1
00:00:00,920 --> 00:00:04,585
أين سلسلتك اللعينه الآن؟

2
00:00:04,794 --> 00:00:06,456
!ياإلاهي

3
00:00:08,505 --> 00:00:10,225
أيتها الحقيرة ذات الذيل

4
00:00:10,360 --> 00:00:11,752
ها قد أتيت

5
00:00:18,706 --> 00:00:21,831
أنا أحبك-
أنا أحبك أيضاً, عزيزي-

6
00:00:29,400 --> 00:00:32,407
(تباً لك, (فايدو

7
00:00:42,456 --> 00:00:44,439
ماذا بحق الجحيم...؟

8
00:00:49,820 --> 00:00:52,821
أظهر وجهك اللعين, أيها المسخ

9
00:02:25,434 --> 00:02:27,166
الترجمه بواسطة
colonel_452

10
00:02:32,149 --> 00:02:40,382
¤~ الدم الحقيقي ~¤
الموسم الأول - الحلقه الثانيه
بعنوان: التذوق الأول

11
00:02:44,673 --> 00:02:48,178
من المؤسف بأنه ليس لدي أنياب-
أوه, نعم-

12
00:02:48,248 --> 00:02:51,211
,سوف أمزق حلقك اللعين
تباً, نعم

13
00:02:51,351 --> 00:02:52,560
ها قد أتي

14
00:02:53,247 --> 00:02:54,451
هل أنت مستعده؟

15
00:02:55,390 --> 00:02:56,121
تباً

16
00:02:57,165 --> 00:02:58,113
تباً, نعم

17
00:03:09,189 --> 00:03:10,720
ذلك كان قوي, هيه؟

18
00:03:15,189 --> 00:03:16,920
موديت)؟)

19
00:03:23,189 --> 00:03:24,920
موديت)؟)

20
00:03:29,325 --> 00:03:30,149
اللعنه

21
00:03:31,962 --> 00:03:32,709
تباً

22
00:03:33,223 --> 00:03:34,036
تباً

23
00:03:36,902 --> 00:03:37,923
أوه, ياإلاهي

24
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
أحمق

25
00:04:02,555 --> 00:04:04,587
أنا لم أقتلها!

26
00:04:08,897 --> 00:04:10,759
أنا لم أقتلها!

27
00:04:12,207 --> 00:04:14,957
أحدٌ ما حرص على قتلها

28
00:04:26,495 --> 00:04:28,116
مصاص دماء؟

29
00:04:28,340 --> 00:04:30,340
هل أنت متأكد؟

30
00:04:31,044 --> 00:04:32,724
لقد رأيت أنيابه

31
00:04:33,916 --> 00:04:36,620
موديت) كان لديها علامات)
أنياب على فخذها الداخلي

32
00:04:36,825 --> 00:04:39,522
نعلم ذلك, لقد فحصنا الجثه

33
00:04:40,493 --> 00:04:43,979
هل يمكن أن يكون نفس
مصاص الدماء الذي تتسكع معه أختك؟

34
00:04:43,999 --> 00:04:45,113
حسناً, أولاً

35
00:04:45,246 --> 00:04:48,324
أختي لا تتسكع مع أحد,لا تتسكع

36
00:04:48,444 --> 00:04:49,548
و ثانياً

37
00:04:51,268 --> 00:04:52,407
لا أعلم

38
00:04:53,499 --> 00:04:54,990
لم ألتقي مصاص الدماء الثاني قط

39
00:04:55,004 --> 00:04:57,400
لم ألتقي أي مصاص دماء قط
وأتمنى بشده ألا ألتقي بهم

40
00:04:57,460 --> 00:05:00,734
كيف كان شكل مصاص الدماء من شريط الفيديو؟

41
00:05:01,950 --> 00:05:02,930
أصلع الرأس

42
00:05:04,150 --> 00:05:06,624
وشم هيكلي غريب

43
00:05:07,275 --> 00:05:09,786
وبدا كالمجنون

44
00:05:10,522 --> 00:05:12,748
مجنون بشده لعينه

45
00:05:15,061 --> 00:05:17,881
هذا مثير للأهتمام, لأن

46
00:05:18,088 --> 00:05:22,481
هذه هو الشريط الوحيد
(الذي رأيناه في شقة (موديت

47
00:05:22,817 --> 00:05:25,700
أعتقد أن هذا يعني أن أحدهم أخذهم, صحيح؟

48
00:05:25,788 --> 00:05:28,554
أحدٌ ما لم يرد منكم أن تشاهدوهم

49
00:05:28,899 --> 00:05:32,399
أو أحدٌ ما يريدنا
أن نجد هذا فقط؟

50
00:05:33,005 --> 00:05:35,762
لأنه يفترض أن ينجيه من الجريمه

51
00:05:35,782 --> 00:05:38,914
وربما سيعود
لاحقاً لإرتكابها

52
00:05:45,699 --> 00:05:47,673
بحقك, أندي

53
00:05:49,178 --> 00:05:51,599
أنا لست ذكياً لتلك الدرجه

54
00:06:02,996 --> 00:06:05,623
لا أستطيع الأحساس بأرجلي

55
00:06:18,746 --> 00:06:20,995
بسرعه, أشربي قبل
أن يغلق الجرح

56
00:06:21,088 --> 00:06:23,382
هل سأكون مصاصة دماء؟-
لن تكوني, تباً-

57
00:06:23,492 --> 00:06:25,009
أتريدين العيش أم لا؟

58
00:07:13,055 --> 00:07:14,462
عد للغرفه الخضراء

59
00:07:14,482 --> 00:07:16,848
تبين بأني الأول في
مسابقة المشي و التكلم

60
00:07:16,968 --> 00:07:19,621
المشي و التكلم لا يمكن أن يكون صعبا, أليس كذلك؟

61
00:07:19,641 --> 00:07:24,513
ب.ج. قسمك هو تسمية
ولايات أميريكا

62
00:07:26,635 --> 00:07:28,866
أوه, يا أمي, تباً

63
00:07:31,077 --> 00:07:32,096
ممفيس

64
00:07:32,366 --> 00:07:35,724
نيوجيرسي, نيويورك, كونيتيكت

65
00:07:43,285 --> 00:07:46,162
-مرحباً, أيها الساقطه ما..
-أين أنت؟

66
00:07:47,092 --> 00:07:49,134
أنا في طريقي إلى حفله في مونرو

67
00:07:49,216 --> 00:07:53,560
و تباً, لا, لن أمر لأصطحبك أيتها المحتاجه

68
00:07:53,660 --> 00:07:55,077
لافاييت), أرجوك)

69
00:07:55,445 --> 00:07:57,905
...أمي قد غفت على الكنبه, و

70
00:07:58,129 --> 00:08:00,210
لا أستطيع تنظيفها
ووضعها في السرير

71
00:08:00,330 --> 00:08:02,000
أنه محبط للآمال

72
00:08:02,271 --> 00:08:05,249
ما يحبط الآمال هو أغلبية
تلقي هذا الهاتف أتصالات منك

73
00:08:05,319 --> 00:08:06,622
هذا محبط للآمال

74
00:08:07,035 --> 00:08:09,600
لم لا تتصلي بـ (جايسون ستاكهاوس)؟

75
00:08:09,799 --> 00:08:11,563
أنت غليظ, أيها الحقير القذر

76
00:08:11,683 --> 00:08:14,121
وأنت بحاجه للخروج من منزل أمك

77
00:08:14,241 --> 00:08:17,524
-هذا ما يجب عليك فعله
-نعم, لايهم

78
00:08:18,011 --> 00:08:19,241
حسناً

79
00:08:19,465 --> 00:08:21,691
حسناً أنا في طريقي

80
00:08:22,192 --> 00:08:24,586
لكن ربما عليك أن تبحثي عن وسيله للعوده

81
00:08:24,706 --> 00:08:26,750
فقط في حالة حالفني الحظ

82
00:08:26,920 --> 00:08:28,442
ماذا تقصد إذا حالفك الحظ؟

83
00:08:28,562 --> 00:08:31,913
معاييرك منخفضه جداً
أنت دائماً يحالفك الحظ

84
00:08:32,605 --> 00:08:33,717
هذه صحيح

85
00:08:34,082 --> 00:08:36,454
هالليوجاس, هالليوجاس

86
00:08:38,143 --> 00:08:39,787
ياإلاهي, أنا قادمه

87
00:08:42,146 --> 00:08:43,058
ياإلاهي

88
00:08:44,746 --> 00:08:45,658
جايسون

89
00:08:45,919 --> 00:08:47,070
ماذا بحق الجحيم؟

90
00:08:50,116 --> 00:08:51,924
هل أذنت لك بالدخول؟

91
00:09:00,694 --> 00:09:02,961
أنظر (جايسون), أنها 3:00 صباحاً

92
00:09:03,011 --> 00:09:06,613
ليس لديك أدنى فكرى
عما عانيته منذ الليله الماضيه

