1
00:00:07,040 --> 00:00:08,750
مركز معلومات الكوكب اليومي

2
00:00:09,083 --> 00:00:11,586
،الوفيات؟ نعم
بالتأكيد دعني أحول المخابرة

3
00:00:12,253 --> 00:00:14,380
.أوه، وفيات الكلاب

4
00:00:14,672 --> 00:00:16,924
..أوه، آسفة في الحقيقة لا نعمل بذلك

5
00:00:17,716 --> 00:00:19,843
.نعم، حسناً، مرحبا بكم

6
00:00:20,051 --> 00:00:21,762
!مت! مت

7
00:00:22,387 --> 00:00:28,642
لويس، آسفة لكونك خرجت تلهين ليلا مع الفتيات فيما أنااستدعيت للعمل على تنسيق الأخبار

8
00:00:28,768 --> 00:00:31,103
مقارنة بذهابي لمزرعة "كنت" فإن الذي كنت فيه متعة.

9
00:00:31,687 --> 00:00:36,525
إضافة، لم أكن لأضيع فرصة لمشاهدة مراسل كبير أثناء العمل.

10
00:00:37,776 --> 00:00:39,402
حسنا، بما أنني الآن في متعة كبيرة

11
00:00:39,402 --> 00:00:43,406
.فلماذا أنت معي الآن تصدرين نعوات الغرباء في الساعة الواحدة صباحا

12
00:00:43,490 --> 00:00:45,408
أجمع النقاط الإيجابية

13
00:00:45,450 --> 00:00:48,411
.أحتاج مساعدتك للانتقال من بيت "كنت" الاسبوع القادم

14
00:00:48,452 --> 00:00:50,204
أوه، هل حصلت على شقة في منطقة "تالون"؟

15
00:00:50,246 --> 00:00:52,289
كيف ستتمكنين من العيش بدون كلارك؟

16
00:00:52,331 --> 00:00:53,373
...كلمة واحدة

17
00:00:53,499 --> 00:00:54,166
.بنعمة كبيرة

18
00:00:54,666 --> 00:00:58,045
.كيف كنت معجبة بـ "ريتشي كنينغهام"، لا استطيع فهم ذلك

19
00:00:58,295 --> 00:01:01,672
هيا، يجب أن تعودي إلى"سمول فيل"فسوف يكون ذلك ممتعا
.و سوف ادعوك لتناول البيتزا

20
00:01:01,714 --> 00:01:05,968
لويس، لا داعي للمراوغة. نحن عائلة، فقط اخبريني
.متى أكون هناك

21
00:01:13,350 --> 00:01:15,227
"مركز معلومات الـ"دايلي بلانيت

22
00:01:15,268 --> 00:01:17,144
.أحتاج مراسل لمقابلتي

23
00:01:17,396 --> 00:01:18,313
من المتكلم؟

24
00:01:19,355 --> 00:01:21,440
.أريد التحدث مع أي مراسل

25
00:01:21,607 --> 00:01:24,443
يجب أن ترسلوا شخصا ما
قبل أن يجدني

26
00:01:24,485 --> 00:01:27,488
إيجمونت" في السابع. أرجوك، يجب أن تسرعوا"

27
00:01:39,040 --> 00:01:41,125
ألم يكن بالإمكان مقابلتها في المقهى؟

28
00:01:41,167 --> 00:01:44,544
لا أعتقد أنها كانت تنوي
موعد فطور متأخّر، لويس

29
00:01:44,836 --> 00:01:47,505
يبدو و كأن لديها قصة، يوجد شخص ما لا يريد أن يحكيها

30
00:01:47,547 --> 00:01:51,134
.اعتقد أنه كان من المفترض بك أن تمرري دلائل حقيقية لشخص مركز عمله فوق الأرض

31
00:01:51,175 --> 00:01:55,138
حسنا، مالم أريد أن أبقى تحت الأرض
.طوال مهنتي، فيجب علي أن انتهز فرصتي

32
00:01:55,554 --> 00:01:57,431
أرجوكم ساعدوني

33
00:01:57,515 --> 00:01:58,599
.هي هناك

34
00:01:58,599 --> 00:01:59,350
ساعدوني

35
00:02:00,768 --> 00:02:01,935
!هنا

36
00:02:20,244 --> 00:02:21,620
لقد توفيت

37
00:02:26,249 --> 00:02:36,258
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

38
00:02:37,259 --> 00:02:47,268
<font color="#ffff00">الحلقة السادسة
المكشوف </font>

39
00:02:50,000 --> 00:02:50,153
ض

40
00:02:50,153 --> 00:02:50,306
ضب

41
00:02:50,306 --> 00:02:50,459
ضبط

42
00:02:50,459 --> 00:02:50,612
ضبط ا

43
00:02:50,612 --> 00:02:50,765
ضبط ال

44
00:02:50,765 --> 00:02:50,918
ضبط الو

45
00:02:50,918 --> 00:02:51,071
ضبط الوق

46
00:02:51,071 --> 00:02:51,224
ضبط الوقت

47
00:02:51,224 --> 00:02:51,377
ضبط الوقت /

48
00:02:51,377 --> 00:02:51,530
ضبط الوقت / أ

49
00:02:51,530 --> 00:02:51,683
ضبط الوقت / أح

50
00:02:51,683 --> 00:02:51,836
ضبط الوقت / أحم

51
00:02:51,836 --> 00:02:51,989
ضبط الوقت / أحمـ

52
00:02:51,989 --> 00:02:52,142
ضبط الوقت / أحمــ

53
00:02:52,142 --> 00:02:52,295
ضبط الوقت / أحمـــ

54
00:02:52,295 --> 00:02:52,448
ضبط الوقت / أحمـــد

55
00:02:52,448 --> 00:02:52,601
ضبط الوقت / أحمـــد س

56
00:02:52,601 --> 00:02:52,754
ضبط الوقت / أحمـــد سـ

57
00:02:52,754 --> 00:02:52,907
ضبط الوقت / أحمـــد ســ

58
00:02:52,907 --> 00:02:53,060
ضبط الوقت / أحمـــد ســا

59
00:02:53,060 --> 00:02:53,213
ضبط الوقت / أحمـــد ســام

60
00:02:53,213 --> 00:02:53,366
ضبط الوقت / أحمـــد ســامـ

61
00:02:53,366 --> 00:02:53,519
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــ

62
00:02:53,519 --> 00:02:53,672
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى

63
00:02:53,672 --> 00:02:53,825
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
F

64
00:02:53,825 --> 00:02:53,978
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX

65
00:02:53,978 --> 00:02:54,131
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8

66
00:02:54,131 --> 00:02:54,284
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX82

67
00:02:54,284 --> 00:02:54,437
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX825

68
00:02:54,437 --> 00:02:54,590
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255

69
00:02:54,590 --> 00:02:54,743
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@

70
00:02:54,743 --> 00:02:54,896
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@Y

71
00:02:54,896 --> 00:02:55,049
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YA

72
00:02:55,049 --> 00:02:55,202
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAH

73
00:02:55,202 --> 00:02:55,355
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHO

74
00:02:55,355 --> 00:02:55,508
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO

75
00:02:55,508 --> 00:02:55,661
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.

76
00:02:55,661 --> 00:02:55,814
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.C

77
00:02:55,814 --> 00:02:55,967
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.CO

78
00:02:55,967 --> 00:02:56,120
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM

79
00:02:56,120 --> 00:02:56,273
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
W

80
00:02:56,273 --> 00:02:56,426
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WW

81
00:02:56,426 --> 00:02:56,579
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW

82
00:02:56,579 --> 00:02:56,732
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.

83
00:02:56,732 --> 00:02:56,885
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.S

84
00:02:56,885 --> 00:02:57,038
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SA

85
00:02:57,038 --> 00:02:57,191
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM

86
00:02:57,191 --> 00:02:57,344
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM8

87
00:02:57,344 --> 00:02:57,497
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85

88
00:02:57,497 --> 00:02:57,650
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.

