> 00:02:29,990
الحزن مثل المحيط

49
00:02:30,050 --> 00:02:33,900
هو عميق ومُظلم وأكبر مِنا كلّنا.

50
00:02:36,560 --> 00:02:39,280
والألم مثل اللصِّ في الليل.

51
00:02:53,580 --> 00:02:56,100
ماذا سأخبر طُلاٌبي؟

52
00:02:56,640 --> 00:02:58,150
ماذا سأقول لجايمي؟

53
00:02:58,240 --> 00:02:59,890
إنه يحب كوينتــن

54
00:03:00,090 --> 00:03:02,100
إنه ...يحضُر له رداء

55
00:03:04,330 --> 00:03:06,840
- سأفعل ذلك
- لا

56
00:03:09,290 --> 00:03:11,230
سنخبره معا

57
00:03:15,340 --> 00:03:17,420
أهلا، المدرب لوك قد عاد

58
00:03:17,550 --> 00:03:19,300
ماذا يحدث، أيها المدرب؟

59
00:03:21,150 --> 00:03:24,460
أهلا، شباب، اه...

60
00:03:25,580 --> 00:03:27,250
...لدينا شيء لنخبركم به

61
00:03:28,700 --> 00:03:30,480
ماذا يحصل، أمي؟

62
00:03:32,370 --> 00:03:34,350
إنه حول كوينتــن، بنيٌ.

63
00:03:39,640 --> 00:03:44,530
اسمع...كوينتــن تحرض لحادث، جايمي

64
00:03:44,630 --> 00:03:46,530
ما هو نوع الحادث؟

65
00:03:46,640 --> 00:03:48,350
هل سيكون بخير؟

66
00:03:48,510 --> 00:03:51,060
 لا، هو ليس بخير، هو ام....

67
00:03:52,870 --> 00:03:57,960
جسـ -- جسمه توقف عن العمل ، و قد رحل الآن

68
00:03:58,840 --> 00:04:00,160
لقد ذهب إلى الجنة، أوكي؟

69
00:04:00,250 --> 00:04:02,940
و لن نستطيع رؤيته بعد الآن

70
00:04:03,020 --> 00:04:04,370
ماذا عن الفريق "revens"

71
00:04:04,470 --> 00:04:06,050
ألن يلعب معهم؟

72
00:04:06,160 --> 00:04:09,420
جايمي...لقد مات، عزيزي

73
00:04:09,520 --> 00:04:12,000
لن يستطيع اللعب بعد الآن

74
00:04:12,950 --> 00:04:16,520
و أمك و أبوك حزينون جدا لذلك

75
00:04:17,090 --> 00:04:20,080
لا عليك إن كنتَ حزيناً، أيضا.

76
00:04:20,190 --> 00:04:23,670
،أعرفُ أنٌه أحبٌَك كثيراً

77
00:04:23,810 --> 00:04:26,960
و أعلم بأنك ستفتقده كثيراً

78
00:04:27,100 --> 00:04:29,420
و سنفتقده نحن أيضا

79
00:04:30,150 --> 00:04:31,930
لكن ماذا عن رداءه؟

80
00:04:32,040 --> 00:04:36,600
جايمي، إنه...جايمي، عزيزي، اسمع

81
00:04:37,390 --> 00:04:40,220
سيعجبه الرداء، ستـرَينَ ذلك

82
00:04:51,680 --> 00:04:52,680
لا،لا،لا،لا،لا،لا،لا.

83
00:04:52,900 --> 00:04:54,550
هاي، ياجماعة، أنا آسفة

84
00:04:54,640 --> 00:04:56,760
هناك خطأ، أوكي؟

85
00:04:56,870 --> 00:04:58,750
هذه...هذه الملابس ليست مجانية

86
00:04:59,380 --> 00:05:01,120
يكفي أخذْ الجَردْ

87
00:05:05,070 --> 00:05:07,340
بروك دايفيس هل فقدت عقلك؟

88
00:05:07,440 --> 00:05:08,780
هذا مخزني، و هذه ملابسي

89
00:05:08,880 --> 00:05:10,160
يمكنني أن أفعل ما أشاء بهم

90
00:05:10,370 --> 00:05:12,090
لكن ماذا تفعلين؟

91
00:05:12,170 --> 00:05:13,200
عندنا بيع

92
00:05:13,310 --> 00:05:16,590
ليوم واحد، و يوم واحد فقط، كل ما في المخزن هو مجاني

93
00:05:16,700 --> 00:05:18,670
لا!

94
00:05:18,760 --> 00:05:20,680
هل تريدين أن تتكلمي في الأمر؟

95
00:05:20,780 --> 00:05:22,210
هايلي أخبرتني عن أمك

96
00:05:22,290 --> 00:05:25,470
لا، في الواقع، لا أريد التحدث في الأمر

97
00:05:25,510 --> 00:05:26,740
لم يبقى هناك شيء لقوله، بايتن

98
00:05:26,800 --> 00:05:28,050
أمي ساقطة

99
00:05:28,180 --> 00:05:30,770
إنها فضيعة، أنانية ساقطة.

100
00:05:31,750 --> 00:05:33,330
سعيدة الآن؟ هل كان كلام جيد؟

101
00:05:33,430 --> 00:05:34,620
لماذا تصرخين علي؟

102
00:05:34,720 --> 00:05:37,190
أحتاج أن تعيدي لي المفتاح، أيضا

103
00:05:37,350 --> 00:05:38,560
ماذا؟

104
00:05:38,690 --> 00:05:40,060
مفتاح منزلي؟

105
00:05:40,170 --> 00:05:41,720
لقد رحلتِ، صحيح؟

106
00:05:41,790 --> 00:05:45,040
لا يمكن أن يأتي الناس و يذهبون مثل نوع رايشل غاتينا...

107
00:05:45,100 --> 00:05:50,310
أوكي،بروك، أفهم أنك منزعجة لكن هل هناك شيء آخر يحصل؟

108
00:05:51,150 --> 00:05:54,130
أريد فقط الشعور بالأمان في بيتي، هذا كل شيء

109
00:05:54,340 --> 00:05:56,320
لذا أحتاج إلى مفتاحك

110
00:05:56,440 --> 00:05:58,030
حسناً

111
00:06:00,560 --> 00:06:02,070
ماذا تريدين، بايتن

112
00:06:02,180 --> 00:06:04,760
ماذا تفعلين هنا؟

113
00:06:04,820 --> 00:06:10,820
لقد جئت لإخبارك أن أحد لاعبي لوكاس لكرة السلة قد قُتِل ليلة أمس

114
00:06:10,930 --> 00:06:12,690
كوينتــن فيلدز

115
00:06:12,800 --> 00:06:14,590
و لوك في فوضة

116
00:06:15,580 --> 00:06:17,550
فقط اعتقدت بأنك تريدين معرفة ذلك

117
00:06:46,380 --> 00:06:47,780
لا أَعْرفُ ماذا أَقُول لأيّ واحد منكم.