93
00:09:08,170 --> 00:09:12,781
لقد أمضيت يومي بأكمله أفكر
هل حقاً قتلت موديت بيكينز

94
00:09:13,550 --> 00:09:14,635
ياإلاهي

95
00:09:20,058 --> 00:09:24,423
لقد ظننت أنني قد خنقتها
بالخطأ خلال ممارسة الجنس

96
00:09:24,720 --> 00:09:27,502
و (بود) واللعين (أندي) أنتظروا

97
00:09:27,773 --> 00:09:32,691
12 ساعه ليروني شريط فيديو
يثبت أني لم أقتلها

98
00:09:37,994 --> 00:09:40,965
ظننت أني قد دمرت حياتي كلها

99
00:10:07,175 --> 00:10:10,348
هل مذاقي يختلف عن مذاق الآخرين؟

100
00:10:12,278 --> 00:10:13,025
نعم

101
00:10:14,684 --> 00:10:16,258
ماذا تكونين؟

102
00:10:16,546 --> 00:10:19,636
من الوضح أني لست ميته

103
00:10:22,920 --> 00:10:24,705
أنا متخاطرة أفكار

104
00:10:25,674 --> 00:10:28,645
أستطيع سماع تفكير البشر

105
00:10:31,567 --> 00:10:32,935
حتى تفكيري؟

106
00:10:33,167 --> 00:10:34,235
لا

107
00:10:34,900 --> 00:10:37,520
لهذا السبب أنا معجبه بك كثيراً

108
00:10:38,154 --> 00:10:40,739
لا أستطيع سماعك قط

109
00:10:41,022 --> 00:10:45,658
ليس لديك أدني فكرى
...كم هي هادئه بعد حياه من

110
00:11:14,006 --> 00:11:16,996
هل أستطيع سؤالك سؤالاً شخصياً؟

111
00:11:17,814 --> 00:11:21,192
بيل), لقد كنت تلعق الدم)
من على رأسي

112
00:11:21,348 --> 00:11:25,136
لا أعتقد أنه يصبح
أكثر شخصياً من ذلك

113
00:11:26,290 --> 00:11:29,123
كيف تحكمت بحياتك الأجتماعيه

114
00:11:29,344 --> 00:11:31,100
مع رجال في عمرك؟

115
00:11:31,188 --> 00:11:34,226
-تفكيرهم الوحيد هو...
-أنا لا أواعد

116
00:11:34,346 --> 00:11:35,159
أبداً؟

117
00:11:35,692 --> 00:11:36,738
أوه, كان لدي...

118
00:11:37,972 --> 00:11:39,468
خرجت في مواعيد قليله

119
00:11:40,502 --> 00:11:43,634
يارجل, لا أستطيع الأنتظار حتى أراها عاريه"
"أتسائل إذا كانت شقراء بطبيعتها

120
00:11:43,654 --> 00:11:45,889
لا شئ أسوأ من شقراء"
"مع أدغال كبيره وسوداء

121
00:11:45,911 --> 00:11:47,101
ما هذا بحق الجحيم؟

122
00:11:47,701 --> 00:11:49,955
ليس كل شخص كان حقيراً

123
00:11:50,185 --> 00:11:53,079
هذا نوع الفتاه التي أستطيع الزواج بها"
"وأقضي بقية حياتي في حبها

124
00:11:53,168 --> 00:11:57,436
(ولا تراودني تلك الأفكار عن (مات ديمون,"
"(و (جين جيلينبال) في (جارهيد

125
00:11:57,486 --> 00:12:00,856
"مع قبعة (سانتا) القصيره عليه."
إلي أين تذهبين؟ مالخطب؟

126
00:12:02,759 --> 00:12:03,757
لكن

127
00:12:04,990 --> 00:12:06,499
جميعهم ينتهون بنفس الشئ

128
00:12:06,510 --> 00:12:09,279
لابد أن هناك أناس
يعلمون بشأن موهبتك

129
00:12:09,349 --> 00:12:11,545
الناس الأقرب إلي

130
00:12:11,837 --> 00:12:14,670
لكن... نحن لانتحدث عنها أبداً

131
00:12:16,115 --> 00:12:19,099
وأفعل ما بوسعي
لأبقى خارج رؤسهم

132
00:12:19,110 --> 00:12:21,572
على مر السنين تعلمت كيف

133
00:12:21,770 --> 00:12:24,660
توقعت أنه من غير الأخلاقي
الأستماع إلى عائلتي

134
00:12:24,694 --> 00:12:26,672
و أصدقائي, و رئيسي بالعمل

135
00:12:26,748 --> 00:12:28,619
لكنهم يعلمون

136
00:12:28,787 --> 00:12:33,578
الناس الآخرين يظنون
أو... يعتقدون بأني وسيطه روحيه

137
00:12:33,816 --> 00:12:36,639
معظم الناس يعتقدون بأني مجنونه فقط

138
00:12:36,934 --> 00:12:38,554
ماذا يشبه؟

139
00:12:39,448 --> 00:12:41,710
أنه نوعاً ما مثل

140
00:12:42,589 --> 00:12:45,799
موجه من الأحاسيس

141
00:12:45,917 --> 00:12:48,445
يصبح أكثر غرابه عندما
يكون الناس غاضبين

142
00:12:48,586 --> 00:12:50,417
أو منزعجين

143
00:12:50,789 --> 00:12:52,490
بعض الأوقات

144
00:12:58,484 --> 00:13:01,175
بعض الأوقات تكون كصور

145
00:13:16,476 --> 00:13:19,308
يجب أن أذهب للمنزل

146
00:13:32,138 --> 00:13:35,099
بيل), أشعر بأني شفيت تماماً)

147
00:13:35,145 --> 00:13:37,135
أنت كذلك

148
00:13:39,800 --> 00:13:44,531
هل يعلم الأطباء أن دم مصاصي الدماء لديه القدره على فعل هذا؟-
لا-

149
00:13:44,962 --> 00:13:47,928
ونريد أبقائه هكذا

150
00:13:52,389 --> 00:13:55,385
لابد أن أرافقك إلى سيارتك

151
00:14:17,766 --> 00:14:21,148
كيف حالك أيها اللعين؟-
مالأخبار (جوي)؟-

152
00:14:21,735 --> 00:14:23,661
مؤخره مثيره هناك

153
00:14:24,887 --> 00:14:27,287
مرحباً, عزيزتي
مرحباً, عزيزتي

154
00:14:28,461 --> 00:14:30,722
بق بوي), مالأخبار؟)

155
00:14:45,425 --> 00:14:47,358
مالأخبار, عزيزتي؟

156
00:14:47,788 --> 00:14:49,945
(أنا (تيريل-
(تارا)-

157
00:14:50,210 --> 00:14:52,949
تارا). حسناً, حسناً, حسناً, حسناً)

158
00:14:53,093 --> 00:14:54,206
إذن لماذا

159
00:14:54,244 --> 00:14:56,720
فتاه جيده مثلك

160
00:14:56,745 --> 00:14:58,832
جالسه لوحدها هنا؟

161
00:14:58,852 --> 00:15:02,920
أشاهد نسيبي الأحمق يحاول
الأيقاع بأكثر رجل مستوٍ هنا

162
00:15:07,408 --> 00:15:08,508
حسناً

163
00:15:08,658 --> 00:15:11,971
عزيزتي, أنا أكثر رجل مستوٍ هنا

164
00:15:12,324 --> 00:15:13,924
حقاً؟

165
00:15:14,445 --> 00:15:18,128
تستطيعين سؤال أية واحده
من هؤلاء الجميلات

166
00:15:18,343 --> 00:15:19,561
أسمع,

167
00:15:19,757 --> 00:15:22,293
يجب أن أخبرك بأني متزوجه

168
00:15:22,324 --> 00:15:25,549
هذه ليست مشكلةً عندي-
حسنا-

169
00:15:25,763 --> 00:15:28,321
زوجي عباره عن قاتل مستأجر

170
00:15:28,550 --> 00:15:30,515
نعم, زيت أسود

171
00:15:30,917 --> 00:15:33,880
لقد عاد للتو من عملية
أغتيال بعض الأشخاص في العراق

172
00:15:33,930 --> 00:15:36,780
أنت تلفقين هذا-
أتمنى ذلك-

173
00:15:36,962 --> 00:15:41,340
لأنه لا يستحقني, أستطيع أخبارك
أنه إذا رآني مع رجلٌ آخر