89
00:02:57,650 --> 00:02:57,803
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.M

90
00:02:57,803 --> 00:02:57,956
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MY

91
00:02:57,956 --> 00:02:58,109
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYF

92
00:02:58,109 --> 00:02:58,262
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFR

93
00:02:58,262 --> 00:02:58,415
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFRE

94
00:02:58,415 --> 00:02:58,568
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREE

95
00:02:58,568 --> 00:02:58,721
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEF

96
00:02:58,721 --> 00:02:58,874
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFO

97
00:02:58,874 --> 00:02:59,027
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFOR

98
00:02:59,027 --> 00:02:59,180
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORU

99
00:02:59,180 --> 00:02:59,333
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM

100
00:02:59,333 --> 00:02:59,486
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.

101
00:02:59,486 --> 00:02:59,639
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.O

102
00:02:59,639 --> 00:02:59,792
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.OR

103
00:02:59,792 --> 00:02:59,945
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG

104
00:02:59,945 --> 00:03:00,098
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
*

105
00:03:00,098 --> 00:03:00,251
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0

106
00:03:00,251 --> 00:03:00,404
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 01

107
00:03:00,404 --> 00:03:00,557
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 012

108
00:03:00,557 --> 00:03:00,710
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126

109
00:03:00,710 --> 00:03:00,863
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 01264

110
00:03:00,863 --> 00:03:01,016
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 012649

111
00:03:01,016 --> 00:03:01,169
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497

112
00:03:01,169 --> 00:03:01,322
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 01264974

113
00:03:01,322 --> 00:03:01,475
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 012649741

114
00:03:01,475 --> 00:03:01,628
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417

115
00:03:01,628 --> 00:03:01,781
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 *

116
00:03:01,781 --> 00:03:01,934
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * *

117
00:03:01,934 --> 00:03:02,087
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 0

118
00:03:02,087 --> 00:03:02,240
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 01

119
00:03:02,240 --> 00:03:02,393
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 011

120
00:03:02,393 --> 00:03:02,546
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 0111

121
00:03:02,546 --> 00:03:02,699
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 01116

122
00:03:02,699 --> 00:03:02,852
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 011160

123
00:03:02,852 --> 00:03:03,005
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 0111609

124
00:03:03,005 --> 00:03:03,158
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 01116099

125
00:03:03,158 --> 00:03:03,311
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 011160998

126
00:03:03,311 --> 00:03:03,464
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 0111609984

127
00:03:03,464 --> 00:03:05,000
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 0111609984 *

128
00:03:19,047 --> 00:03:23,051
كم من الوقت ستبقى معي قبل
.أن تأخذها إلى متروبوليس

129
00:03:23,343 --> 00:03:25,469
.حسنا، لانا سافرت لقضاء العطلة

130
00:03:25,511 --> 00:03:29,431
فضلت أن تذهب مع صفها لمراقبة المذنب
في مرصد لينكولن

131
00:03:30,390 --> 00:03:32,267
ماذا عن كلوي أو لويس؟

132
00:03:32,600 --> 00:03:36,270
حسنا، "كلووي" توازن وقتها بين دروسها و عملها
..."في الـ"دايلي بلانيت" و "لويس

133
00:03:36,396 --> 00:03:38,189
."مستعد لكي افعل اي شيء للتخلص من "لويس

134
00:03:38,189 --> 00:03:41,192
.لا اعتقد ان ذلك يناسب تماما منزلة افضل صديق

135
00:03:41,233 --> 00:03:41,859
.لا

136
00:03:45,821 --> 00:03:46,780
إحمل هذا؟

137
00:03:54,537 --> 00:03:55,329
. .أبي

138
00:04:06,089 --> 00:04:07,423
أهذا أفضل ما لديك؟

139
00:04:07,966 --> 00:04:09,884
ما زال لدي 6 انشات خارجا

140
00:04:12,261 --> 00:04:15,139
.لم اكن متاكدا ان ردود افعالك اصبحت بهذا السوء

141
00:04:15,640 --> 00:04:16,765
!!السيناتور جينينغز

142
00:04:17,725 --> 00:04:19,643
اعلم انه قد مر وقت طويل

143
00:04:19,934 --> 00:04:21,811
لكن ماذا حل باسمي " العم جاك"؟

144
00:04:21,853 --> 00:04:25,232
.لا يبدو ذلك لائقا مع شخص ينادي المحافظ باسمه الاول

145
00:04:28,567 --> 00:04:33,405
.لا اتذكر ان المحافظ قد ربح بطولة كرة القدم .. تهانينا

146
00:04:33,573 --> 00:04:34,323
.شكرا

147
00:04:34,365 --> 00:04:36,450
..أنا لا أفترض أي شخص قد دفعك لاتباع خطواته

148
00:04:36,492 --> 00:04:41,580
ذلك أفضل بكثير من تمضية ألعاب كرة القدم تحت
المقاعد مع بنات الشريف

149
00:04:42,288 --> 00:04:43,831
.ليس كلاهما  في نفس الوقت

150
00:04:45,541 --> 00:04:49,045
منذ متى تقوم برحلة كل هذا الطريق إلى هنا
في منتصف الحملة؟

151
00:04:49,086 --> 00:04:50,713
سبب مجيئي بالضبط

152
00:04:50,713 --> 00:04:52,548
.احتجت إلى متنفس من هذا السباق

153
00:04:53,090 --> 00:04:53,841
...بالإضافة

154
00:04:54,049 --> 00:04:56,426
استطيع الاستفادة منك بحشد المزارعين للانتخابات

155
00:04:56,468 --> 00:04:58,303
.لديك قوة كبيرة في هذا الاتحاد

156
00:04:58,470 --> 00:05:02,182
.لماذا؟ أنت دائما تربح بفارق كبير في هذه الولاية

157
00:05:02,556 --> 00:05:04,684
.أوشك السباق أن يصبح أقسى بكثير

158
00:05:05,559 --> 00:05:08,104
هنالك اشاعة تقول بانني انافس ليكس لوثر

159
00:05:13,776 --> 00:05:18,946
دعيني استوضح الأمر، لا يوجد هوية شخصية ولا معلومات
عن السائق ولا السيارة

160
00:05:19,030 --> 00:05:21,282
.و لا اي مدلول عن سبب اتصال الفتاة

161
00:05:21,699 --> 00:05:25,328
حسنا، اود ان اقول لنك في بداية عظيمة
كمراسلة محققة يا انسة سوليفان

162
00:05:25,369 --> 00:05:26,579
اذا تذكرت

163
00:05:26,745 --> 00:05:29,248
.أي شئ آخر، أعلميني

164
00:05:29,623 --> 00:05:32,835
أعتقد ان ذلك مؤشر باننا
سوف ندفن ذلك تحت البساط

165
00:05:36,796 --> 00:05:39,507
هذه مدينة كبيرة و اشياء سيئة تحدث فيها

166
00:05:39,548 --> 00:05:43,093
فتاة جميلة، شابة ليست في الجامعة
و لا اثر لعملها

167
00:05:43,553 --> 00:05:47,055
في تلك المنطقة من البلدة. لا يعد لغزا
الامر الذي حدث هناك

168
00:05:47,347 --> 00:05:52,936
الا تظني بأنه من الغريب ان يمشي شخص مزعوم
مرتديا أحذية جيمي شوز بـ 500 دولار

169
00:05:55,396 --> 00:05:59,191
انظري، محققة سوير، توفيت هذه الفتاة و هي تحاول
اخباري بقصتها

170
00:05:59,233 --> 00:06:03,278
اعتذر انا لست خالية من المشاعر، و لكن هذه
.الفتاة كانت اكثر من مجرد احصائية بالنسبة لي

171
00:06:03,320 --> 00:06:05,655
يجب ان نعلم من فعل هذا

172
00:06:06,239 --> 00:06:08,282
أحيي حماسكم يا فتيات

173
00:06:08,282 --> 00:06:11,327
لكنّكم يجب أن تعرفوا ان غالبية هذه التحقيقات
.تنتهي إلى نهايات مسدودة

174
00:06:11,994 --> 00:06:13,496
الان سوف اقوم بعملي

175
00:06:14,080 --> 00:06:15,873
قوموا بعملكم

176
00:06:21,795 --> 00:06:24,839
آمل ان يكون حظك اوفر من الضابط ستالين

177
00:06:24,881 --> 00:06:29,510
نعم، قمت بالبحث عن مصدر الرقم الذي اتصلت منه الفتاة مليسا
و قد كان من هاتف عمومي قرب المنطقة التي رأيناها فيها