118
00:06:47,860 --> 00:06:52,360
لَمْ أَعْرف ماذا أَقُولُ لإبنِي بعمر 5 سنوات الذي أحبَّ كوينتــن 

119
00:06:52,680 --> 00:06:54,420
بقدر ما يحبه العديد منكم

120
00:06:54,550 --> 00:06:58,880
- لذا، إن كنتم تريدون التَحَدُّث عن شعوركم
- ما الجدوى ؟

121
00:07:02,460 --> 00:07:04,200
أَعْني، لقد رحل، صحيح؟

122
00:07:04,990 --> 00:07:08,110
أحد الأبله قتله، والآن قد رحل إلى الأبد.

123
00:07:09,100 --> 00:07:11,250
لذا ما الجدوى؟

124
00:07:12,110 --> 00:07:14,090
ليس هناك جدوى

125
00:07:20,700 --> 00:07:23,390
تَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُك خداعي؟ ها؟

126
00:07:23,640 --> 00:07:29,160
تَعتقدُ بأنّك تستطيع إفساد خُطتي للحُصُول على جايمي بقلبِكَ المريض الغبي؟

127
00:07:29,270 --> 00:07:30,860
حَسناً،لا تَستطيعُ ذلك.

128
00:07:30,990 --> 00:07:32,590
لدي خطة جديدة

129
00:07:33,150 --> 00:07:35,760
في الأخير، لن يكون عليٌ خطف جايمي 

130
00:07:35,840 --> 00:07:38,540
هو الذي سَيأتي عندي

131
00:07:39,780 --> 00:07:41,870
ولماذا هو سيَفعلُ ذلك؟

132
00:07:43,030 --> 00:07:46,270
أوه، لأن جدَّه المسكين دان يُحتظَر

133
00:07:46,400 --> 00:07:51,260
وأمنيته الأخيرة قبل موته أَنْ يقُولَ وداعاً لحفيدِه الظٌريف الصَغير.

134
00:07:51,350 --> 00:07:53,200
و ماذا بعد ذلك؟

135
00:07:53,800 --> 00:07:56,310
في بضعة شهر، سَأكُونُ ميت،

136
00:07:56,420 --> 00:08:00,580
و عندما لا يجدون جايمي، سَيَبْدأونَ بالبَحْث عنكِ.

137
00:08:00,810 --> 00:08:04,070
و بعدها سَتَكُونين أنتِ الهارب،و هذا ما لا تريدينه لنفسك

138
00:08:05,430 --> 00:08:07,640
قرّرتُ بأنّه يُمْكِنُني أَنْ أَعِيشَ مع ذلك.

139
00:08:07,780 --> 00:08:10,740
في ذلك الوقت، سيكون عندي ستة شهور بداية جيدة مع ابني

140
00:08:11,050 --> 00:08:14,070
عندما الحياة تَعطيك ليمون، لا يُمكنُك أَنْ تَكُونَ حامض .

141
00:08:14,210 --> 00:08:15,340
لَنْ تَعْملَ.

142
00:08:15,480 --> 00:08:18,100
لَنْ يَجْلبوا جايمي لرُؤيتي.

143
00:08:18,310 --> 00:08:21,990
في حال ما نسيتِ، أنا قاتل، هل تتذكرين؟

144
00:08:22,360 --> 00:08:26,350
إضافةً إلى ذلك، حفيدي خائف منٌي.

145
00:08:26,460 --> 00:08:30,350
ليس طبقا لهذا

146
00:08:30,620 --> 00:08:32,810
وَجدت هذه في سترتِكَ.

147
00:08:35,100 --> 00:08:39,870
على ما يبدو جايمي أحبَّك تقريباً بقدر ما يحبُّني.

148
00:08:42,110 --> 00:08:44,840
ماذا سيفعل؟ يَقُود بنفسه إلى هنا؟

149
00:08:45,000 --> 00:08:47,180
ماذا سَتَفعلين للشخصِ الذي يُحضره؟

150
00:08:47,260 --> 00:08:52,110
حَسناً، أَتمنّى بصدق أنها هايلي، لكن أنا لَنْ أعْمَل أيّ شيء.

151
00:08:52,190 --> 00:08:55,530
دان سكوت، على أية حال، سَيَقْتلُ ذلك الشخص.

152
00:08:56,510 --> 00:08:58,540
على الأقل هذا ما سَيبْدو.

153
00:08:58,820 --> 00:09:04,490
عْني، في حالة ما نسيت، أنت قاتل، تتذكر؟

154
00:09:08,020 --> 00:09:10,410
كُنْتُ سأُخبرُه أنني كُنْت فخور به.

155
00:09:12,280 --> 00:09:15,150
تَعلم، ليلة أمس عندما مررت على المكتب --

156
00:09:15,270 --> 00:09:17,600
قُلتُ، سَأَتكلّم مع كيو غداً.

157
00:09:18,660 --> 00:09:24,390
كُنْتُ سأُخبرُه كيف قد وصل عاليا وكَم كُنْت أنا فخور به لذلك

158
00:09:26,570 --> 00:09:29,290
من المفترض أَنْ تُصبحَ الغد، تَعْلم؟

159
00:09:30,870 --> 00:09:32,460
ذلك الطفل كان فقط بعمر 17 سنة

160
00:09:32,600 --> 00:09:34,830
حياته لم تبدأ حتى 

161
00:09:35,130 --> 00:09:39,530
ويَدْقُّ الهاتف في منتصف الليل، وهو فقط. . .رحل

162
00:09:40,810 --> 00:09:42,710
هذا خطأ ،لوك

163
00:09:43,860 --> 00:09:45,970
هذا مستحيل و خاطئ

164
00:09:49,180 --> 00:09:51,430
 أَشْعرُ كأنني خَذلتُه

165
00:09:52,910 --> 00:09:58,200
طَلبتُ مِنْه أَنْ يكُونَ مثال جيد و عضو جيد في الفريق 