174
00:15:41,534 --> 00:15:43,300
سوف يقتلنا معاً

175
00:15:43,418 --> 00:15:45,598
لست متأكده من سيقتل أولاً

176
00:15:45,625 --> 00:15:47,564
ربما أنا

177
00:15:48,054 --> 00:15:49,099
أتمنى ذلك

178
00:15:51,141 --> 00:15:52,596
أيتها اللعينه, أنك مجنونه

179
00:15:52,615 --> 00:15:56,995
لقد قتل شخصاً من الجنون مسبقاً
فقط لأنه أبتاع لي أسطوانه

180
00:15:57,280 --> 00:15:58,314
تباً, لا

181
00:16:23,506 --> 00:16:24,903
اللعنه

182
00:16:35,011 --> 00:16:37,291
ياإلاهي

183
00:16:40,574 --> 00:16:43,426
أتريدين اللعب هكذا؟

184
00:16:51,461 --> 00:16:53,294
كم تبلغ من العمر؟

185
00:16:53,482 --> 00:16:57,780
أليس مسموحاً لي بسؤالك؟-
أصبحت مصاص دماء عام 1865-

186
00:16:57,988 --> 00:17:01,952
عنما كنت في الثلاثين من عمري-
تبدو أكبر من ذلك-

187
00:17:03,536 --> 00:17:05,048
الحياه كانت أصعب عندها

188
00:17:05,168 --> 00:17:08,269
أكنت مشارك في الحرب الأهليه؟-
كنت مشاركاً-

189
00:17:08,389 --> 00:17:11,483
أتمانع أن تأتي لتتحدث
إلي نادي جدتي

190
00:17:11,585 --> 00:17:14,745
أنه غالباً مجموعه من العجزه
شاركت عائلاتهم في الحرب

191
00:17:14,862 --> 00:17:18,598
(يدعون أنفسهم بـ(المتحدرين من الموتى العظماء

192
00:17:18,873 --> 00:17:20,965
الموتى العظماء؟

193
00:17:22,197 --> 00:17:25,086
ليس هناك شيئاً عظيما
في الموت في الحرب

194
00:17:25,190 --> 00:17:26,999
مجموعى من الجوعى و المتثلجين من البرد

195
00:17:27,082 --> 00:17:30,778
يقتلون بعضهم البعض
لتبقى الناس الأغنياء أغنياء

196
00:17:31,027 --> 00:17:32,027
جنون

197
00:17:33,515 --> 00:17:36,194
أنا متأكده أنه كان سيئاً

198
00:17:44,517 --> 00:17:46,785
هل سيسعدك إذا فعلت ماتريدين؟

199
00:17:46,813 --> 00:17:49,167
سوف يسعد جدتي

200
00:17:49,214 --> 00:17:52,562
ألن... يسعدك؟

201
00:17:55,614 --> 00:17:57,162
حسناً

202
00:17:58,766 --> 00:17:59,930
نعم

203
00:18:06,450 --> 00:18:09,299
سوف أفعلها إذن

204
00:18:11,873 --> 00:18:15,238
و أتطلع للقاء جدتك

205
00:18:16,124 --> 00:18:19,140
متى أستطيع الأتصال بك؟

206
00:18:19,380 --> 00:18:22,595
لدي عطلة عمل غداً

207
00:18:23,595 --> 00:18:25,427
إذا حل الليل إذن

208
00:18:35,601 --> 00:18:37,687
سام) لا يزال مستيقظاً)

209
00:18:43,879 --> 00:18:45,865
هذا مرعب

210
00:19:21,236 --> 00:19:23,312
كان علينا ألا نصوت لهم

211
00:19:23,432 --> 00:19:25,414
ونشرع وجودهم

212
00:19:25,534 --> 00:19:28,230
الشعب الأمريكي بحاجه
لمعرفة أنهم مخلوقات الشيطان

213
00:19:28,254 --> 00:19:30,752
الشياطين, حرفياً ليس لديهم روح

214
00:19:30,772 --> 00:19:32,999
(لكن أيها الموقر (نيولن
يجب أن تعلم بأن الأصوات

215
00:19:33,127 --> 00:19:35,190
في تزايد ضخم لدعم

216
00:19:35,210 --> 00:19:37,470
حقوق مصاصي الدماء-
تلك الأصوات مزيفه-

217
00:19:37,590 --> 00:19:40,177
هل تعلمين كم كمية الأموال
اللتي أعطاها هؤلاء الوحوش للسياسيين

218
00:19:40,197 --> 00:19:42,700
في كلتا الحفلتين؟
وكذلك لوسائط الأعلام؟

219
00:19:42,733 --> 00:19:45,466
هذا جنون, مصاصي الدماء
لا يسعون للسيطره على سياسة الأنسان

220
00:19:45,566 --> 00:19:48,125
أنها ذات أهميه قليله إلينا
...نحن فقط نريد

221
00:19:48,245 --> 00:19:51,142
لا يمكنكي تتبعها
جميعها قد تم غسلها

222
00:19:51,270 --> 00:19:55,299
هل تتهم مؤسستي بأعمال اجراميه, سيدي؟

223
00:19:55,393 --> 00:19:57,564
(لن أتحدث معها مباشرةً, (شارون

224
00:19:57,652 --> 00:20:00,622
لم ذلك, أيها الموقر (نيولون)؟ -
(ألتزامي بـ (عيسى المسيح-

225
00:20:00,642 --> 00:20:03,999
ٌقُدس أسمه, يُلزم علي
ألا أعترف بجنسها

226
00:20:04,153 --> 00:20:06,491
هذا سيصعب الحوار

227
00:20:06,608 --> 00:20:09,484
لن أتحدث إليها مباشرةً

228
00:20:09,512 --> 00:20:10,284
حسناً

229
00:20:10,415 --> 00:20:12,908
TBBN شكراً (شارون). الأن محطة

230
00:20:15,704 --> 00:20:18,980
لا أعتقد بأن المسيح سيمانع
إذا كان أحدهم مصاص دماء

231
00:20:19,041 --> 00:20:21,825
لا أعتقد ذلك أيضاً, عزيزتي

232
00:20:26,421 --> 00:20:30,832
هل هذا السجق مختلف عما أعتدتي على صنعه؟-
لا-

233
00:20:32,093 --> 00:20:34,982
طعمه معقد أكثر من المعتاد

234
00:20:35,189 --> 00:20:36,960
أوه, عزيزتي, تعتقدين أنه أصبح أسوأ

235
00:20:37,171 --> 00:20:40,528
لا, أنه لذيذ
أنه فقط, أستطيع إغماض عيني

236
00:20:40,945 --> 00:20:43,133
و رؤية المزرعه, والخنزير الذي فيها

237
00:20:43,253 --> 00:20:44,987
و الأحساس بأشعة الشمس, والمطر على وجهي

238
00:20:45,090 --> 00:20:47,968
و حتى تذوق الأرض التي  تنمو فيها البقول

239
00:20:50,990 --> 00:20:52,868
(مرحباً, سيده (ستاكهاوس

240
00:20:53,391 --> 00:20:55,680
(صباح الخير, (تارا

241
00:20:56,210 --> 00:20:58,325
لا, أنت أجلسي

242
00:20:58,831 --> 00:21:01,431
سوف أصنع فطيره جديده-
حسناً-

243
00:21:04,353 --> 00:21:06,099
تبدين في حاله مزريه-
نعم-

244
00:21:06,163 --> 00:21:08,535
أشع بأني أسوأ من ذلك

245
00:21:08,713 --> 00:21:10,706
نعم, يمكنك الأستخمام هنا

246
00:21:10,726 --> 00:21:12,994
ويمكنك الأستعاره من ملابسي

247
00:21:13,102 --> 00:21:13,982
شكراً

248
00:21:14,183 --> 00:21:15,990
هل من أخبار عن (جايسون)؟

249
00:21:16,022 --> 00:21:18,876
نعم لقد سمعنا مسبقاً
أطلقوا سراحه الليله الماضيه

250
00:21:18,917 --> 00:21:20,998
علمت بأنهم سيفعلون-
أنا لم أعلم-

251
00:21:21,194 --> 00:21:23,188
حسنا, أنا سعيده لأراكي
لاتزالين حيه

252
00:21:23,271 --> 00:21:25,966
من الواضح أنك لم تتسكعي
مع مصاص الدماء

253
00:21:27,777 --> 00:21:30,216
بعض الأوقات تتصرفين بغباء-
أصمتي-

254
00:21:30,409 --> 00:21:32,769
لحسن الحظ أن جدتي قد خلدت
للفراش عندما عدت الليله الماضيه