178
00:06:29,552 --> 00:06:34,306
لكن العناوين الوحيدة ضمن 10 حارات في هذا المكان
كانت مجموعة من المستودعات

179
00:06:39,102 --> 00:06:40,436
...و نادي

180
00:06:40,687 --> 00:06:41,980
"يدعى "ويندغيت

181
00:06:44,524 --> 00:06:48,069
لا اعتقد انها كانت متانقة بهذا الشكل لتقوم
بجرد مستودع

182
00:06:52,239 --> 00:06:57,869
اذا اباك اجتاز 4 سيارات شركة و اغضب نصف مزارعي الدجاج
في ولاية تشيكاسو

183
00:06:57,911 --> 00:07:00,872
فقط لانك قلت بانك تعرف طريقا مختصرا

184
00:07:00,914 --> 00:07:03,291
ارايت، لم تكن هذه اجزاءالقصة التي اسمعها

185
00:07:03,333 --> 00:07:05,918
الديك المزيد من ذلك؟ سوف يكون ذلك مفيدا جدا
في المرة القادمة عندما اكون في المحاضرة

186
00:07:05,960 --> 00:07:07,503
لا، لا اعتقد ذلك

187
00:07:08,003 --> 00:07:11,173
.لا تقول اي شيء اخر
ثانية فقط

188
00:07:13,592 --> 00:07:15,469
ماجي سوير
متروبوليس بي دي

189
00:07:15,510 --> 00:07:17,095
.مرحبا -
ممكن ان ادخل

190
00:07:17,136 --> 00:07:19,097
نعم بالتأكيد
تفضلي

191
00:07:19,138 --> 00:07:20,014
. شكرا

192
00:07:21,682 --> 00:07:22,600
.سيناتور

193
00:07:23,518 --> 00:07:25,977
إدارة الحملة اخبرتني بانه استطيع
ان اجدك هنا

194
00:07:27,521 --> 00:07:28,606
كيف يمكن ان اساعدك؟

195
00:07:28,646 --> 00:07:32,442
شابة قتلت الليلة الماضية
ضربها و هرب

196
00:07:32,484 --> 00:07:35,153
.ذهبنا لشقتها و وجدنا هذا

197
00:07:37,864 --> 00:07:38,781
...الآن، أنا

198
00:07:39,114 --> 00:07:43,243
ليس لدي الدليل الكافي لاحضارك للتحقيق، و لكن
.اقدر عاليا شرحا منك

199
00:07:43,285 --> 00:07:44,494
.و انا اقدر ذلك ايضا

200
00:07:44,912 --> 00:07:46,371
.لم اراها ابدا من قبل

201
00:07:47,873 --> 00:07:50,917
حسنا، لابد ان هذا غريب، حيث كانت تعانقك
و هي في حضنك

202
00:07:54,087 --> 00:07:55,796
.مع كل احترامي، سيناتور

203
00:07:55,880 --> 00:07:57,298
.الصور لا تكذب

204
00:07:59,258 --> 00:08:02,553
انتظري لحظة، في هذه الايام اغلب
.الصور بالتأكيد تكذب

205
00:08:03,721 --> 00:08:04,596
...أوه

206
00:08:06,306 --> 00:08:07,849
هذه الصورة مزيفة

207
00:08:08,183 --> 00:08:12,436
هذه الامر لا يهم، لحظة وصول الصورة للصحافة
فان الضرر سيكون قد حصل

208
00:08:13,104 --> 00:08:14,647
.هذا قد يدمرني

209
00:08:15,064 --> 00:08:18,108
يبدو و كأن القتال القذر قد بدأ بالفعل

210
00:08:19,609 --> 00:08:20,402
....أبي

211
00:08:21,069 --> 00:08:23,071
هل تعتقد حقا أن ليكس قد يفعل ذلك؟

212
00:08:23,113 --> 00:08:25,407
انت تعرف ليكس لوثر اكثر من اي شخص

213
00:08:25,449 --> 00:08:27,826
لن يدخل سباقا مالم يكن
متاكدا من انه سيفوز

214
00:08:33,622 --> 00:08:34,957
هل هذا صحيح، ليكس؟

215
00:08:35,624 --> 00:08:40,045
تعلم، بعد ما كنت أم أي أي لاسابيع، لا اعتقد ان التحية كثيرة لان تطلب

216
00:08:41,505 --> 00:08:44,090
منذ متى و انت تخطط لترشح نفسك
لمجلس الشيوخ؟

217
00:08:44,466 --> 00:08:45,883
...عد اشهر و

218
00:08:45,925 --> 00:08:50,638
اذا كنت تلمح بانه كان يجب ان اخبرك من قبل، اعتقد انه يجب ان تعيد التفكير بالحاجز الذي
رسمته على هذه الصداقة

219
00:08:57,393 --> 00:08:59,312
لا اصدق انك سوف تدمر شخصا ما

220
00:08:59,479 --> 00:09:00,814
فقط لتربح الانتخابات

221
00:09:02,691 --> 00:09:06,194
يوجد سبب ما لكونهم يدعونها انتخابات و ليس نزهة سياسية

222
00:09:06,902 --> 00:09:09,029
لكن إذا كنت تعتقد ان لي صلة ما بذلك

223
00:09:09,029 --> 00:09:09,822
ليكس

224
00:09:09,863 --> 00:09:14,367
منافستك كانت مرتبطة بجريمة قتل شابة
قبيل اعلانك ترشيحك

225
00:09:14,451 --> 00:09:16,410
ذلك من قبيل المصادفة، أليس كذلك؟

226
00:09:16,452 --> 00:09:18,121
هل انت بصدق لم تتعرف على هذه الصورة؟

227
00:09:18,163 --> 00:09:20,289
إنّ الشيء الوحيد الذي أميزة هو ركن الجلوس

228
00:09:21,207 --> 00:09:26,420
هو نادي ويندغيت للرجال في متروبوليس ... ليس مكان لائق لشخص مهم

229
00:09:28,297 --> 00:09:31,216
انظر، انا اعرف هذا الرجل و ان لم تكن
تورطه في ذلك فإن شخص ما يقوم بذلك

230
00:09:31,216 --> 00:09:32,842
لربّما هو شخص ما في هذا النادي.

231
00:09:33,510 --> 00:09:34,385
كلارك،

232
00:09:34,677 --> 00:09:37,346
هناك سبب ما بأن ذلك النادي تحت الأرض

233
00:09:37,388 --> 00:09:41,183
حسنا، المدينة لا تعطي بالضبط
الرخص لبعض الاشياء التي تحصل هناك

234
00:09:42,268 --> 00:09:44,603
هل أنت متاكد بانك تريد التورط في ذلك؟

235
00:09:47,772 --> 00:09:49,440
جاك مثل عمّ بالنسبة لي.

236
00:09:50,733 --> 00:09:53,570
وفي حالة نسيانك، ذلك
ما يفعله الاصدقاء لبعضهم البعض.

237
00:09:57,781 --> 00:10:01,159
حسناً، إذا أنت جدّي حول
هذا الموضوع. . .