166
00:10:00,170 --> 00:10:02,520
وبعد ذلك قمت بتوقيفه؟

167
00:10:02,950 --> 00:10:05,020
نعم، لكنك كنت تدافع عنه مع ذلك

168
00:10:05,160 --> 00:10:07,320
كُنْت أدفعه للفشل

169
00:10:11,180 --> 00:10:13,180
لديه أخ صغير

170
00:10:14,010 --> 00:10:16,170
لديه والدين

171
00:10:17,400 --> 00:10:20,180
كيف تستطيع الأم التنفس مجددا

172
00:11:01,440 --> 00:11:03,560
هل أستطيع الحصول على هذه؟

173
00:11:07,060 --> 00:11:09,340
أعتقد أنه يوَدُّ ذلك

174
00:11:39,270 --> 00:11:41,490
أَحْببت بيتَك بالشاطئ، بالمناسبة

175
00:11:41,610 --> 00:11:43,640
نظْرة مُدهِشة

176
00:11:43,730 --> 00:11:45,040
نعم، كنتُ هناك

177
00:11:45,080 --> 00:11:47,160
أين تَعتقدُ أنّني حصلتُ على مسدسك؟

178
00:11:47,240 --> 00:11:52,050
منضدة جانب السرير، تحت المجلة الجنسية.

179
00:11:52,840 --> 00:11:56,520
هنٌ جميلات، صح؟

180
00:12:00,360 --> 00:12:02,630
لماذا ليس عندك أولاد؟

181
00:12:02,720 --> 00:12:08,440
أنتِ شابة، جذّابة، مريضة مثل جرذ فضلات البيت، لكن تبقَيْن. . .

182
00:12:09,970 --> 00:12:12,740
يمكنك إنجاب طفل صغير بنفسك

183
00:12:12,840 --> 00:12:14,880
تباً، حتى أنا قادر على مُسَاعَدَتك.

184
00:12:18,270 --> 00:12:22,470
حقا سأتمتع بقتلك

185
00:12:56,430 --> 00:12:59,820
إبقَ في الحديقة، موافق؟

186
00:13:08,380 --> 00:13:10,280
لقد أعطوني هدية

187
00:13:10,430 --> 00:13:12,170
ماذا تلعب؟

188
00:13:12,360 --> 00:13:13,990
كرة السلة

189
00:13:16,480 --> 00:13:17,830
ما هو اسمك؟

190
00:13:17,960 --> 00:13:20,330
جايمس لوكاس سكوت، و أنت؟

191
00:13:20,400 --> 00:13:26,720
حَسناً، الكل يَدْعوني دري، لكن إسمي الحقيقي هو براندن أندري فيلدز

192
00:13:27,790 --> 00:13:30,120
كوينتــن أخي

193
00:13:30,300 --> 00:13:32,810
كوينتــن كان صديقي

194
00:13:34,390 --> 00:13:36,540
أنا أصنع له رداء

195
00:13:43,830 --> 00:13:49,340
المدرب سكوت. . . أَنا أمُّ كوينتــن -- دنيس

196
00:13:49,500 --> 00:13:51,190
سيدتي

197
00:13:51,310 --> 00:13:55,080
أردتُ أن أشكرك للدِفَاع عن ولدِي، الطريقة التي قمت بها في المباراة الأخيرة

198
00:13:55,910 --> 00:13:58,500
شيء مؤسف أن نتقابل بهذه الطريقة

199
00:13:58,670 --> 00:14:00,650
نعم، سيدتي، إنه كذلك

200
00:14:02,030 --> 00:14:07,110
المدرب تايلور... كوينتــن كَانَ عِنْدَهُ دائما العديد من الأشياءِ اللطيفةِ للقَول عنك،

201
00:14:07,270 --> 00:14:09,930
و أنت أيضا، نايثان

202
00:14:10,280 --> 00:14:13,490
أُقدّرُ فعلا قدومكم هنا يا أولاد

203
00:14:13,700 --> 00:14:18,010
لَكنِّي أردتُ في الغالب أَنْ أَقُولَ شكراً إلى هذه.

204
00:14:18,500 --> 00:14:21,550
لطالما أحبَُ ابني كرة السلة

205
00:14:21,820 --> 00:14:25,770
لَكن يجب أن أخبركِ -- عندما رَجعتُ للبيت ووَجدتُه يَقْرأُ كتاب،

206
00:14:25,900 --> 00:14:28,310
كدتُ أُصاب بنوبة قلبية.

207
00:14:28,810 --> 00:14:32,130
قالَ، أُمّي، السيدة جيمس سكوت، لا تَلْعب

208
00:14:32,240 --> 00:14:35,050
قالَ، هي تقريباً سيئة مِثْلك

209
00:14:36,650 --> 00:14:41,350
أُدركُ بأنّكم كنتم جميعا تحاولون مساعدة ولدِي كي يَلتزم بالعظمةِ التي أعطاها إياه الرب،

210
00:14:41,470 --> 00:14:45,020
و يجب أن تكونوا فخورين بذلك

211
00:14:49,140 --> 00:14:51,460
قوّتكِ مُلهمة

212
00:14:54,930 --> 00:14:58,720
قوّتي مِن اليسوع

213
00:15:00,580 --> 00:15:04,940
سَأَشتاق لإبني لبقيّة حياتي

214
00:15:11,010 --> 00:15:14,440
لكنني أعلم أننا سنراه مجددا

215
00:15:14,620 --> 00:15:17,830
و إيماننا سيساعدنا لذلك

216
00:15:23,090 --> 00:15:25,530
سأكون موسيقار عندما أكبُر

217
00:15:25,640 --> 00:15:27,610
أنا سألعب كرة السلة

218
00:15:27,740 --> 00:15:30,160
نعم، قد أقوم بذلك أيضا

219
00:15:31,030 --> 00:15:34,020
أمي تعدٌُ أفضل سباغيتي في العالم

220
00:15:34,110 --> 00:15:37,390
أمي تعد معكرونة جيدة بالجبن

221
00:15:37,500 --> 00:15:40,130
جدّي يستطيع أَنْ يُصفٌرَ بقوة

222
00:15:40,210 --> 00:15:42,980
تَلْبسُ جدتُي ديب ملابس داخلية ضيّقة جداً

223
00:15:43,080 --> 00:15:45,200
حيواني المفضّل هو الفهد

224
00:15:45,310 --> 00:15:50,560
حيواني المفضل هو الأرنب. . . أَو النمر. . . أَو الغُراب