255
00:21:33,000 --> 00:21:34,178
هل عضك؟-
لا-

256
00:21:34,238 --> 00:21:36,638
أمتأكده؟ لانهم تعلمين
يستطيعون تنويمك

257
00:21:36,758 --> 00:21:40,776
نعم, والناس السود كسولين
واليهود لديهم قرون

258
00:21:41,498 --> 00:21:44,558
لابد أنك سعيده لأنهم أطلقوا
(سراح (جايسون) سيده (ستاكهاوس

259
00:21:44,828 --> 00:21:47,989
لا يمكنني التصديق أنهم
أعتقلوه من الأساس

260
00:21:48,183 --> 00:21:51,288
أنا في حاله نفسيه جيد
للأتصال بـ(بود ديربورن) و أعنفه

261
00:21:51,417 --> 00:21:52,992
جايسون) فتى جيد)

262
00:21:53,102 --> 00:21:55,204
الكل يعلم ذلك

263
00:21:56,992 --> 00:21:57,904
ألو

264
00:21:58,502 --> 00:22:00,504
(أوه, مرحباً (إيفيرلين

265
00:22:02,177 --> 00:22:04,999
أنا آسفه لأني تصرفت
كحقيره معك الليله الماضيه

266
00:22:05,180 --> 00:22:07,982
حسناً, أنا آسفه لتصرفي
و كأني أمك

267
00:22:08,181 --> 00:22:09,982
أنا فقط قلقه عليك

268
00:22:10,152 --> 00:22:14,081
أنت بلأساس صديقتي الوحيده-
هل أنا متأخر على الفطور؟-

269
00:22:14,152 --> 00:22:16,331
(مرحباً, (تارا-
(مرحباً, (جايسون-

270
00:22:16,525 --> 00:22:19,669
أنا سعيده جداً لأنهم لم يسجنوك

271
00:22:19,800 --> 00:22:21,894
نعم, أنا أيضاً

272
00:22:22,305 --> 00:22:24,813
لا أعلم حتى لم أشتبهوا بي

273
00:22:24,950 --> 00:22:26,979
أعتقد بأن أحدهم سمع
(بأني كنت مع (موديت

274
00:22:27,069 --> 00:22:28,141
و هل كنت معها؟

275
00:22:28,230 --> 00:22:29,630
لا-
أأنت متأكد؟-

276
00:22:29,674 --> 00:22:31,286
لقد كانت أمراه

277
00:22:31,840 --> 00:22:34,998
هذا مضحك
على الأقل كانت أنسان

278
00:22:35,744 --> 00:22:37,685
لن تصدقوا أبداً ماذا حصل

279
00:22:37,690 --> 00:22:38,644
(أوه, مرحباً, (جايسون

280
00:22:38,660 --> 00:22:40,028
مرحباً, جدتي-
أجلس-

281
00:22:40,148 --> 00:22:43,698
سوف أجهز لك الفطور-
ماذا حصل؟-

282
00:22:44,203 --> 00:22:45,841
من الواضح

283
00:22:46,481 --> 00:22:50,263
(إعصار ضرب عند (فور تراكس كورنير

284
00:22:50,859 --> 00:22:53,742
وقلب تلك المقطوره
المستأجره اللتي في العراء

285
00:22:53,774 --> 00:22:55,458
هل تعرفونها؟

286
00:22:55,761 --> 00:22:58,334
وقتل ذلك الزوجين

287
00:22:58,457 --> 00:23:01,971
الذين كانوا يقيمون هناك-
(ماك و دينيس راتري)-

288
00:23:02,195 --> 00:23:04,151
لقد علقوا تحت المقطوره

289
00:23:04,171 --> 00:23:07,651
مايك سبينسير) يقول أنهم سحقوا إلى الداخل)

290
00:24:11,126 --> 00:24:13,757
حسناً, أنظر لذلك الشخص

291
00:24:14,126 --> 00:24:15,457
مالذي تفعلينه هنا؟

292
00:24:15,463 --> 00:24:17,648
(سوكي), تعرفين (مايك سبينسير)

293
00:24:17,770 --> 00:24:20,260
بالطبع, لقد دفنت والدَي

294
00:24:20,317 --> 00:24:22,619
(نعم, عملي الجديد. العميد (كورنور

295
00:24:23,786 --> 00:24:25,786
لكن لا أزال أقود الجنازات

296
00:24:25,819 --> 00:24:28,892
هذا لابد أن يكون ملائماً

297
00:24:28,919 --> 00:24:29,992
(سوكي)

298
00:24:30,284 --> 00:24:32,628
هذا لا يزال مسرح جريمه

299
00:24:33,661 --> 00:24:34,995
لم أنت هنا؟

300
00:24:35,272 --> 00:24:40,200
عندما سمعت ما حصل كان لابد أن آتي لأرى
ياله من شيئاً رهيب

301
00:24:40,309 --> 00:24:43,316
أتعلمين, لقد سمعت بأنك
(لست محبه لعائلة (راتري

302
00:24:43,497 --> 00:24:44,985
أين سمعت ذلك؟

303
00:24:45,008 --> 00:24:47,768
(أبنة أختي في غرفة الممرضات للطوارئ في (مونرو

304
00:24:47,895 --> 00:24:51,283
قالت بأن أحدهم ضرب (ماك) العجوز
بشده الليله الماضيه

305
00:24:51,383 --> 00:24:54,969
والكل يقول بأنه كان أنت-
حسناً, كانوا يألمون صديق لي-

306
00:24:55,146 --> 00:24:57,181
هذه ربما يكون مصاص الدماء
الذي كنت أسمع عنه؟

307
00:24:57,254 --> 00:24:59,782
الذي يعيش في منزل (كومبتون) القديم؟

308
00:24:59,971 --> 00:25:01,549
منزل (كومبتون) القديم؟

309
00:25:01,569 --> 00:25:03,909
مقابل المكان الذي أعيش فيه؟-
هذه هو-

310
00:25:04,029 --> 00:25:06,476
هل جدتك تتركك
تتفاعلين مع مصاص دماء

311
00:25:06,552 --> 00:25:08,145
(تستطيع قول هذه لها (مايك سبينسير

312
00:25:08,165 --> 00:25:10,547
أنا متأكده أنها ستفرح
عندما يظن أحدهم

313
00:25:10,567 --> 00:25:12,276
أنها لا تعتني بي بكفايه

314
00:25:12,396 --> 00:25:13,997
عائلة (راتري) كانت يستنزفونه

315
00:25:14,047 --> 00:25:16,119
أستنزاف مصاصي الدماء
ضد القانون, أليس كذلك؟

316
00:25:16,139 --> 00:25:18,318
كنت ببساطه اؤدي
واجبي المدني لإيقافهم

317
00:25:18,438 --> 00:25:19,960
و الآن هم موتى

318
00:25:20,374 --> 00:25:21,941
نعم, قُتلوا بواسطة إعصار

319
00:25:22,268 --> 00:25:23,487
الأعاصير تقفز

320
00:25:23,507 --> 00:25:25,695
هذا الأعصار لم يقع في مكان آخر

321
00:25:25,768 --> 00:25:30,300
و لا أحد هنا سمع أو رأى شيئأً
يشبه الأعصار الليله الماضيه

322
00:25:30,434 --> 00:25:33,793
هل تقل لي بصدق أنك تعتقد
أن رجل واحد قادر على فعل هذا كله؟

323
00:25:33,821 --> 00:25:35,771
أنه ليس برجل

324
00:25:37,117 --> 00:25:39,463
أنهم حقاً ليسوا مختلفين عنك وعني

325
00:25:39,473 --> 00:25:41,999
إذا أزعجت نفسك بالتعرف إلى أحدهم-
(سوكي)-

326
00:25:42,332 --> 00:25:44,639
أنت فتاه جيده

327
00:25:45,041 --> 00:25:46,714
أكره رؤيتك تأخذين هذا الطريق

328
00:25:46,876 --> 00:25:50,090
(لحسن حظك, شريف(ديربورن
لا أحد يرغمك على المشاهده

329
00:25:50,204 --> 00:25:53,990
والآن, أيها المتعصبين إذا سمحتوا لي,
يجب أن أذهب