238
00:10:02,828 --> 00:10:05,414
فإنك ستحتاج إلى اكثر من رخصة قيادة

239
00:10:08,917 --> 00:10:10,210
اصنع لي معروفا

240
00:10:10,334 --> 00:10:11,877
.إبتعد عن المشاكل

241
00:10:26,308 --> 00:10:29,351
اعتقد أن حتى مابكويست لها حدود

242
00:10:29,393 --> 00:10:31,979
كيف تدخلين هذا المكان، عبر غطاءالمجرور؟

243
00:10:32,020 --> 00:10:34,023
أو باب نيون كبير

244
00:10:34,231 --> 00:10:37,276
برأيي أن بدلة الأرماني سوف تكشف الامور

245
00:10:39,903 --> 00:10:40,695
!مرحبا -
!مرحبا -

246
00:10:42,280 --> 00:10:43,448
.عفوا يا فتيات

247
00:10:43,531 --> 00:10:45,157
.أوه، هيا، صديقتنا في الداخل

248
00:10:45,241 --> 00:10:49,370
نعم، هذه ليلتها الوحيدة في هذه البلدة و وعدتها أن آخذها إلى
أروع مكان... أرجوك

249
00:10:49,578 --> 00:10:50,997
.هذا نادي خاص

250
00:10:51,079 --> 00:10:53,790
.لذا أنا اعتقد أن هذا هو المكان الوحيد الذي سوف ترونه

251
00:11:12,933 --> 00:11:13,934
انتبهي لجوربك

252
00:11:24,318 --> 00:11:27,821
هذا يجعل زي عيد القديسين يبدو أليفا

253
00:11:29,156 --> 00:11:31,408
اذا تعتقدين ان الفتاة ميليسا عملت راقصة هنا؟

254
00:11:31,450 --> 00:11:32,784
.أنا لا أعرف

255
00:11:32,825 --> 00:11:36,538
إن احذية جيمي بعيدة عن هذه الازياء التي نراها

256
00:11:37,413 --> 00:11:38,373
.عفوا

257
00:11:38,789 --> 00:11:39,499
.مرحبا

258
00:11:40,666 --> 00:11:43,585
هل تعلمون اي شيء عن امرأة
تدعى ميليسا بيج؟

259
00:12:04,438 --> 00:12:07,607
الناس لن يتكلّموا، لكن
السجلات بالتأكيد سوف تتكلم

260
00:12:07,649 --> 00:12:09,817
.إذا عملت هنا، هي ستكون مسجلة في الملف

261
00:12:13,446 --> 00:12:15,656
مان، جو، ديفيد إلى مكتبي

262
00:12:19,200 --> 00:12:20,827
هل أنتم تائهات يا سيداتي؟

263
00:12:20,869 --> 00:12:23,580
....كنا نبحث فقط عن

264
00:12:23,622 --> 00:12:24,998
لا تكوني خجولة

265
00:12:25,040 --> 00:12:26,332
قدمت هنا لترقص

266
00:12:27,751 --> 00:12:29,878
هل انت البديلة التي ارسلتها روكو؟

267
00:12:29,918 --> 00:12:30,711
نعم

268
00:12:30,920 --> 00:12:33,755
لقد كره حقا مغادرتها

269
00:12:33,839 --> 00:12:36,550
اخلعي ملابسك و ارينا
ماذا لديك

270
00:12:48,311 --> 00:12:49,895
لقد قرعت الباب و اظنك لم تسمع

271
00:12:49,937 --> 00:12:51,146
.لا، سمعتك

272
00:12:51,314 --> 00:12:52,981
اتيت لارى السيناتور جينينغس

273
00:12:53,023 --> 00:12:57,486
ليكس، اذا كنت تريد ان تسبب المشاكل ، فافعل
ذلك في بيت شخص آخر

274
00:12:57,902 --> 00:13:00,321
لا تقلق ، فانا لا احبس انفاسي لصوتك في الانتخابات

275
00:13:02,324 --> 00:13:06,285
لم احبك كثيرا، و لكنني
مع ذلك متفاجئ

276
00:13:06,327 --> 00:13:08,370
بالعمق الذي تنوي الوصول إليه

277
00:13:08,620 --> 00:13:11,623
و انا متاكد بان لديك رؤية جيدة عن كل
ما يدور من منبرك الخاص

278
00:13:12,416 --> 00:13:16,586
ايمانك يخلق لك صورة مختلفة عن
الاناس المحيطين بك

279
00:13:16,627 --> 00:13:21,049
عرفت جاك لأكثر من 25 سنة،
و لم يكن لدي اكثر منه وفاء

280
00:13:21,257 --> 00:13:23,509
هذه الولاية تحتاج شخصا مثله

281
00:13:23,634 --> 00:13:26,429
شخصا له الارادة ليقف بجانب كلمته و شخصا

282
00:13:26,469 --> 00:13:29,973
له الرغبة في ان يفعل الصحيح للكل
و ليس لنفسه فقط

283
00:13:31,433 --> 00:13:34,102
شخصا له الرغبة في ان يقف ضد
اناس مثلك

284
00:13:36,312 --> 00:13:38,523
حسنا، إذا تعرفه بهذا الشكل الجيد

285
00:13:38,981 --> 00:13:42,359
لربّما يجب ان تسال ابنك بان يفسر ذلك لك

286
00:13:45,820 --> 00:13:50,700
بعد زيارة كلارك، قرّرت النظر في لقطة السيناتور المؤسفة بنفسي

287
00:13:51,034 --> 00:13:53,035
.هذاسجل تلفونه الخلوي

288
00:13:53,077 --> 00:13:56,664
يبدو انه هاتف صديقته الراقصة المتوفاة
بشكل متكرر

289
00:14:03,170 --> 00:14:04,755
متى ستنشر هذا؟

290
00:14:05,547 --> 00:14:06,631
لن افعل ذلك

291
00:14:07,548 --> 00:14:10,593
ولكن كوني وجدته، فان ذلك لن يكون بعيد
المنال عن الصحافة

292
00:14:12,052 --> 00:14:13,888
و اعتقدت انه يريد ان يسبق الصحافة بهذه المعلومة

293
00:14:29,068 --> 00:14:30,819
لويس، هل انتهيت؟

294
00:14:30,861 --> 00:14:32,822
لم يكن لديك الكثير لتلبسيه

295
00:14:32,863 --> 00:14:37,075
ذكريني عندما ينتهي كل ذلك حتى لا
اسالك معروفا مرة اخرى

296
00:14:37,159 --> 00:14:40,036
المسألة لا تخصني و لكن تخص الوصول للحقيقة

297
00:14:40,954 --> 00:14:45,833
نعم، حسنا، البنت الأخيرة التي عرفت الحقيقة
انتهت كزينة فوق السيارة

298
00:14:51,296 --> 00:14:52,005
كيف حالك؟

299
00:14:55,426 --> 00:14:59,304
تعرفين، صديقتي متحمسة جدا للعمل هنا و لكن

300
00:14:59,345 --> 00:15:01,014
اعتقد ان هذا عمل مليء بالخطورة

301
00:15:01,056 --> 00:15:04,725
خصوصا بعد ان قتلت هذه الفتاة

302
00:15:06,394 --> 00:15:08,270
كيف ساشرح لك ذلك؟

303
00:15:08,895 --> 00:15:11,606
لا تتكلّمي معي
لا تتكلمي مع اي احد منا

304
00:15:13,983 --> 00:15:14,693
حسنا؟

305
00:15:18,404 --> 00:15:19,447
ما رأيك؟

306
00:15:20,698 --> 00:15:22,450
كل ما يمكن ان اقول

307
00:15:23,409 --> 00:15:25,411
.بارك اللّه في أمريكا

308
00:15:51,393 --> 00:15:52,227
.مساء الخير

309
00:15:53,019 --> 00:15:54,604
المرة الاولى لك في ويندغيت

310
00:15:54,979 --> 00:15:56,981
السيد لوثر اخبرني بهذا النادي

311
00:15:58,232 --> 00:16:00,317
هل سينضم اليك السيد لوثر
هذا المساء؟

312
00:16:00,484 --> 00:16:01,735
.... لا، سوف

313
00:16:03,779 --> 00:16:05,488
أقابل جاك جينينغس

314
00:16:05,947 --> 00:16:06,906
عضو مجلس الشيوخ؟

315
00:16:07,198 --> 00:16:08,991
دعني اريك طاولته المعتادة

316
00:16:17,332 --> 00:16:18,793
أوه، غيرت رأيي

317
00:16:18,833 --> 00:16:21,962
لا، لا، لا، لا، لا. التفكير
. . . سيئ. الرقص. . . جيد.