225
00:15:52,090 --> 00:15:54,750
نعم، الغراب

226
00:15:55,020 --> 00:15:56,870
لن أدخل 

227
00:15:56,960 --> 00:15:58,820
إنه جد محزن

228
00:16:01,240 --> 00:16:02,850
ما هو لون الرداء؟

229
00:16:02,940 --> 00:16:04,320
أحمر

230
00:16:04,750 --> 00:16:06,380
رائع

231
00:16:06,640 --> 00:16:09,850
جايمي، تعال، عزيزي، حان وقت الذهاب

232
00:16:11,610 --> 00:16:12,810
باي

233
00:16:12,960 --> 00:16:14,410
باي

234
00:16:26,940 --> 00:16:29,960
سأعود فورا

235
00:16:40,510 --> 00:16:42,590
أنت طفل جيد، أتعرف ذلك؟

236
00:17:01,550 --> 00:17:04,190
كُلّ واحد يتسكع فقط في الطابق السفلي

237
00:17:04,620 --> 00:17:06,400
نعم

238
00:17:06,590 --> 00:17:09,960
لقد ظننت فقط أن جايمي يود إنهاء هذا

239
00:17:14,150 --> 00:17:18,320
كُنْتُ أَعتقدُ أيضاً رُبَّمَا لا يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ إلى الجنازة

240
00:17:19,530 --> 00:17:23,170
سَيصْبَحُ كل شيء حزين ونهائي 

241
00:17:23,580 --> 00:17:25,880
حَسناً، ذلك هو الموتُ، هايلز

242
00:17:26,000 --> 00:17:30,550
أَعْرفُ، لَكنَّه بعمر 5 سنوات، وما زالَ يَرى عالم أفضل مِما نراه نحن

243
00:17:30,670 --> 00:17:34,400
حَسناً، دعينا لا نذكر الجنازات و المقابر فهي حقا ترعبني

244
00:17:35,690 --> 00:17:40,250
نعم، بالنسبة لكِ، هم المهرّجون.بالنسبة لي، هم رجال مَوتى كبار السن.

245
00:17:43,730 --> 00:17:49,550
أتعلمين. . . ماتَ جَدُّ أمُّي عندما كنت في عمر جايمي

246
00:17:49,690 --> 00:17:53,820
و لذلك كل عائلتي كانت في المقبرة، ونحن نَسْجدُ أمام الصندوقِ.

247
00:17:53,870 --> 00:17:59,930
و أنا خائف جدا لأن هناك هذا الرجل الميت الكبير في السن فقط على بعد بضعة أقدام مني

248
00:18:00,440 --> 00:18:05,300
على كل حال، أمّي كانت تبكي، و أَبي -- كان يَقُولُ كلمتين،

249
00:18:05,350 --> 00:18:08,620
و بعد ذلك اتٌكأ للأمام و هو يقبل الجثة

250
00:18:09,200 --> 00:18:11,550
وحينها أنا كنت خَائف كلياً

251
00:18:11,750 --> 00:18:17,210
وبعد ذلك، كان يتجهُ لي، وهو يَقُولُ، قبِّل جدٌ أمك، ابني

252
00:18:18,220 --> 00:18:19,370
هل أرغمك ؟

253
00:18:19,480 --> 00:18:21,910
نعم ، هذا هو أبي

254
00:18:22,000 --> 00:18:25,920
قبّل الرجل الميت بعمر 100 سنة بالماكياج

255
00:18:29,160 --> 00:18:30,680
دان المقرف

256
00:18:30,790 --> 00:18:32,090
نعم

257
00:18:33,290 --> 00:18:35,050
ربما أنتِ محقة

258
00:18:35,560 --> 00:18:37,960
ربما جايمي يجب أن ينتظر حتى نهاية الأمر

259
00:18:46,010 --> 00:18:47,690
أنا جد آسفة

260
00:18:47,910 --> 00:18:49,870
أردتُ رؤيتك حالما اكتشفت الأمر

261
00:18:49,960 --> 00:18:51,090
لا بأس

262
00:18:51,190 --> 00:18:52,550
شكرا لكِ مع ذلك

263
00:18:52,740 --> 00:18:54,670
أنت حتما مُحطٌم

264
00:18:54,800 --> 00:18:58,980
أَشْعرُ أنني مخدر، كأنني في حلم سيئ، و أُريدُ فقط الإسْتِيْقاظ.

265
00:18:59,070 --> 00:19:01,190
أريد فقط أن يستيقظ كيو

266
00:19:01,390 --> 00:19:03,520
هل ...

267
00:19:03,750 --> 00:19:07,140
هَلْ وَجدوا الشخص المسؤول؟

268
00:19:07,330 --> 00:19:09,070
لا أظن ذلك

269
00:19:09,220 --> 00:19:11,600
اسمعي، ربما يَجِبُ أَنْ أعود إلى الطابق السفلي

270
00:19:11,690 --> 00:19:14,770
أنا لا أُريدُ أن أجعل اليوم أسوء عليك،نايث، أو على شخص آخر

271
00:19:14,850 --> 00:19:16,910
حسنا

272
00:19:23,700 --> 00:19:27,570
أنطوان....أنا هنا من أجلك 

273
00:19:28,410 --> 00:19:30,020
نعم أنتِ هنا

274
00:19:30,160 --> 00:19:31,840
كيو قد رحل

275
00:19:32,320 --> 00:19:34,590
و. . . أَنا في مكان آخر

276
00:19:54,360 --> 00:19:57,950
من الصعب قبول أشياء كهذه تحدث

277
00:19:58,070 --> 00:20:02,300
وليس فقط إلى كوينتـن، لكن للكل -- أبداً

278
00:20:03,800 --> 00:20:07,700
واحد من كُلّ 500 شخص يُصبحونَ مُهَاجَمينَ أَو مُغتَصَبينَ

279
00:20:08,180 --> 00:20:11,470
كان هناك 30,000 إعتداءَ مُهَيَّجَ في منطقتنا لوحدها السَنَة الماضية،