330
00:26:06,691 --> 00:26:09,201
تعلمين, أنه ينام على
الأر كل يوم

331
00:26:09,221 --> 00:26:11,255
لا أعتقد أنه سينظر حتى إلي السجاده

332
00:26:11,395 --> 00:26:14,311
أنا لا أفعل هذا من أجله
أفعله من أجلي

333
00:26:14,431 --> 00:26:16,155
لكي أستطيع الأفتخار بمنزلي

334
00:26:16,275 --> 00:26:18,920
وكيف تعلمين أين هو ينام؟

335
00:26:19,037 --> 00:26:21,999
لا أعلم, في الحقيقه

336
00:26:23,325 --> 00:26:25,990
ما هذه الرائحه؟

337
00:26:27,112 --> 00:26:28,994
أية رائحه؟

338
00:26:29,114 --> 00:26:33,997
,تشبه الطعام المتعفن أو شيئاً ما
ألا تستطيعين شم ذلك؟

339
00:26:34,594 --> 00:26:36,999
حسناً, أبحثي عنه

340
00:26:50,347 --> 00:26:52,091
ألا تستطيعين شم هذا؟

341
00:26:56,152 --> 00:26:57,918
من الأفضل أن ألقيه للخارج

342
00:27:00,131 --> 00:27:02,894
(سوكي)-
نعم-

343
00:27:03,731 --> 00:27:06,999
جايسون) و (تارا) قادمون إلى هنا هذا المساء أيضاً)

344
00:27:07,187 --> 00:27:09,545
جدتي-
حسناً, لقد دعو أنفسهم-

345
00:27:09,565 --> 00:27:12,833
جايسون) قال بأنه يريد)
مقابلة مصاص الدماء بنفسه

346
00:27:12,920 --> 00:27:15,586
و (تارا) قالت أنها ربما
تكون هنا أيضاً

347
00:27:15,673 --> 00:27:20,535
لا أعلم لم الجميع يحشرون أنفسهم
بسبب مصاص دماء غبي؟

348
00:27:20,813 --> 00:27:23,846
أتريدين البقاء لوحدك معه؟

349
00:27:24,763 --> 00:27:26,763
لا أعلم

350
00:27:27,296 --> 00:27:29,837
ربما

351
00:27:30,356 --> 00:27:32,723
ألن تخبريني بأن أكون حذره؟

352
00:27:33,763 --> 00:27:37,552
(أنت دائماً حذره, (سوكي
في الأشياء المهمه

353
00:27:37,630 --> 00:27:41,352
و أستطيع الأعتماد على ذلك
أليس ذلك صحيحاً؟

354
00:27:59,704 --> 00:28:00,971
أنظري, أنا فقط أقول

355
00:28:01,071 --> 00:28:03,250
أتريدين مصاص دماء
أن يمص الدم منك؟

356
00:28:03,280 --> 00:28:05,922
,أنا فقط أحاول التعرف إلى الرجل
هذا كل شئ

357
00:28:06,016 --> 00:28:08,534
لانه هناك سوف ينتهي , دائماً

358
00:28:08,554 --> 00:28:11,210
مالذي تعرفه عن مصاصي الدماء, على أية حال؟

359
00:28:11,481 --> 00:28:13,635
أعرف أكثر مما أريد

360
00:28:13,725 --> 00:28:17,998
أوه , أرجوك, (جايسون), ليس لديك
القدره حتى لتتبول  أو لتتغوط

361
00:28:21,322 --> 00:28:22,989
هذه جعتي

362
00:28:23,521 --> 00:28:25,831
لقد سألت إذا أردت أي شئ للشرب

363
00:28:25,963 --> 00:28:27,886
وقلت لك بأني أريد جعه

364
00:28:27,930 --> 00:28:30,772
و هنا ذهبت إلى الثلاجه

365
00:28:31,866 --> 00:28:33,497
ياإلاهي, أنا آسف جداً

366
00:28:33,584 --> 00:28:35,704
تفضلي-
لابأس-

367
00:28:54,214 --> 00:28:56,333
لا أحب ذلك عندما تفعله

368
00:28:56,344 --> 00:28:57,999
لقد أزعجتك

369
00:28:59,344 --> 00:29:01,110
لا

370
00:29:04,566 --> 00:29:06,799
بما أنك هنا

371
00:29:10,793 --> 00:29:12,995
مالخطب؟

372
00:29:13,410 --> 00:29:16,521
لابد أن تدعينني للداخل

373
00:29:17,121 --> 00:29:20,844
وإلا أنه مستحيل فيزيائياً
أن أدخل إلى منزل فانٍ

374
00:29:20,852 --> 00:29:22,497
حقا؟

375
00:29:22,652 --> 00:29:24,852
هيا, حاول

376
00:29:24,874 --> 00:29:26,326
لا أستطيع

377
00:29:26,426 --> 00:29:29,123
لا أستطيع حتى المحاوله

378
00:29:29,932 --> 00:29:32,771
هذا غريب جداً

379
00:29:33,032 --> 00:29:36,754
أوه, (بيل), هلا تفضلت بالدخول؟

380
00:29:37,149 --> 00:29:38,994
شكرا لك-
إذن-

381
00:29:39,108 --> 00:29:42,990
إذا سحبت دعوتي
هل يتوجب عليك الرحيل؟

382
00:29:46,209 --> 00:29:49,854
حسناً, يحب علي أن أتذكر ذلك

383
00:30:01,722 --> 00:30:02,999
أوه, يالتعجبي

384
00:30:03,122 --> 00:30:04,994
بالطبع

385
00:30:05,144 --> 00:30:06,794
...أنت لا

386
00:30:09,546 --> 00:30:11,946
أنا... أنا آسفه

387
00:30:17,172 --> 00:30:19,772
(شعبك, سيد (كومبتون

388
00:30:19,847 --> 00:30:22,263
كانوا من هذه المنطقه أعتقد

389
00:30:22,437 --> 00:30:24,629
(نعم, شعب أبي كانوا (كومبتون

390
00:30:24,749 --> 00:30:27,152
(و شعب أمي كانوا (لوديرميلكس

391
00:30:27,250 --> 00:30:29,360
أوه, هناك الكثير من (لوديرميلكس) لا يزالون هنا

392
00:30:29,480 --> 00:30:33,333
(لكن أخشى ان العجوز سيد (جيسي كومبتون
توفى العام الماضي

393
00:30:33,453 --> 00:30:34,934
نعم, سيدتي

394
00:30:35,068 --> 00:30:37,545
(لهذا السبب أتيت إلى (بينتون

395
00:30:37,679 --> 00:30:39,449
لم يعد هناك (كومبتون) أحياء لذا

396
00:30:39,569 --> 00:30:41,999
لقد جهزت المنزل في مكان (كومبتن) القديم

397
00:30:42,232 --> 00:30:44,512
...و كما أتوقع من (م.ح.م) أن تنجح

398
00:30:44,632 --> 00:30:47,951
لن أكون متأكداً من ذلك
لو كنت في مكانك

399
00:30:49,719 --> 00:30:53,607
الكثير من الأمريكيين لايعتقدون أنكم
تستحقون حقوق خاصه

400
00:30:53,767 --> 00:30:55,593
لديهم نفس الحقوق اللتي لديكم

401
00:30:55,613 --> 00:30:59,316
لا, أنا فقط أقول بأن هناك سبب
لجعل الأشياء هكذا

402
00:30:59,653 --> 00:31:01,619
نعم, يدعى الظلم

403
00:31:01,875 --> 00:31:05,881
"أسمع, تدعى "هكذا نفعلها-
(جايسون)-

404
00:31:06,385 --> 00:31:09,803
هذا منزلي
لن أسمح بالفظاظه

405
00:31:16,474 --> 00:31:21,508
هل تعرف عائلة (ستاكهاوس), سيد (كومبتون)؟-
نعم-

406
00:31:22,093 --> 00:31:25,130
(أتذكر (جونز ستاكهاوس

407
00:31:25,393 --> 00:31:29,949
هو وزوجته أنتقلوا إلى هنا
عندما كانت (بونتون) كحفره عالطريق

408
00:31:30,590 --> 00:31:33,600
كنت شاباً في عمر السادسة عشر

409
00:31:34,065 --> 00:31:36,563
أليس هذا هو المنزل الذي شيده؟
أقصد, على الأقل جزءاً منه؟

410
00:31:36,600 --> 00:31:37,993
نعم, أنه كذلك

411
00:31:38,158 --> 00:31:41,433
هل كنتم تمتلكون عبيداً؟-
(تارا)-

412
00:31:43,878 --> 00:31:46,656
لم أكن أملك, لكن أبي كان يملك

413
00:31:47,820 --> 00:31:52,100
,عبد للمنزل, أمراه متوسطة العمر
أسمها لا أتذكره

414
00:31:52,400 --> 00:31:55,040
و... و  عبد للساحه

415
00:31:55,324 --> 00:31:57,621
شاب, رجل قوي أسمه (ماينوس)