318
00:16:22,128 --> 00:16:24,923
فقط اسالي السيد شووت اولا
و فكري لاحقا

319
00:16:26,590 --> 00:16:29,009
الآن، اريدك ان تركزي

320
00:16:29,051 --> 00:16:30,719
و تجدي ديمي موور داخلك

321
00:16:34,765 --> 00:16:36,391
حسناً؟
-نعم -

322
00:16:36,892 --> 00:16:39,603
من الافضل لك على الاقل ان تستفيدي من هذه
الفوضى و تكتشفي شيئا عن ميليسا

323
00:16:52,573 --> 00:16:53,908
تفضل. شكرا

324
00:16:53,948 --> 00:16:55,659
.على الرحب و السعة، مساء الخير

325
00:17:01,497 --> 00:17:03,666
يا، وسيم. ماذا أجلب لك؟

326
00:17:07,461 --> 00:17:08,629
كولا

327
00:17:11,131 --> 00:17:12,799
مع ثلج

328
00:17:19,514 --> 00:17:23,517
السادة، دعونا نحيي كارولين

329
00:17:24,309 --> 00:17:28,063
و الان بظهورها الاول في ويندغيت

330
00:17:28,147 --> 00:17:31,732
مرحبا بكم في المسرح، ايها البنت الاميركية

331
00:17:31,816 --> 00:17:33,985
أمبر ويفز

332
00:18:45,174 --> 00:18:46,092
برافو

333
00:18:47,260 --> 00:18:48,177
برافو

334
00:19:08,446 --> 00:19:11,073
.أحيّي ذلك أيّ وقت

335
00:19:11,115 --> 00:19:14,200
دعونا نحيي دماءنا الحمراء الاصيلة

336
00:19:14,701 --> 00:19:15,660
الآن

337
00:19:15,869 --> 00:19:18,162
دعونا نحيي الفتاة العذبة

338
00:19:18,204 --> 00:19:20,164
إلى ديكسي

339
00:19:29,130 --> 00:19:31,341
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين هنا؟

340
00:19:46,271 --> 00:19:49,149
هذا خطأ كلوي
نحن نتابع قصة الجريمة

341
00:19:49,191 --> 00:19:52,276
نعم، حسنا، ذلك يجعلنا اثنان
ولكنني ساتابع طريقتي

342
00:19:58,741 --> 00:19:59,449
.لا

343
00:20:00,951 --> 00:20:03,870
سوف تتسبب بطردي اذا استمريت بالنظر
إلي و كانني جابا ذا هت

344
00:20:03,954 --> 00:20:05,289
ماذا تريدين أن أفعل؟

345
00:20:05,580 --> 00:20:06,664
...أوه، أوه

346
00:20:07,874 --> 00:20:09,000
.لا أعرف

347
00:20:09,042 --> 00:20:11,001
أعطني 20 دولار و انظر إلي

348
00:20:13,170 --> 00:20:14,004
أوه

349
00:20:14,963 --> 00:20:15,839
أوه

350
00:20:27,600 --> 00:20:28,518
برافو

351
00:20:28,601 --> 00:20:30,936
تلك الفتاة الجديدة... من هي؟
أريدها

352
00:20:31,311 --> 00:20:34,148
لا أعرف. هي جديدة بـ 500

353
00:20:34,190 --> 00:20:36,483
تعرف بأنّني لا أسأل أيّ
.أسئلة لفتياتي

354
00:20:36,525 --> 00:20:39,902
و من اجل ذلك الافضل ان لا
تجيب ايضا

355
00:20:43,531 --> 00:20:44,949
كل شخص في محله

356
00:20:45,450 --> 00:20:46,659
ميتروبوليس بي دي

357
00:20:46,867 --> 00:20:48,703
اهدؤوا

358
00:20:48,785 --> 00:20:52,623
لدينا تقرير يفيد بان قاصرات يعملن
هنا في هذه المكان

359
00:20:52,664 --> 00:20:55,542
سوف نقوم بمقابلتكم بشكل منفرد
أرجوكم

360
00:20:55,584 --> 00:20:56,292
جهزوا هوياتكم

361
00:20:56,418 --> 00:20:57,168
ماذا؟

362
00:20:58,295 --> 00:21:00,129
هل تريدين ان تبقي هنا
ويقبض عليك؟

363
00:21:00,838 --> 00:21:01,506
تعالي

364
00:21:09,263 --> 00:21:12,432
الوقت الخاطئ جدا و
المكان الخاطئ جدا، يا فتى

365
00:21:12,474 --> 00:21:13,725
.أنت موقوف

366
00:21:22,024 --> 00:21:23,025
لماذا تفعلون ذلك؟

367
00:21:23,066 --> 00:21:27,946
وردتنا معلومة من مصدر مجهول أن سيارة صدمت شخص ما و هربت
و قد شوهدت هذه السيارة تغادر محلكم

368
00:21:27,988 --> 00:21:29,072
لا تستطيعين اعتقال الكل

369
00:21:29,114 --> 00:21:34,536
إن المدينة تنظر للطرف الآخر كون ان زبائنك مدعومون.
و الان بين يدي قضية فتاة في 19 من عمرها متوفاة

370
00:21:34,744 --> 00:21:35,911
و علي العمل بمقتضى الكتاب

371
00:21:35,953 --> 00:21:39,706
حسنا أيها الناس، اسمعوني
اعرف انها الخامسة صباحا

372
00:21:39,748 --> 00:21:42,417
تعاونكم سوف يقدر عاليا

373
00:21:42,501 --> 00:21:43,210
شكرا لكم.

374
00:21:50,008 --> 00:21:51,384
كلارك؟ -
.كلوي -

375
00:21:51,467 --> 00:21:52,469
اين لويس؟

376
00:21:53,303 --> 00:21:55,346
لا أعرف. كلارك،
ماذا تفعل هنا؟

377
00:21:56,388 --> 00:21:57,181
!كلارك

378
00:22:04,688 --> 00:22:06,814
ماذا تريدين ان تعرفي
ربما استطيع مساعدتك

379
00:22:06,898 --> 00:22:09,525
أنت الحارس هنا. انت تعرف كل
شيئ يحدث في هذا المكان

380
00:22:09,567 --> 00:22:11,819
- اعقدي معي صفقة
- اخبرني عن جينينغس

381
00:22:11,860 --> 00:22:16,448
كان مخمورا. اخذته للمنزل و ليس له اي
علاقة بالفتاة. انه بريء

382
00:22:20,285 --> 00:22:22,537
.... رائع، هذه

383
00:22:22,662 --> 00:22:24,955
هم اثقل مما يبدون

384
00:22:25,498 --> 00:22:28,793
هم افضل من الكعب
ثقي بي

385
00:22:29,085 --> 00:22:32,046
لا بد انكم كنتم قريبون من مليسا

386
00:22:33,380 --> 00:22:36,508
آسفة كان تصرفا سريعا مني

387
00:22:36,758 --> 00:22:41,137
ولكن نحن في نفس المجال هنا و انا فقط
اريد ان اعرف ماذا حل بها

388
00:22:41,304 --> 00:22:43,348
لقد كان ماساة حقيقية

389
00:22:43,390 --> 00:22:46,267
اخيرا حصلت على فرصتها بامير
الاحلام و فجاة

390
00:22:46,351 --> 00:22:48,018
وداعا ايها البرج العاجي

391
00:22:48,144 --> 00:22:49,478
هل تعنين السيناتور؟

392
00:22:49,520 --> 00:22:52,815
مستحيل، خطؤه الوحيد انه
وقع في حبها

393
00:22:52,856 --> 00:22:55,442
كان هناك شاب وسيم
شبيه بالاوروبيين

394
00:22:55,442 --> 00:22:57,401
و ماذا اراد من ميليسا؟

395
00:22:57,443 --> 00:23:00,822
كل بضع اشهر كان ياتي لياخذ فتاة محظوظة
خارج هذا المكان الكريه

396
00:23:00,905 --> 00:23:03,324
ربما لجزيرة استوائية ما

397
00:23:05,200 --> 00:23:07,495
هل تعرفين لماذا اخترعوا القصص الخرافية؟

398
00:23:07,661 --> 00:23:10,622
لانه لا يوجد احد يريد ان يواجه الحقيقة

399
00:23:11,372 --> 00:23:14,209
كل ما نعرفه ان الفتيات تختفي

400
00:23:14,251 --> 00:23:15,918
و لا يشاهدهم احد بعد ذلك

401
00:23:17,879 --> 00:23:19,713
لا بد ان يكون احد قد حذر صاحبتك من ذلك

402
00:23:20,172 --> 00:23:21,048
لويس؟

403
00:23:21,132 --> 00:23:23,467
نعم، رأيتها تغادر معه
اثناء الاقتحام

404
00:23:24,135 --> 00:23:24,969
. . .سوليفان

405
00:23:26,303 --> 00:23:27,054
.دعينا نذهب

406
00:23:31,266 --> 00:23:34,769
دعينا نذهب، يمكنك ان تشكري ليكس لوثر
لبعض المكالمات الهاتفية الكريمة