280
00:20:11,550 --> 00:20:15,970
ـ7000 سرقة، 3000 جريمة قتل، 600 اغتصاب

281
00:20:16,130 --> 00:20:19,200
ذلك رسمي. مقرف، وبعد ذلك تَمُوت

282
00:20:23,080 --> 00:20:24,940
أنا آسفة

283
00:20:27,050 --> 00:20:29,560
إنها مأساة. أَعْرفُ ذلك. أَنا آسفة

284
00:20:29,690 --> 00:20:31,970
عفوا

285
00:20:43,120 --> 00:20:44,200
آسفة جدا لذلك

286
00:20:44,310 --> 00:20:46,170
- هل يجب أن أذهب لأكلم جايمي؟
- لا، سيكون بخير

287
00:20:47,030 --> 00:20:49,340
يمكن أن تتكلمي معي، مع ذلك

288
00:20:52,610 --> 00:20:54,590
أنا فقط أمرٌُ بالكثير

289
00:20:55,490 --> 00:20:59,490
توديع آنجي، وفيكتوريا تحاولُ أَخْذ الشركة

290
00:21:00,020 --> 00:21:03,300
و بعدها لقد...وقعت على الدرج

291
00:21:03,470 --> 00:21:05,450
و الآن هذا

292
00:21:05,670 --> 00:21:08,340
إنه فقط كثير عليٌ

293
00:21:10,170 --> 00:21:15,340
كانت هناك معالجة، نايثان وأنا ذَهبنا إليها عندما كان لدينا بعض المشاكل

294
00:21:15,420 --> 00:21:17,480
لقد ساعدتنا كثيرا

295
00:21:17,610 --> 00:21:20,070
أستطيع أن أعطيك رقمها إذا أردتِ

296
00:21:23,670 --> 00:21:25,360
حسناً

297
00:21:25,660 --> 00:21:27,890
أوكي، جيد

298
00:21:32,030 --> 00:21:34,350
أنا حقا آسفة بشأن كل شيء

299
00:21:36,370 --> 00:21:39,010
لا بدّ وأن كَانَ البَعْض يَقعَ على السلالم. هَلْ يُألِم؟

300
00:21:41,020 --> 00:21:43,550
نعم الكل يُألِم

301
00:22:41,630 --> 00:22:43,090
أبعِد يديك

302
00:22:43,200 --> 00:22:45,960
القذرة القاتلة عن ابني

303
00:23:01,860 --> 00:23:03,740
لا أعرف ماذا سأقول لهم

304
00:23:03,830 --> 00:23:07,990
أَنا بعمر 22 سنة، و من المفترض أن أعطي معنى لكل هذا لطلابي

305
00:23:09,490 --> 00:23:11,800
لا...لا أستطيع

306
00:23:18,610 --> 00:23:21,040
لقد تمكٌنتِ من كوينتــن

307
00:23:24,360 --> 00:23:26,730
و لقد تتمكني منهم، أيضا

308
00:23:40,680 --> 00:23:41,830
ما اسمك؟

309
00:23:41,950 --> 00:23:44,230
سام -- سمانثا والكر

310
00:23:44,320 --> 00:23:45,960
أنا جديدة

311
00:23:46,150 --> 00:23:48,850
هل تستطيعين الجلوس  في الطاولة الأخيرة من فضلك

312
00:23:48,990 --> 00:23:50,830
لماذا؟ ما العيب في هذه؟

313
00:23:50,940 --> 00:23:53,170
هذه الطاولة محجوزة

314
00:24:10,890 --> 00:24:14,920
كوينتــن...كان ولد عظيم

315
00:24:16,620 --> 00:24:20,130
 كَانَ زعيمَ هذا الفريقِ، و أَعْلم بأنّه كَانَ صديقَكم

316
00:24:21,790 --> 00:24:25,880
أَتمنّى. . . أن أجعل الألم يزول

317
00:24:27,350 --> 00:24:30,190
لكنني لا أستطيع و أنا آسف

318
00:24:32,310 --> 00:24:34,150
لا بأس إن أحسستم بالغضب

319
00:24:34,290 --> 00:24:36,310
لا بأس إن أحسستم بالألم

320
00:24:36,520 --> 00:24:41,110
لا بأس حتى أن تكرهوا الشخص الذي فعل ذلك...لكن عندما ذلك الغصب و

321
00:24:41,200 --> 00:24:46,180
وذلك الألم وذلك الحقد يُصبحون أكثر من اللازم، تعالوا للتكلم معي، مع نايث، أو لوك

322
00:24:46,910 --> 00:24:48,730
هل فهمتم؟

323
00:24:48,890 --> 00:24:52,490
نحن عائلتكم، و سَنَعْبرُ هذا سوية

324
00:24:52,790 --> 00:24:57,510
أنتم يا جماعة تعْرفونَ بأنّ كيو كَانَ يَعمل مَعي، يُساعدني في اللعب

325
00:24:58,380 --> 00:25:00,610
و هكذا سأتذكره...

326
00:25:00,730 --> 00:25:04,500
قوي، سعيد ، يلعب اللعبة التي أحبّ

327
00:25:04,920 --> 00:25:09,900
أُريدُكم جميعاً أَنْ تَجدوا أفضل الذكريات مع كيو وتَتمسّكون بها

328
00:25:10,520 --> 00:25:15,050
لأنه هناك مازال يعيش، و سيكون دائما

329
00:25:20,350 --> 00:25:22,240
بايتن؟

330
00:25:27,440 --> 00:25:28,900
مازلتِ تنتقلين؟

331
00:25:29,020 --> 00:25:30,230
نعم

332
00:25:30,410 --> 00:25:35,210
أَنا -- أَنا فَقَطْ أُحاولُ أَنْ أَبْقى مشغولة 

333
00:25:35,430 --> 00:25:37,190
جَلبتُ لكِ شيئا

334
00:25:38,540 --> 00:25:39,740
بروك، لا بأس

335
00:25:39,860 --> 00:25:41,210
لا، أنا حقا آسفة

336
00:25:41,330 --> 00:25:45,240
لقد صببت كل غضبي من فكتوريا عليك، وأنت لَمْ تستحقٌيه

337
00:25:45,350 --> 00:25:47,110
لا بأس

338
00:25:47,220 --> 00:25:49,970
ألهذا قد رميتِ كُلّ ملابسكَ الجميلة خارج الشارع؟

339
00:25:50,070 --> 00:25:52,180
نوعا ما

340
00:25:53,090 --> 00:25:56,550
تُريدُ فيكتوريا الطريق السيئ، يُمكنُها أَنْ تَأخُذَه، تَعلمين؟

341
00:25:57,200 --> 00:25:59,310
الحياة جد قصيرة

342
00:26:00,340 --> 00:26:02,630
هاي، لدي شيء لَك، أيضاً

343
00:26:09,580 --> 00:26:14,650
إذا، كان عليٌ أنْ أُكافحَ إمرأتان قويتان جداً و طفل في كرسي المعوّقين من أجل تلك التصاميم

344
00:26:14,740 --> 00:26:17,390
لكن معظمها هناك

345
00:26:22,630 --> 00:26:24,550
تستطيعين الإحتفاظ بهم

346
00:26:26,940 --> 00:26:32,610
الحياة قصيرة جداً، بروك، للمُحَارَبَة، لِكي تكُونَ بائس. . .