416
00:31:57,926 --> 00:32:01,999
هذه الأشياء اللتي سيهتم النادي لسماعها

417
00:32:02,438 --> 00:32:04,241
عن العبيد؟

418
00:32:04,543 --> 00:32:08,620
حسناً, عن كل شئ حصل في ذلك الوقت

419
00:32:14,291 --> 00:32:18,221
(أتطلع للحديث إلى ناديك, سيده (ستاكهاوس

420
00:32:19,262 --> 00:32:20,929
,و الآن

421
00:32:21,231 --> 00:32:22,809
,إذا كان لامانع لديك

422
00:32:23,020 --> 00:32:26,876
أعتقدت بأن (سوكي) و أنا ربما سنتمشى

423
00:32:27,598 --> 00:32:30,165
أنها ليله جميله

424
00:32:30,598 --> 00:32:31,695
حسناً

425
00:32:32,876 --> 00:32:34,995
لابأس عندي

426
00:32:35,290 --> 00:32:38,373
(إذا كان لابأس مع (سوكي

427
00:32:39,707 --> 00:32:42,999
لا أعتقد أن تلك فكره جيده-
لا أعتقد أن ذلك من شأنك-

428
00:32:43,320 --> 00:32:45,690
(أنها محقه, (جايسون

429
00:32:45,890 --> 00:32:48,294
.أسمعي ,جدتي
أنا رجل العائلة هذه

430
00:32:48,324 --> 00:32:52,485
,أنت رجل في هذه العائله
لكن أنا الأكبر هنا

431
00:32:52,605 --> 00:32:55,984
,و هذا منزلي
الأفضل أن تحترمني, أيها الفتى

432
00:32:56,088 --> 00:32:57,500
في الحقيقه

433
00:32:57,929 --> 00:33:00,529
أنا الأكبر هنا

434
00:33:03,547 --> 00:33:05,403
ألا ذهبنا؟

435
00:33:06,125 --> 00:33:07,492
سنذهب

436
00:33:18,740 --> 00:33:22,518
حسناً, شكراً لجعلي
ابدو كأحمق أمامه, جدتي

437
00:33:22,840 --> 00:33:24,118
(جايسون)

438
00:33:24,449 --> 00:33:27,815
لا تحتاج لأية مساعده لتبدو كأحمق

439
00:33:30,130 --> 00:33:32,798
(ذهبت إلي مقطورة عائلة (راتري

440
00:33:32,985 --> 00:33:35,307
قلت لك بأني قوي

441
00:33:35,513 --> 00:33:37,126
لا أعتقد أني قست

442
00:33:37,346 --> 00:33:39,679
مقدار قوتك

443
00:33:40,435 --> 00:33:42,591
على مر السنين, أزددنا قوةً

444
00:33:42,702 --> 00:33:45,262
ومتخصصين أكثر في أخفاء ما فعلناه

445
00:33:45,531 --> 00:33:48,772
ربما تريد أن تتذكر في
المره المقبله أن الأعاصير تقفز

446
00:33:48,992 --> 00:33:51,354
لا تقع في مكان واحد

447
00:33:55,289 --> 00:33:58,600
إذن أعتقد بأنك قتلت الكثير من الناس

448
00:33:59,144 --> 00:34:01,215
قتلت القليل بالخطأ في البدايه

449
00:34:01,411 --> 00:34:04,523
لا أكون متأكداً أبداً,
من أين سأجلب وجبتي الثانيه

450
00:34:04,901 --> 00:34:07,190
لكن الأن مختلف جداً

451
00:34:07,344 --> 00:34:09,155
هناك الدم الصناعي

452
00:34:09,288 --> 00:34:12,233
أستطيع أخذ دم متبرع به
(من عياده في (مونرو

453
00:34:12,559 --> 00:34:16,170
أو أستطيع جذب أحدهم لتدعني
أتغذى عليها مقابل ممارسة الجنس

454
00:34:16,348 --> 00:34:18,998
ثم ينسون كل شيئاً عنه

455
00:34:19,348 --> 00:34:21,919
هل تغذيت على عائلة (راتري)؟

456
00:34:22,148 --> 00:34:23,119
نعم

457
00:34:23,170 --> 00:34:26,521
بعد أن أعطيتك من دمي
عندما كنت تُشفين

458
00:34:27,129 --> 00:34:30,496
لقد شربت الكثير من دمي

459
00:34:30,688 --> 00:34:32,354
مالذي سيفعله هذا بي؟

460
00:34:32,599 --> 00:34:35,243
حسناً, سيصبح لديك حواس قويه

461
00:34:35,421 --> 00:34:37,532
ماذا أيضاً؟

462
00:34:41,216 --> 00:34:44,199
شهوتك الجنسيه ستصبح مفتعله أكثر

463
00:34:46,626 --> 00:34:49,582
هل...؟ هل هذا كل شئ؟

464
00:34:51,838 --> 00:34:54,549
دائماً سوف أحس بك

465
00:34:54,771 --> 00:34:57,515
وأستطيع إيجادك بسرعه

466
00:34:58,010 --> 00:35:01,993
إذا كنت أبداً في مشكله
ذلك ربما سيكون مفيداً

467
00:35:07,321 --> 00:35:09,646
(يجب أن تعطني دقيقه هنا, (بيل

468
00:35:09,888 --> 00:35:12,999
أحس بأن مغموره قليلاً

469
00:35:15,639 --> 00:35:16,991
بالطبع

470
00:35:37,572 --> 00:35:40,332
لا أعلم لم جدتك كانت
قاسيه جداً معك

471
00:35:40,554 --> 00:35:42,896
(كنت فقط تحاول حماية (سوكي

472
00:35:43,084 --> 00:35:45,980
أكره عندما يعاملني الناس
كأن ليس لدي القليل من الشعور

473
00:35:46,975 --> 00:35:49,506
وكأني لا أزال طفلا

474
00:35:49,740 --> 00:35:51,521
لا أعلم, بطريقةٍ ما

475
00:35:51,797 --> 00:35:54,002
أعلم كيف ذلك يبدو

476
00:35:54,130 --> 00:35:55,962
أنه ممل, هكذا يبدو

477
00:35:56,055 --> 00:35:59,701
,تشعر بأنك لوحدك في العالم
,وكأن لا أحد يفهمك

478
00:35:59,744 --> 00:36:00,931
أو حتى يراك

479
00:36:02,117 --> 00:36:02,984
ممل

480
00:36:03,525 --> 00:36:04,797
هذا ليس صحيحاً

481
00:36:04,847 --> 00:36:07,975
لأن أي أحد, تعلم أحد ما

482
00:36:09,305 --> 00:36:10,352
ماذا؟

483
00:36:10,563 --> 00:36:13,942
...جميعنا نحاول فقط لـ
نحاول أن يشاهدنا أحد

484
00:36:14,564 --> 00:36:16,709
لنشعر بالأهميه

485
00:36:17,164 --> 00:36:18,809
نعم

486
00:36:20,154 --> 00:36:22,435
أنت محقه

487
00:36:24,054 --> 00:36:26,621
كيف أصبحت ذكيه لهذه الدرجه؟

488
00:36:26,843 --> 00:36:28,999
أنا لست ذكيه على الأطلاق, أنا لست كذلك

489
00:36:29,365 --> 00:36:33,561
أنا دائما أفعل أشياء يجب علي الأفعلها
وتنتهي بي في مشكله

490
00:36:33,612 --> 00:36:36,672
أنا غبيه لعينه بعض الأوقات

491
00:36:37,375 --> 00:36:39,497
حسناً, هل أستطيع أخبارك بسر؟

492
00:36:39,664 --> 00:36:41,353
أنا أيضاً كذلك

493
00:36:41,554 --> 00:36:44,657
أنه ليس بسر لهذه الدرجه

494
00:36:44,823 --> 00:36:47,645
ماذا؟ ماذا؟

495
00:36:48,019 --> 00:36:50,995
"ليس بسر لهذه الدرج"