407
00:23:34,769 --> 00:23:37,980
حضرة المحققة سوير، اظن ان الشاب الذي
قتل ميليسا بيج مع قريبتي الان

408
00:23:38,022 --> 00:23:40,733
عقد الشاب صفقة مع مالك النادي
قبل ان تختفي

409
00:23:40,775 --> 00:23:42,192
هل تعرفين اسمه؟

410
00:23:44,444 --> 00:23:46,363
حسناً، دعيني ارى ان كنت
افهمك ام لا

411
00:23:46,446 --> 00:23:51,117
قريبتك، اليافعة، كانت تتعرى و تعقد الصفقات
مع السادة الاغنياء

412
00:23:51,159 --> 00:23:53,077
و دبرت الهرب لتنجو من
اقتحام للشرطة

413
00:23:53,119 --> 00:23:55,454
.الأمر ليس كذلك
- كانت فقط تساعدني في التحقيق.

414
00:23:55,496 --> 00:23:56,289
التحقيق؟

415
00:23:57,831 --> 00:23:58,624
. .حسناً

416
00:23:59,208 --> 00:24:03,253
لربما استطعت ان تنجي بفعلتك هذه المرة
ولكن هذا لن يحصل مجددا

417
00:24:03,295 --> 00:24:08,091
إذا اردتم ان تلعبوا مثل هذه الادوار ثانية
فافعلوها مع شخص غيري

418
00:24:16,432 --> 00:24:17,099
انظر

419
00:24:17,224 --> 00:24:20,852
اذا لم اغير موقفي في استطلاع للرأي

420
00:24:20,894 --> 00:24:25,356
فأنا بالتأكيد لن افعل ذلك من اجل
صحفية تسمع للاشاعات، حسنا، جوردان؟

421
00:24:25,398 --> 00:24:26,358
.مع السّلامة

422
00:24:37,116 --> 00:24:39,661
فقط لم تستطع المقاومة، أليس كذلك؟

423
00:24:39,953 --> 00:24:42,706
لا يزال لديك عادة سيئة كونك تترك
مفاتيحك في السيارة

424
00:24:45,917 --> 00:24:46,834
اركب

425
00:24:47,668 --> 00:24:49,086
معك في السيارة؟

426
00:24:49,545 --> 00:24:52,756
اعتقد بأنها ليست المرة الاولى التي اضع
فيها حياتي بين يديك

427
00:24:59,304 --> 00:25:00,179
ماذا؟

428
00:25:00,721 --> 00:25:03,182
الاشياء اللعينة تتعطل منذ اشتريتها

429
00:25:31,082 --> 00:25:33,459
جرب ذلك مع السيليندرات الرباعية

430
00:25:34,627 --> 00:25:36,670
ما هو السبب الحقيقي
وراء هذه النزهة

431
00:25:36,712 --> 00:25:38,923
متى سوف تخبرني عن هذه الفتاة، جاك؟

432
00:25:39,923 --> 00:25:42,176
ماذا، هل تعتقد أن لي صلة بما حدث؟

433
00:25:42,218 --> 00:25:43,510
ليس لدي فكرة

434
00:25:43,635 --> 00:25:46,596
لكنّي أعتقد بأنه حان الوقت لتعطيني الاجوبة
الصريحة، أليس كذلك؟

435
00:25:49,265 --> 00:25:51,434
انظر، لا اريدك ان تتورط في ذلك

436
00:25:51,810 --> 00:25:54,145
هنالك حدود لما يمكن ان تطلب من صديق

437
00:25:55,271 --> 00:25:56,105
أوه

438
00:25:56,230 --> 00:25:58,232
لذا، بدلا من ذلك، ، انت تكذب علي

439
00:25:58,274 --> 00:25:59,858
حسنا، ماذا تريدني أن أقول؟

440
00:26:00,067 --> 00:26:02,402
بأنّ زواجي لم يكن سوى صفقة

441
00:26:02,444 --> 00:26:05,613
و ان الشخص الوحيد الذي جعلني سعيدا هي
راقصة بنصف عمري

442
00:26:05,655 --> 00:26:07,198
كم  كنت قد تفهمت من ذلك؟

443
00:26:07,282 --> 00:26:09,284
قد لا اتفهم اي من ذلك يا جاك

444
00:26:09,450 --> 00:26:12,745
لكن، كن واقعيا، طوال حياتنا وجدت تغييرات
لم نكن نتوقعها

445
00:26:13,078 --> 00:26:15,122
لم تدع اي كذبة تكبر

446
00:26:15,581 --> 00:26:17,374
و لم تكشف باي كذبة

447
00:26:24,506 --> 00:26:27,257
أنا ما سبق أن كنت في أي موقع
لاكون قدوة للناس

448
00:26:28,884 --> 00:26:30,136
.أنت بطل كلارك

449
00:26:30,218 --> 00:26:33,639
لذا من المفترض ان اكون معصوما،ها، من يستطيع
ان يكون كذلك؟

450
00:26:34,682 --> 00:26:36,474
هل تعرف لماذا لا يوجد ابطال في هذه الايام؟

451
00:26:37,309 --> 00:26:42,772
لانه في نهاية المطاف، الناس لا يحترمونهم
و يحسدونهم، و ينتظرون فشلهم

452
00:26:42,813 --> 00:26:44,941
ماذا ستفعل يا جاك؟

453
00:26:47,192 --> 00:26:48,485
ماذا تريدني أن أفعل؟

454
00:26:49,027 --> 00:26:50,487
انا سيناتور جيد

455
00:26:50,988 --> 00:26:53,531
هل تريد ان تعطي هكذا سلطة
لرجل مثل ليكس لوثر

456
00:26:53,573 --> 00:26:56,076
ربما لا اتفق مع سياسة لوثر يا جاك

457
00:26:56,117 --> 00:26:58,036
.لكن على الأقل أعرف من هو

458
00:27:16,427 --> 00:27:17,928
لديك منزل جميل

459
00:27:17,970 --> 00:27:18,762
شكرا لك

460
00:27:19,805 --> 00:27:21,682
حسنا، شكرا للمساعدة على
خروجي من ذلك المكان

461
00:27:22,266 --> 00:27:23,350
بكل سرور

462
00:27:27,354 --> 00:27:30,815
أعتقد ان عندي شيء اكبر
من مقاسك بقليل

463
00:27:43,702 --> 00:27:44,828
لن اتلصص

464
00:27:45,536 --> 00:27:46,705
أعدك

465
00:28:02,594 --> 00:28:03,470
.ميليسا

466
00:28:07,348 --> 00:28:09,559
تريديني أن أساعدك في ربطه؟

467
00:28:10,059 --> 00:28:12,562
...أوه...أوه... هذا جيد

468
00:28:13,228 --> 00:28:14,689
انتهيت تقريبا

469
00:28:25,323 --> 00:28:26,199
.رائع

470
00:28:26,866 --> 00:28:28,326
ماذا تفعل؟

471
00:28:33,455 --> 00:28:34,706
تبدو

472
00:28:35,248 --> 00:28:37,292
اجمل بكثير عليك من

473
00:28:37,375 --> 00:28:39,336
.أيّ من الآخرين

474
00:28:40,003 --> 00:28:42,797
سوف تجعلينهم يغارون

475
00:28:44,090 --> 00:28:46,801
تعرف، اعتقد بانني
سوف اطلب تاكسي

476
00:28:51,763 --> 00:28:54,933
فكري بأيام التاكسي
كما تفكرين في الماضي

477
00:28:56,434 --> 00:28:58,978
لديك حياة جديدة
امامك الان

478
00:29:00,854 --> 00:29:03,107
...لا اعرف ما هو مقصدك، ولكن

479
00:29:10,405 --> 00:29:14,033
انت تماما لا ترقى إلى غلوريا ستاينم

480
00:29:24,001 --> 00:29:27,630
اذا فإن مالك نادي ويندغيت يبيع
راقصاته لصاحب السعر الاعلى