347
00:26:33,950 --> 00:26:37,050
لتَرْك الأشياء المرٌة تغير الروعة التي أنت عليها

348
00:26:44,360 --> 00:26:45,480
هل تعلمون؟

349
00:26:45,970 --> 00:26:51,650
ام. . . أنتم سَألتموني ما الفائدة من كُلّ هذا، المدرسة والأدب-- الحياة

350
00:26:51,780 --> 00:26:54,610
و،أنا قُلتُ لم يكن هناك نفع

351
00:26:55,320 --> 00:26:57,490
و هذه ليست حقيقة

352
00:26:57,950 --> 00:27:02,270
كان عليٌ القول : لا أعرف

353
00:27:02,360 --> 00:27:08,250
لأن الحقيقة، منذ عهد قريب، جلست حقا في مكانكم و تسائلتُ بالضبط نفس الأشياء

354
00:27:09,310 --> 00:27:12,390
عندما شيء بهذه المأساة و هذا الشر

355
00:27:12,480 --> 00:27:16,490
و الغير قابل للتفسير يَحْدثُ، مثل خسارة شخص إلى الأبد. . .

356
00:27:18,190 --> 00:27:20,330
. . . أنا ما زِلتُ أَتسائلُ. . .

357
00:27:21,340 --> 00:27:23,420
مثلكم تماما

358
00:27:24,850 --> 00:27:27,440
حَسَناً، كُلّ شخص، يُخْرجُ  ورقة و قلم

359
00:27:27,520 --> 00:27:29,260
لماذا؟

360
00:27:29,410 --> 00:27:31,990
لأن هذه حصة أدب

361
00:27:36,210 --> 00:27:42,610
عندما يَكْشفُ علماء الآثار حضاراتَ مفقودةَ و يَكْشفونَ عن هذه العوالمِ التي لَها لمدة طويلة منذ حُطّمتْ

362
00:27:42,720 --> 00:27:45,540
تَعْرفُون ماذا يَجِدونَ أكثر في أغلب الأحيان؟

363
00:27:45,820 --> 00:27:49,560
يَجِدونَ القصص -- لغات قديمة، كلمات،

364
00:27:49,630 --> 00:27:53,950
نقوش مِنْ الناسِ الذين رحلوا منذ آلافَ السنين

365
00:27:54,070 --> 00:27:55,500
لأن الفرص هي،هم

366
00:27:55,590 --> 00:28:01,020
مثلكم، أرادوا أن يعرفوا: ما الجدوى

367
00:28:02,280 --> 00:28:04,820
وهم أرادونا أَنْ نَعْرفَ بأنّهم كَانوا هنا، هل تعلمون؟

368
00:28:04,890 --> 00:28:08,930
مثل. . . أنهم أخبروا قصصَهم،

369
00:28:09,030 --> 00:28:14,600
و حاولوا جعل لكل شيء معنى خارج حياتِهم وعوالمِهم ومآسيهم

370
00:28:15,430 --> 00:28:18,110
و هذا ما سنفعله

371
00:28:18,250 --> 00:28:21,730
لذا أُريدُكم أَنْ تَكْتبوا شيئا، أيّ شيء،

372
00:28:21,750 --> 00:28:24,130
حول كوينتـــن فيلدز

373
00:28:24,270 --> 00:28:27,460
إذا كنتم تعرفوه اكْتبُوا الذكرى المفضّلة

374
00:28:27,580 --> 00:28:32,660
إذا لَمْ تَعْرفوه، اكْتبُوا ما هي وجهة نظركم في كُلّ هذا، في نفسكم

375
00:28:32,760 --> 00:28:36,440
و في حياتكم و في وقتكم هنا

376
00:28:38,660 --> 00:28:40,930
هذه حصة آداب، وذلك ما كانوا يفعلوه الكتاب

377
00:28:41,100 --> 00:28:45,150
نضع القلمَ على الورقة في أوقاتِ الخروج من المأساة

378
00:28:45,510 --> 00:28:47,940
ونحن فقط نُحاول ونَجعل له معنى

379
00:28:49,040 --> 00:28:52,150
َرُبَّمَا سَنَجِدُ الوضوح في البعض مِنْ تلك الكلمات

380
00:28:52,490 --> 00:28:55,150
ربما سنجد السلام

381
00:28:58,970 --> 00:29:00,910
من كتب هذه؟

382
00:29:01,100 --> 00:29:02,780
أنا

383
00:29:03,410 --> 00:29:05,180
اعطني قلمك

384
00:29:19,840 --> 00:29:23,430
هو الذي لا يَبْكي لا يَرى

385
00:29:24,280 --> 00:29:26,340
من أين هذا؟

386
00:29:26,940 --> 00:29:29,060
"البؤساء"

387
00:29:29,760 --> 00:29:31,970
البائس

388
00:29:36,560 --> 00:29:38,540
من التالي؟

389
00:29:48,480 --> 00:29:50,260
قميص جميل

390
00:29:50,370 --> 00:29:52,750
ملابس أوفر بروز صح؟

391
00:30:12,630 --> 00:30:15,080
لماذا تلبسين ثانية؟

392
00:30:16,400 --> 00:30:19,360
لأن، أمك و أباك سَيَذْهبان إلى جنازة كوينتــن

393
00:30:19,430 --> 00:30:21,700
وأنت سَتَذْهبُ إلى راعيةِ الأطفال، تتذكر؟

394
00:30:21,960 --> 00:30:25,350
و ما الذي يَحْدثُ هناك، بالضبط -- في الجنازة؟

395
00:30:29,250 --> 00:30:32,140
سَنَقُولُ وداعاً لكوينتــن، عزيزي

396
00:30:46,580 --> 00:30:48,280
جايمي أحب كيو

397
00:30:48,440 --> 00:30:52,540
سيصعب على نايثان و هايلي تَوضيح كُلّ شيء له، أتَعْلمين؟