496
00:36:56,203 --> 00:36:58,025
تباً

497
00:36:58,443 --> 00:37:01,945
كان علي أن أأخذ (دون) من العمل

498
00:37:02,663 --> 00:37:04,508
تباً

499
00:37:06,166 --> 00:37:08,866
سوف تكون غاضبه جداً

500
00:37:09,419 --> 00:37:13,328
طابت ليلتك جدتي-
طابت ليلتك (جايسون), قد بحذر-

501
00:37:16,919 --> 00:37:18,728
أوه, تباً

502
00:37:20,631 --> 00:37:23,499
هل قلت بأنك تستطيع جذب أحد ما
ليدعك تعضه؟

503
00:37:23,652 --> 00:37:25,190
ما هذا, تنويم مغناطيسي؟

504
00:37:25,383 --> 00:37:26,212
نوعاً ما

505
00:37:26,428 --> 00:37:27,461
يشبه

506
00:37:27,661 --> 00:37:30,850
كل البشر يتأثرون به

507
00:37:31,308 --> 00:37:33,889
هل فعلتهُ علي؟-
لا-

508
00:37:34,334 --> 00:37:36,690
ولن أفعله-
حقاً؟-

509
00:37:36,881 --> 00:37:38,648
جرب

510
00:37:39,997 --> 00:37:41,648
لا

511
00:37:42,070 --> 00:37:45,814
لا أشعر بالأرتياح بذلك-
أنت خائف؟-

512
00:38:06,446 --> 00:38:08,601
(سوكي)؟

513
00:38:12,146 --> 00:38:13,991
نعم

514
00:38:14,446 --> 00:38:17,441
هل تحسين بأثري؟

515
00:38:23,193 --> 00:38:25,952
لا, ولا قليلاً. آسفه

516
00:38:27,064 --> 00:38:29,392
حسناً, (سوكي), هذا غريب جداً

517
00:38:29,599 --> 00:38:34,602
لا تحب بأن تكون غير
قادر على التحكم بالناس, أليس كذلك؟

518
00:38:34,807 --> 00:38:37,320
(أنها ليست بميزه جذابه, (بيل

519
00:38:37,573 --> 00:38:41,853
البشر غالباً يشمؤزون
من مصاصي الدماء أكثر منك

520
00:38:43,246 --> 00:38:46,567
من أن لأشمئز من شئ خارج المألوف؟

521
00:38:47,189 --> 00:38:50,944
سوكي), (جايسون), أخرجوا من الماء الآن)

522
00:38:53,824 --> 00:38:56,690
كيف تأميننا للسياره أرتفع"
"كثيراً بعد مخالفة سير واحده

523
00:38:56,760 --> 00:38:59,998
تباً لكل شئ للجحيم, لاحقا"
"علي أن أطلب من أمي نقوداً

524
00:39:00,161 --> 00:39:01,999
تباً ماذا للجحيم؟

525
00:39:02,245 --> 00:39:05,995
أستطيع تحطيم حصالتي الخنزير
إذا أحتجتي لبعض المال

526
00:39:06,245 --> 00:39:07,345
(سوكي)

527
00:39:07,405 --> 00:39:10,882
من أخبرك بأننا بحاجه للنقود؟-
أمي-

528
00:39:11,209 --> 00:39:14,399
كوربيت) أقسم لله بأني لم أتحدث بكلمه)

529
00:39:14,609 --> 00:39:15,899
(سوكي)

530
00:39:16,091 --> 00:39:19,529
هل تعلمين لم أنت هنا؟

531
00:39:19,813 --> 00:39:22,585
أبويك, أنهم قلقين من شئ

532
00:39:22,705 --> 00:39:24,938
من المستحيل وجوده

533
00:39:25,172 --> 00:39:29,959
لكن أنت و أنا سندع كل
هذه السذاجه للراحه اليوم

534
00:39:30,175 --> 00:39:33,664
الآن, أتستطيعين أخباري بم أفكر

535
00:39:33,964 --> 00:39:37,727
أنا أفكر عن اللون الأحمر والرقم تسعه

536
00:39:37,847 --> 00:39:39,249
اللون الأحمر

537
00:39:39,425 --> 00:39:41,991
و الرقم تسعه

538
00:39:44,041 --> 00:39:45,411
أخصائية النفس تعتقد

539
00:39:45,531 --> 00:39:47,982
بأن (سوكي) تقرأ لغة جسدنا فقط

540
00:39:48,052 --> 00:39:50,593
وسريعة الملاحظه. هذا كل شئ

541
00:39:50,752 --> 00:39:51,393
حسناً

542
00:39:51,940 --> 00:39:53,960
"هذا مطمئن, "هذه تفاهه

543
00:39:54,364 --> 00:39:55,267
أليس كذلك؟

544
00:39:55,387 --> 00:39:56,978
ما هي لغة الجسد؟

545
00:39:57,018 --> 00:39:58,982
"لماذا كانت الطبيبه خائفه جداً؟"

546
00:39:59,022 --> 00:40:00,992
لأنها كانت تكذب علي,"
"لهذه السبب

547
00:40:01,258 --> 00:40:05,427
لأن هناك شيئاً مخيف"
"داخل أبنتي الصغيره

548
00:40:06,396 --> 00:40:09,503
"أوه, ياإلاهي , أنها تعلم بكل شيئاً أفكر به"

549
00:40:09,628 --> 00:40:12,215
أوه, ياإلاهي , ماذا أفعل؟

550
00:40:12,422 --> 00:40:13,972
الطفله المسكينه, لايمكنها

551
00:40:22,112 --> 00:40:24,230
(لقد تم تشخيص حالتي بـ(ADD

552
00:40:24,381 --> 00:40:27,331
لقد حاولوا أعطائي عقاقير
لكن أمي لم تسمح لهم

553
00:40:27,451 --> 00:40:29,790
لقد كانت أعلم, أليس كذلك؟

554
00:40:30,301 --> 00:40:34,334
حاولت أن تحميني
مع أني كنت أُخيفها

555
00:40:36,126 --> 00:40:37,999
متى خسرتها؟

556
00:40:38,317 --> 00:40:40,431
قبل أن أبلغ الثامنه

557
00:40:40,621 --> 00:40:41,778
كلا والدي

558
00:40:41,898 --> 00:40:43,689
بسبب السيالات

559
00:40:45,425 --> 00:40:48,296
أنا خسرت زوجتي و أطفالي

560
00:40:48,458 --> 00:40:51,769
جميع من أعرفهم  من حياتي كأنسان

561
00:40:52,088 --> 00:40:54,451
معظمهم دفنوا هنا في هذه المقبره

562
00:40:54,473 --> 00:40:58,498
أحقاً لا تعتبر نفسك كأنسان على الأطلاق؟

563
00:40:59,176 --> 00:41:02,176
أنا لست أنساناً

564
00:41:10,017 --> 00:41:13,295
هل يمكنك التحول إلى وطواط؟-
لا-

565
00:41:13,917 --> 00:41:16,999
هناك من يستطيع التحول
لكني لست منهم

566
00:41:17,147 --> 00:41:19,967
أتستطيع التحليق؟-
لا-

567
00:41:20,103 --> 00:41:22,166
تختفي؟

568
00:41:22,346 --> 00:41:23,979
أسف

569
00:41:24,346 --> 00:41:25,239
(بيل)

570
00:41:25,267 --> 00:41:28,490
لا يبدو أنك مصاص دماء جيد

571
00:41:28,612 --> 00:41:31,991
مالذي تستطيع عمله؟

572
00:41:32,021 --> 00:41:35,788
أستطيع إعادتك للحياه

573
00:41:50,467 --> 00:41:52,920
أتعيش هنا؟

574
00:41:53,370 --> 00:41:55,566
(بما أن العجوز (جيسي كومبتون
ليس لديه ورثه أحياء هنا عندما توفى

575
00:41:55,686 --> 00:41:57,087
الملكيه تعود إلي

576
00:41:57,207 --> 00:42:00,956
كنت أعتقد أن ذلك غير ممكن
حتي (م.ح.م) تنجح

577
00:42:01,441 --> 00:42:04,439
لم تواجهني مشكله في
لتجديد الذي كنت أعمله

578
00:42:04,559 --> 00:42:08,312
مع ذلك بالطبع
كنت أجدده بنفسي ليلاً

579
00:42:08,643 --> 00:42:13,843
أحتاج لأخصائي كهرباء, لكن لا أستطيع
جعل أحدهم يعيد الأتصال بي

580
00:42:14,057 --> 00:42:19,554
ربما إذا أمكنني الأتصال غداً
أستطيع القدوم بعد العمل

581
00:42:19,678 --> 00:42:22,366
و أخبرك بمن تتصل

582
00:42:24,823 --> 00:42:26,879
شكراً لك

583
00:42:34,478 --> 00:42:37,656
أخلعي رباط شعرك

584
00:42:51,795 --> 00:42:54,539
أيمكنني؟

585
00:43:33,143 --> 00:43:36,999
أستطيع شم أشعة الشمس
من على جلدك

586
00:44:06,153 --> 00:44:08,999
يجب أن أرجعك للمنزل

587
00:44:11,224 --> 00:44:13,998
حسناً

588
00:44:18,217 --> 00:44:20,662
مالخطب, عزيزتي؟
ألا تحبينني؟

589
00:44:20,784 --> 00:44:23,111
(أوه, بالطبع, أحبك (جايسون

590
00:44:23,221 --> 00:44:26,902
لن أربط رجل عجوز لسريري

591
00:44:27,005 --> 00:44:31,428
,إذاً أتصلي و أدعي المرض
سام) لن يمانع)