481
00:29:27,670 --> 00:29:29,965
انهت كنساس، هي بالتاكيد ليست سمول فيل

482
00:29:30,465 --> 00:29:33,551
خمسمائة ألف لتدليك بارباح
تبدو كبيرة جدا

483
00:29:33,592 --> 00:29:34,761
هل تعرف أي شئ آخر؟

484
00:29:34,761 --> 00:29:38,848
الحارس أخبر المحققة سوير بأن الفتى
ابن لدبلوماسي اجنبي

485
00:29:39,056 --> 00:29:40,807
اذا فلابد ان تكون ارقام سياراته
دبلوماسية

486
00:29:40,849 --> 00:29:46,396
بينما كنت في الداخل ، كنت في موقف
السيارات أصور لوحاتها الرقمية

487
00:29:46,647 --> 00:29:48,481
لنبدأ
افحصي هذه

488
00:29:54,946 --> 00:29:56,363
هذا برج الامم المتحدة

489
00:30:13,754 --> 00:30:14,630
! لويس؟

490
00:30:28,476 --> 00:30:29,351
.كلوي سوليفان

491
00:30:29,393 --> 00:30:30,519
حصل على لويس

492
00:30:30,603 --> 00:30:33,438
هل لديك اي تخمينات عن
كلمة سر كومبيوتر الفتى؟

493
00:30:33,855 --> 00:30:37,108
ياإلهي، لا تجرب... فقد يكون لديه الكثير من
الحراسة عليه

494
00:30:37,234 --> 00:30:39,402
نعم ولكن ما يزال دافئا
لابد انهم غادروا منذ قليل

495
00:30:40,069 --> 00:30:41,529
الطابعة لا تزال مشغلة

496
00:30:41,696 --> 00:30:43,448
حاول ان تضغط على "اطبع" مرة ثانية

497
00:30:50,745 --> 00:30:53,206
كلوي، هذا جواز سفر مزور
للويس

498
00:30:53,248 --> 00:30:55,417
هل تظن انهم سيهربونها
خارج البلد

499
00:30:55,458 --> 00:30:58,294
ختى ولو سيفعل ذلك، اشك بأنه
سيأخذها من خلال المطار

500
00:31:01,213 --> 00:31:03,632
كلارك، هنال مروحية على السطح

501
00:31:24,526 --> 00:31:26,570
نحن عالقون بشيء ما

502
00:31:43,543 --> 00:31:44,961
. . .يا، 007

503
00:31:45,003 --> 00:31:46,630
حسن منك أن تأتي

504
00:31:48,923 --> 00:31:51,301
افترض بأن ذلك يعني
أنك تشكرينني

505
00:31:58,974 --> 00:32:01,017
يبدو بأنها علقت بالكبل

506
00:32:03,562 --> 00:32:08,441
هذا التافه كان على وشك أن يشحنني إلى
شهر عسل في غروباكابانا

507
00:32:08,691 --> 00:32:10,109
مسرورة كونك على ما يرام

508
00:32:12,069 --> 00:32:16,156
الان اذا تركتيه فانا اخشى ان السيد
ليون سوف يكون حرا

509
00:32:16,365 --> 00:32:17,157
ماذا؟

510
00:32:18,575 --> 00:32:20,535
لا يمكنك ان تدعيه يهرب

511
00:32:21,161 --> 00:32:22,995
.الحصانة الدبلوماسية

512
00:32:23,371 --> 00:32:25,956
كونه ضيف قنصلي في بلدنا

513
00:32:26,040 --> 00:32:30,169
لا يمكن ان يحاكم السيد ليون او ان يقبض عليه
لاي جرم يقترفه على ترابنا

514
00:32:31,086 --> 00:32:32,337
و حتى القتل

515
00:32:33,171 --> 00:32:34,715
آسفة، لا يمكنني لمسه

516
00:32:35,674 --> 00:32:36,466
حسنا، انا استطيع

517
00:32:50,229 --> 00:32:52,898
بعض الناس يعيشون فوق القانون
احزري ماذا؟

518
00:32:52,981 --> 00:32:55,901
تلك هي الحياة في متروبوليس
انت تريدين العدالة

519
00:32:56,651 --> 00:32:59,320
اقترح ان تبقي قريبة
من منزلك

520
00:33:14,959 --> 00:33:16,919
"النظر للمستقبل"

521
00:33:17,420 --> 00:33:18,754
.سننهي هذا لاحقا

522
00:33:22,758 --> 00:33:24,342
اردت فقط ان اشكرك

523
00:33:26,219 --> 00:33:29,598
تعرف، عندما طلبت منك ان تبقى بعيدا عن المشاكل
....كنت اعتقد بان ذلك يتضمن

524
00:33:29,640 --> 00:33:34,352
القبض عليك مع راقصة قاصرة في نادي مستخدما
عضويتي بينما انا استعد لحملة سياسية

525
00:33:34,352 --> 00:33:36,104
لم اقصد استدراجك في ذلك

526
00:33:36,646 --> 00:33:38,313
كفاك كلارك، على من تضحك بذلك؟

527
00:33:38,731 --> 00:33:42,693
لقد جعلتني افكر مليا بمؤامرة جينينغس
قبل دخولك إلي من هذه الابواب

528
00:33:42,735 --> 00:33:44,527
لم اعتقد انه ان يكذب علي

529
00:33:45,153 --> 00:33:46,780
لكنك افترضت بأنني كنت افعل ذلك

530
00:33:48,781 --> 00:33:50,908
لا استطيع تصديق ذلك
لقد كان قدوتي

531
00:33:56,414 --> 00:33:58,874
أخبرني ما تتذكره
عن الملك ديفيد

532
00:33:59,291 --> 00:34:00,292
جاريني

533
00:34:02,168 --> 00:34:03,545
. . .الملك ديفيد

534
00:34:04,045 --> 00:34:06,131
قتل جالوت و انقذ شعبه

535
00:34:06,172 --> 00:34:07,548
و بعد ذلك

536
00:34:07,840 --> 00:34:11,761
رأى امرأة جميلة تستحم فوقع بحبها

537
00:34:12,636 --> 00:34:14,012
المشكلة كانت

538
00:34:14,221 --> 00:34:16,557
بأنها كانت زوجة صديقه الحميم

539
00:34:19,684 --> 00:34:21,769
هل تعلم ماذا فعل بطلنا العظيم؟

540
00:34:22,687 --> 00:34:26,691
أرسل صديقه الحميم إلى الحرب ليموت
و بذلك حصل عليها لنفسه

541
00:34:29,068 --> 00:34:30,945
هم لا يذكرون هذا القسم من القصة
أليس كذلك؟

542
00:34:34,614 --> 00:34:37,159
كلنا نحتاج أن نؤمن بالأبطال يا كلارك

543
00:34:38,201 --> 00:34:41,162
وحتى أفضل واحد منهم
بعيد عن الكمال

544
00:35:02,556 --> 00:35:04,183
مستغرب لرؤية سيارتك خارجا

545
00:35:05,684 --> 00:35:07,770
إعتقدت بأنّك ستذهب الان
كون مبرأ من الجريمة

546
00:35:08,645 --> 00:35:11,231
كنت أفكر مليا ببعض
القرارات الصعبة

547
00:35:11,523 --> 00:35:15,067
بدا ذلك لي مكان جيد لكي
استعيد افكاري ثانية

548
00:35:16,277 --> 00:35:17,862
هل تكلّمت مع أبّي؟

549
00:35:18,320 --> 00:35:20,405
لقد قال الكثير

550
00:35:21,073 --> 00:35:24,785
بعد 20 سنة، لا يزال للرجل القدرة على القيام
برحلة الشعور بالذنب، أليس كذلك؟

551
00:35:25,995 --> 00:35:27,954
و غالبا ينجح بذلك كونه
على صواب

552
00:35:30,165 --> 00:35:34,044
والدك لديه دائما توقعات جميلة
عن الاناس المحيطين به