398
00:30:52,690 --> 00:30:56,990
حَسناً، لَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ يُوضّحونَه له، يُمْكِنُهم أَنْ يُوضّحوه لي

399
00:30:58,300 --> 00:30:59,680
كيف كان حال الفريق؟

400
00:30:59,790 --> 00:31:01,010
ليست جيدة

401
00:31:01,150 --> 00:31:03,750
أَعْني، لَنْ أُفاجَئ إذا كانو سيَخْسرونَ بقيّة الفصل

402
00:31:07,450 --> 00:31:11,590
من الجميل جداً أنك هنا، خصوصاً الآن

403
00:31:12,160 --> 00:31:14,610
أَعْرفُ أنّنا لم نتَكلّم كثير حول الزفاف

404
00:31:14,750 --> 00:31:17,180
أوه، يا إلهي، لوك، الزفاف يُمْكِنُ أَنْ يَنتظر

405
00:31:17,330 --> 00:31:20,970
أَعْني، هذا ما هو الزواج عليه، صح -- الأوقات الطيبة والسيئة؟

406
00:31:21,270 --> 00:31:23,800
فقط أَتمنّى أنه بإمكاني مساعدَتك بطريقةٍ ما

407
00:31:24,450 --> 00:31:28,670
بايتن، أنت تُساعديني كثيراً بدون قول ولا كلمة

408
00:31:30,180 --> 00:31:32,030
و أنا أحبك

409
00:31:48,870 --> 00:31:50,240
من الطارق؟

410
00:31:50,400 --> 00:31:52,260
نايثان

411
00:31:58,060 --> 00:31:59,610
أهلا، نايث

412
00:32:00,110 --> 00:32:01,780
تفضل بالدخول

413
00:32:08,120 --> 00:32:09,820
إنه يوم قاسي، ها؟

414
00:32:10,410 --> 00:32:11,690
نعم

415
00:32:11,830 --> 00:32:16,630
أَتمنّى لو كان هناك شيءُ يُمْكِنُني عْمَلُه لَك أَو هايلي أو جايمي

416
00:32:16,760 --> 00:32:20,780
حَسناً، في الحقيقة، كُنّا نَتسائلُ إذا هناك أيّ شئ نحن يُمْكِنُنا عمَلُه لَك

417
00:32:20,920 --> 00:32:22,910
ما الذي تعني، لماذا أنا؟

418
00:32:22,970 --> 00:32:25,680
حَسناً، أَعْرفُ بأنّ أمَّكَ تَسْحبُ بَعْض الأشياء بالشركةِ،

419
00:32:25,730 --> 00:32:29,720
و-- أنا لا أَعْرف -- أَعتقد بَعْدَما تَعاملت مع الجنونِ الأبوي،

420
00:32:29,780 --> 00:32:34,400
فقط أردتُ تَفقد رأسكِ ورُؤية كيف حالك

421
00:32:35,170 --> 00:32:36,670
أنا بخير

422
00:32:36,810 --> 00:32:38,030
حقا

423
00:32:38,430 --> 00:32:40,310
ذلك يَبْدو مثلما كنت أنا أَقُول

424
00:32:40,410 --> 00:32:46,880
انظري، الأمر في خسارة كوينتــن-- هو صعب

425
00:32:47,120 --> 00:32:51,290
وأنا أَشْعرُ بأنّه سَيصْبَحُ شيء بارز جداً في حياتِنا لفترة

426
00:32:51,370 --> 00:32:54,980
هذا لا يَعْني بأنّ مشاكلَك أقل أهمية،

427
00:32:55,260 --> 00:32:58,060
بأنّ كلّنا لَسنا هنا من أجلك

428
00:33:00,570 --> 00:33:02,930
- اسمع، كما قلت
- أنت بخير

429
00:33:03,040 --> 00:33:04,190
يُمْكِنُكِ معالجَة الأمر

430
00:33:04,410 --> 00:33:06,410
كل هذا جيد

431
00:33:07,220 --> 00:33:09,660
اسمعي، أَتمنّى أن ذلك صحيح، ولَرُبَّمَا هو كذلك، لكن. . . 

432
00:33:11,980 --> 00:33:15,250
الواقع أنٌ، كلا منا نحن الإثنين اجتزنا طرق متماثلة جداً

433
00:33:15,340 --> 00:33:16,680
أَعْني، نحن كُنّا في نفس النقرات أولاً

434
00:33:16,720 --> 00:33:20,080
كلانا أحس بنفس الضغوط، التوقّعات نفسها

435
00:33:20,190 --> 00:33:22,740
أبائنا كَانوا مثل الأطفال

436
00:33:22,850 --> 00:33:28,250
وكلانا تربى في نسخ سيئة في أنفسنا طريقة سريعة جدا

437
00:33:28,660 --> 00:33:31,430
لذا أظن أنك تعرفين أنني أتفهم الأمر

438
00:33:32,790 --> 00:33:36,980
حقا لم يعطونا أي فرصة،أليس كذلك -- أبائنا؟

439
00:33:37,700 --> 00:33:39,720
لم يعرفوا كيف

440
00:33:40,550 --> 00:33:44,440
اسمعي، كل ما في الأمر، لقد جَعلتِ حلمكِ يَتحقق، مفهوم؟

441
00:33:44,520 --> 00:33:47,950
وبالرغم من أنّني لَمْ أَصلْ إلى هناك تماماً،

442
00:33:48,050 --> 00:33:51,680
عندما أُخِذَ منّي، تَعاملتُ مع ذلك لوحدي

443
00:33:51,790 --> 00:33:54,540
ذلك كَانَ غباء، أناني، و خاطئ

444
00:33:55,070 --> 00:34:00,230
إذن لو أنَّ محاولات أمِّكِ لأَخْذ حلمكَ بعيداً
منك وأنت تَشْعرين بنفس الألم مثلي

445
00:34:00,820 --> 00:34:03,520
سَبَقَ أَنْ كُنْتُ هناك، أوكي؟

446
00:34:03,630 --> 00:34:06,800
سأنزعج إذا لم تأتي لمحادثتي حول ذلك

447
00:34:08,780 --> 00:34:12,170
على أية حال، شكراً للمجيئك اليوم، ذلك يعني الكثير.

448
00:34:12,530 --> 00:34:14,580
أَعْلم بأنّك لَمْ تَعْرفي كوينتــن، لكن. . . .

449
00:34:15,130 --> 00:34:19,320
لا يُفاجئُني بأنّك تفكرين بالآخرين عندما كُلّ هذه الأشياء تحدث معك

450
00:34:19,610 --> 00:34:22,580
ذلك لَيس سيئ لبنت لم تكن لديها فرصة أبدا

451
00:34:24,590 --> 00:34:26,500
تعالي

452
00:34:54,370 --> 00:34:56,530
جايمي--- نحن ذاهبان

453
00:34:58,060 --> 00:34:59,600
أريد أن أذهب

454
00:34:59,740 --> 00:35:04,550
جَايمي. . . كوينتــن كَانَ صديقي، وأنا أُريدُ القَول وداعا، أيضاً

455
00:35:10,480 --> 00:35:13,300
سيكون الأمر حزينَ جداً، يا صاحبي

456
00:35:13,540 --> 00:35:15,310
أنا حزين أصلا

457
00:35:22,420 --> 00:35:23,790
أنت محق

458
00:35:24,300 --> 00:35:27,140
كوينتــن كان صديقك، و صديق جيد

459
00:35:27,190 --> 00:35:29,300
يجب أن تقول له وداعا

460
00:35:40,420 --> 00:35:42,450
الرب راعيُ

461
00:35:42,540 --> 00:35:44,390
أنا لَم أُرد

462
00:35:44,490 --> 00:35:48,250
هو يجعلني أستلقي في المراعي الخضراء

463
00:35:48,560 --> 00:35:51,470
يَقُودُني بجانب المياه

464
00:35:51,590 --> 00:35:53,770
هو يُعيدُ روحي

465
00:35:53,890 --> 00:35:58,200
يَقُودُني للطرق المستقيمة لأجلِ اسمِه. . .

466
00:35:58,840 --> 00:36:03,910


467
00:36:05,360 --> 00:36:10,490


468
00:36:11,820 --> 00:36:17,460


469
00:36:17,830 --> 00:36:23,340


470
00:36:24,930 --> 00:36:33,830


471
00:36:34,410 --> 00:36:40,760


472
00:36:40,930 --> 00:36:47,660


473
00:36:50,980 --> 00:36:55,100
نحن هنا نَحتفل برحيل الصغير كوينتــن فيلدز.

474
00:36:58,630 --> 00:37:00,850
أنا آسف على خسارتك

475
00:37:01,030 --> 00:37:03,330
اسكت

476
00:37:04,460 --> 00:37:06,480
لقد فقدتِ ابنا

477
00:37:07,350 --> 00:37:09,640
ماذا كان اسمه؟

478
00:37:12,710 --> 00:37:15,900
تَعْرفين بأنّه لا يمكنك إسْتِبْداله بحفيدي

479
00:37:16,790 --> 00:37:21,270
في مكان ما في الأعماق داخلك. . .
تَعْرفين بأنّه لن يَرْجع

480
00:37:23,550 --> 00:37:29,310
مهما تفعلين، إبنكِ لن يَرْجع

481
00:37:30,250 --> 00:37:36,000


482
00:37:36,140 --> 00:37:41,670


483
00:37:42,910 --> 00:37:47,160


484
00:37:47,400 --> 00:37:51,450
نَحتفلُ بحياة الأخ كوينتــن...

485
00:37:51,840 --> 00:37:55,950


486
00:37:56,180 --> 00:38:02,350


487
00:38:02,460 --> 00:38:05,430


488
00:38:05,580 --> 00:38:17,630


489
00:38:17,820 --> 00:38:23,680


490
00:38:23,880 --> 00:38:34,140


491
00:38:34,280 --> 00:38:45,560


492
00:38:47,260 --> 00:38:49,880
كوينتــن فيلدز كان لاعب كرة السلة

493
00:38:51,810 --> 00:38:53,920
لقد كان أيضا ابنا

494
00:39:01,060 --> 00:39:02,020
أخا

495
00:39:02,180 --> 00:39:07,540


496
00:39:07,890 --> 00:39:13,450


497
00:39:10,700 --> 00:39:13,460
عضو في فريق ما

498
00:39:17,360 --> 00:39:19,400
و صديق أحد ما

499
00:39:21,010 --> 00:39:23,540
لم أعرف  كوينتــن فيلدز

500
00:39:24,100 --> 00:39:26,500
و أظن أنني لن أعرفه أبدا

501
00:39:31,330 --> 00:39:33,750
الحزن مثل المحيط

502
00:39:33,900 --> 00:39:37,480
هو عميق ومُظلم وأكبر مِنا كلّنا

503
00:39:37,880 --> 00:39:45,670


504
00:39:45,740 --> 00:39:48,520
والألم مثل اللصّ في الليل. . .

505
00:39:48,660 --> 00:39:56,600


506
00:39:56,720 --> 00:40:01,370
. . . هادئ، دائم غير عادل . . . 

507
00:40:01,740 --> 00:40:09,130


508
00:40:09,250 --> 00:40:13,460
. . . ينقص مع الوقت والإيمان والحبّ

509
00:40:14,180 --> 00:40:26,040


510
00:40:26,160 --> 00:40:30,090
أنا لَمْ أَعْرفْ كوينتــن فيلدز، لكنني غائرة مِنْه

511
00:40:30,350 --> 00:40:35,120
لأنني أَرى كَمْ غيابه أَثّرَ على الناسِ
الذين عَرفَوه،

512
00:40:35,230 --> 00:40:37,960
لذا أَعْرفُ بأنّه يُهمٌهم

513
00:40:38,930 --> 00:40:40,890
و أعلم بأنّه أُحِبَّ

514
00:40:41,260 --> 00:40:57,750


515
00:40:57,960 --> 00:41:17,720


516
00:41:18,090 --> 00:41:22,270
يَقُولُ الناس أن كوينتــن فيلدز كَان لاعب كرة سلة عظيم --

517
00:41:22,580 --> 00:41:27,040
رشيق، خفيف، ملهِم

518
00:41:27,640 --> 00:41:31,510
يَقُولونَ، في ليلة سعيدة، بَدا كأنه يُمْكِنُ أَنْ يَطِير

519
00:41:34,410 --> 00:41:35,850
و الآن هو يستطيع ذلك

520
00:41:36,090 --> 00:41:38,630
<font color=#38B0DE>www.startimes2.com</font>

521
00:41:38,840 --> 00:41:41,160
<font color=#38B0DE>karaokk</font>

522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