553
00:35:34,668 --> 00:35:37,379
إنه الرجل الوحيد الذي لم أرد
أن أخيب ظنه

554
00:35:38,005 --> 00:35:39,632
.يجب أن تحاول أن تكون إبنه

555
00:35:40,841 --> 00:35:43,927
الشيء الذي اتذكره دائما
بأنه مهما أظهر للناس

556
00:35:45,470 --> 00:35:47,889
فإنه لا يتوقع من أحد
أكثر مما يتوقع من نفسه

557
00:35:49,182 --> 00:35:51,184
أتعتقد أن أباك
لن يغفر لي؟

558
00:35:53,561 --> 00:35:56,897
نعم. لقد أعطيته الكثير من التجارب
فيما يتعلق بأمور المغفرة

559
00:36:02,986 --> 00:36:05,280
أعلم أن صداقة أبي
تعني الكثير إليك

560
00:36:07,490 --> 00:36:10,368
ولكن يوجد الكثير من الأناس الآخرين
يعتبرونك قدوة لهم

561
00:36:11,744 --> 00:36:15,956
اعتقد بأنك تستطيع ان تزيل فكرةكوني بشر
خارق لفترة زمنية كبيرة، أليس كذلك؟

562
00:36:19,917 --> 00:36:20,960
ماذا ستفعل؟

563
00:36:24,213 --> 00:36:26,007
دعوت مؤتمرا صحفيا

564
00:36:26,674 --> 00:36:28,342
سأنسحب من هذا السباق

565
00:36:47,443 --> 00:36:50,904
العودة للمدينة لمواجهة كل هؤلاء المراسلون
يتطلب الكثير من الشجاعة

566
00:36:50,946 --> 00:36:52,614
بعد مواجهتك

567
00:36:53,031 --> 00:36:56,993
فإن مقابلة صحفيون متعطشون
هو أمر سهل للغاية

568
00:36:58,536 --> 00:37:01,122
انظر، إن كان يومان قاسيان

569
00:37:01,622 --> 00:37:06,252
سيدمران صداقة دامت أكثر من 25 سنة فأعتقد
بأننا لم نكن أصدقاء حقيقيون كما كنت أظن

570
00:37:08,879 --> 00:37:13,507
جاك، إذا كنت ستنسحب لأن صديقك القديم
لا يريد أن ينزل من محرابه

571
00:37:14,425 --> 00:37:16,260
فليس ذلك ما أريد. كل الذي

572
00:37:16,468 --> 00:37:18,471
أطلبه حقا هو ان تكون صادقا

573
00:37:18,971 --> 00:37:22,516
أنا انسحب من هذا السباق لانني
لست الرجل الافضل لهذا العمل

574
00:37:23,683 --> 00:37:24,727
هل أنت متأكّد؟

575
00:37:25,936 --> 00:37:29,105
إذا كنت تريد أن تبقى هناك و تقاتل
فأنا سأكون ورائك مئة بالمئة

576
00:37:29,231 --> 00:37:30,023
أعلم ذلك

577
00:37:31,232 --> 00:37:35,277
لكن كلّ تلك الأمور التي قلتها عني
بأنني مخلص و جدير بالثقة

578
00:37:35,319 --> 00:37:37,738
و راغب بمواجهة آل لوثر أمام العالم

579
00:37:37,864 --> 00:37:39,949
ربما كنت هذا الرجل مرة ما

580
00:37:40,365 --> 00:37:44,578
و لكن يجب أن أتنحى عندما أجد شخصا
يحمل كل هذه الصفات

581
00:37:44,869 --> 00:37:48,248
جاك، لا يمكنك أن تأخذ الأمور بهذا
الشكل تجاه ليكس لوثر

582
00:37:48,664 --> 00:37:50,667
أنا أقصدك يا جون

583
00:37:52,918 --> 00:37:55,254
كنساس قد يمثلها سيناتور مثلك

584
00:37:55,963 --> 00:37:57,547
يجب أن تفكر بذلك

585
00:38:17,775 --> 00:38:18,900
يا، سمول فيل

586
00:38:19,067 --> 00:38:21,861
محلك على وشك أن يبدل

587
00:38:21,903 --> 00:38:23,571
ماذا تفعلين؟
لقد انتقلت لتوك

588
00:38:23,613 --> 00:38:26,156
حسنا، كون أن لانا
تعيش مع كلوي، فأنا

589
00:38:26,240 --> 00:38:27,450
أستولي على المكان

590
00:38:28,951 --> 00:38:32,871
ليس لديك مفتاح الشقة، أليس كذلك؟
...و الان كون انكم انتم الاثنان تقومون بـ

591
00:38:34,164 --> 00:38:34,957
... كلا، نحن

592
00:38:34,998 --> 00:38:38,084
جيد، لانني لم اكن اريد
اي زيارات ليلية مفاجئة

593
00:38:39,001 --> 00:38:41,337
هل يوجد اي شيء اقوم به
لاسرع هذا الانتقال

594
00:38:41,379 --> 00:38:43,214
ربما اقوم بحزم ثلاثة
خزانات لملابسك

595
00:38:43,256 --> 00:38:46,175
أو ان احرق اسفنجتك أو
اتبرع بمجموعتك لجهات خيرية

596
00:38:46,217 --> 00:38:47,426
تستطيع حمل ذلك

597
00:38:47,843 --> 00:38:49,929
هيا سمول فيل، تحرك

598
00:39:04,316 --> 00:39:07,736
تعلمين، هذا أمر غريب قضيت
الكثير من الوقت هنا مع لانا

599
00:39:08,278 --> 00:39:10,905
كلارك، انا لا آخذ مكانها
بل آخذ آجارها

600
00:39:11,156 --> 00:39:12,115
حسنا

601
00:39:12,824 --> 00:39:17,119
قبل أن ابدأ الموضوع المهم
يجب ان تسايروني للحظة

602
00:39:17,161 --> 00:39:20,080
في أولى صفحات الكوكب اليومي

603
00:39:25,168 --> 00:39:28,379
ليست الشعلة كلارك الصفحة73

604
00:39:32,216 --> 00:39:33,301
في الاسفل

605
00:39:34,135 --> 00:39:37,221
القبض على ابن دبلوماسي
من قبل الانتربول في أوروبا

606
00:39:39,015 --> 00:39:40,516
مبروك
مبروك

607
00:39:43,185 --> 00:39:45,353
شكرا، تستحقون نصف الاستحقاق

608
00:39:45,395 --> 00:39:49,482
كنت ما أزال اعمل حارسة في وفيات
الحيوانات الأليفة لو لا كما

609
00:39:49,523 --> 00:39:53,402
مكتوب هنا بأن الانتربول تمكن من
القبض عليه وفقا لافادة من مصدر مجهول

610
00:39:55,779 --> 00:39:57,490
هذا هو الموضوع المهم

611
00:39:57,531 --> 00:39:58,448
آه، ها

612
00:40:03,536 --> 00:40:04,370
كلارك؟

613
00:40:07,707 --> 00:40:11,293
انظر، لست جيدة في مثل هكذا أمور، لذلك
ابق فمك مغلقا و اخرس

614
00:40:12,378 --> 00:40:16,799
بالرغم من أنني كنت ألقنهم درسا على متن
المروحية و لكن كان حضورك لمؤازرتي كان أمرا جيدا

615
00:40:16,840 --> 00:40:19,468
و لم تكن مجبرا للحضور خلفي
و لكنك دائما تفعل ذلك

616
00:40:20,176 --> 00:40:21,887
لذلك أردت ان اشكرك

617
00:40:22,387 --> 00:40:23,721
انت في الحقيقة صديق مخلص

618
00:40:24,848 --> 00:40:27,599
أوه وحول الرقصة على الحضن

619
00:40:27,850 --> 00:40:30,310
اذا كنت مقررا لاخبار اي احد عنها

620
00:40:30,728 --> 00:40:34,064
فإن ضوء ليل ألمر فد سوف يعلم به الجميع

621
00:40:37,985 --> 00:40:38,985
نعم.....نعم

622
00:40:40,820 --> 00:40:41,738
يا بحار

623
00:40:42,000 --> 00:40:49,000
ضبط الوقت / أحمـــد ســامــى
FX8255@YAHOO.COM
WWW.SAM85.MYFREEFORUM.ORG
* 0126497417 * * 0111609984 *