592
00:44:31,553 --> 00:44:33,899
أولاً, (سام) سيمانع

593
00:44:33,964 --> 00:44:36,366
وثانياً, لقد مارسنا الجنس ثلاث مرات اليوم

594
00:44:36,367 --> 00:44:39,182
بهذا المعدل, سوف نحترق بنهاية الأسبوع

595
00:44:39,227 --> 00:44:41,780
ثم أنت ستصبح غريباً
و مغلق على نفسك

596
00:44:41,900 --> 00:44:45,950
وكنت مسبقاً في ذلك الطريق معك, عزيزي

597
00:44:46,028 --> 00:44:47,517
لكنني ثائر

598
00:44:47,611 --> 00:44:50,888
حسناً, سوف أعود في منتصف الليل

599
00:44:52,496 --> 00:44:56,607
...أنت لن
أنت لن تتركينني هنا هكذا

600
00:44:57,521 --> 00:45:01,985
يجب أن تكون فرحاً هذا
كل ما سأفعله لك, عزيزي

601
00:45:02,164 --> 00:45:03,698
ماذا؟

602
00:45:05,823 --> 00:45:07,501
ماذا؟

603
00:45:07,720 --> 00:45:10,966
يمكنك أن تعتبره ما قبل الجنس

604
00:45:11,501 --> 00:45:12,716
...ماقبل الجنس

605
00:45:12,836 --> 00:45:13,588
لا تفعلي

606
00:45:17,898 --> 00:45:21,831
حسناً, هذا ليس ممتعاً, تباً

607
00:45:23,352 --> 00:45:25,630
تباً

608
00:45:25,805 --> 00:45:27,482
لا تفعلي

609
00:45:27,684 --> 00:45:28,462
اللعنه

610
00:45:30,043 --> 00:45:32,510
الحقيره

611
00:45:40,727 --> 00:45:42,260
مرحباً, عزيزي

612
00:45:42,316 --> 00:45:45,896
أصنعي لأمك كأسأً آخر, الا فعلت؟

613
00:45:46,772 --> 00:45:49,050
(أستمعي إلي, (جين بودينهاوس

614
00:45:49,197 --> 00:45:51,375
أنت مسبقاً سكرى كالظربان

615
00:45:51,504 --> 00:45:53,990
ليس هنا رجل يريد أخذك للمنزل

616
00:45:54,044 --> 00:45:58,069
,سيتوجب على (سام) الأتصال بأبنك ليأتي ويأخذك
كما يفعل دائماً

617
00:45:58,089 --> 00:46:01,201
ومع ذلك الكل يعلم
أنك أستذللته للموت

618
00:46:01,219 --> 00:46:04,329
ألا تخجلي من نفسك؟

619
00:46:04,523 --> 00:46:08,739
ماذا قلت لي للتو؟-
قلت أي نوع معين من الكونياك؟-

620
00:46:08,756 --> 00:46:13,390
لا, أي شيئاً معك جيد و رخيص

621
00:46:13,554 --> 00:46:15,424
تارا) أخبرتك أن تشتري بدله رسميه)

622
00:46:15,451 --> 00:46:17,605
سام) لم أنت لا ترتدي بدله رسميه؟)

623
00:46:17,625 --> 00:46:20,316
لأني أملك هذا المكان
و أرتدي ما أريد

624
00:46:20,373 --> 00:46:22,990
لم (تيري بيليفلور) لا يرتدي بدله رسميه؟

625
00:46:23,001 --> 00:46:25,710
لأني أمضي وقتاً كافياً في البدله الرسميه

626
00:46:25,721 --> 00:46:27,820
لا, لانك رجل

627
00:46:27,866 --> 00:46:30,531
و (سام) لا تشعر بالحاجه لتميز الرجال

628
00:46:30,550 --> 00:46:35,090
في مهنته بنفس الطريقه التي يعامل بها أمراه-
حسناً-

629
00:46:35,225 --> 00:46:38,696
ليس عليك لبس البدله الرسميه-
شكراً لك-

630
00:46:38,855 --> 00:46:42,739
أذكريني لم عينتك مرةً أخرى-
فعل محايد-

631
00:46:50,291 --> 00:46:53,943
جلد محشو و أبريق من (البود) هذا كل شئ؟

632
00:46:54,014 --> 00:46:56,353
"إذا قدمت لهم قطع من تلك الأثداء"

633
00:46:56,473 --> 00:46:57,998
"ربما سوف نكون ممنونين"

634
00:46:58,008 --> 00:47:01,344
"ليس هناك شيئاً أحبه أكثر من لعق-"
حسنا, إذن-

635
00:47:01,511 --> 00:47:03,905
"تلك مؤخره جميله أيضاً"

636
00:47:04,639 --> 00:47:06,378
اتريد ترك السيده؟

637
00:47:06,498 --> 00:47:08,446
أو تريدني أن أضربك
حتى الأسبوع القادم؟

638
00:47:08,566 --> 00:47:11,121
تباً, أنت على وشك كسر ذراعي

639
00:47:11,221 --> 00:47:13,732
أعتذر

640
00:47:14,224 --> 00:47:16,823
أسف

641
00:47:19,696 --> 00:47:24,967
ربما أنت و أصدقائك عليكم البحث
عن مكان آخر لتأكلوا

642
00:47:26,553 --> 00:47:28,986
لنذهب

643
00:47:29,346 --> 00:47:31,990
لاتنظر إلي

644
00:47:32,561 --> 00:47:35,829
ريني) ,كان عليك أن تدعني)
أفعل ذلك بنفسي

645
00:47:35,965 --> 00:47:38,126
حانة (ميرلوت) مكان جيد

646
00:47:38,254 --> 00:47:40,754
و نحن جميعاً نريد أبقائها هكذا

647
00:47:40,880 --> 00:47:43,713
بالأضافه, أنت تذكرينني بأختي الصغيره

648
00:47:43,992 --> 00:47:46,119
أتمنى من الله أن يقف معها أحد

649
00:47:46,239 --> 00:47:48,459
إذا حقيرٌ ما فعل بها هكذا

650
00:47:58,635 --> 00:48:02,553
هل تقولي لـ(ريني) شكراً لمساعدتي
مع ذلك الأحمق الليله؟

651
00:48:02,673 --> 00:48:05,022
لقد كنت مشوشه أعتقد
ربما كنت جاحده

652
00:48:05,142 --> 00:48:08,458
,أرجوك ياإلاهي, ليكن فترة حيضي الليله"
"مع ذلك (ريني) يريد ذلك أيضاً

653
00:48:08,578 --> 00:48:12,686
لكن لست متأكده, لا أريده"
"أن يحس أنه مرغم

654
00:48:13,808 --> 00:48:15,486
هل قرأت أفكاري للتو؟

655
00:48:15,519 --> 00:48:17,467
آسفه. لست في تركيزي الليله

656
00:48:17,587 --> 00:48:20,999
أفكاري الخاصه ليست من شأنك

657
00:48:23,460 --> 00:48:26,627
هلا قدمت إلى مكتبي؟

658
00:48:28,833 --> 00:48:31,193
أقسم حاولت ألا أسمع

659
00:48:31,301 --> 00:48:33,230
لكن لا أستطيع البقاء محترسه

660
00:48:33,455 --> 00:48:38,406
هل صحيح أنك لا تستطيعين سماع
أفكارمصاصي الدماء على الأطلاق؟

661
00:48:38,842 --> 00:48:40,250
...ياإلاهي, هذا

662
00:48:40,399 --> 00:48:42,524
أقصد, هذا لابد أنه مريح جداً لك

663
00:48:42,644 --> 00:48:47,908
تعلمين, ليس عليك العمل بجد بألا تسمعي

664
00:48:52,344 --> 00:48:54,408
نعم

665
00:48:56,427 --> 00:48:59,927
هل تستطيعين سماعي؟

666
00:49:00,264 --> 00:49:02,443
لا أريد الأستماع إليك-
لم لا؟-

667
00:49:02,706 --> 00:49:05,593
,سيتوجب علي الأستقاله إذا قرأت عقلك
وأنا معجبه بهذا المكان

668
00:49:05,663 --> 00:49:07,484
ليس عليك الأستقاله-
توجب علي ترك-

669
00:49:07,604 --> 00:49:12,965
كل عمل كان لدي لأني  أستطعت سماع أفكار رئيسي-
ربما ستتفاجئين بما تجديه-

670
00:49:13,046 --> 00:49:15,244
ليست كل المفاجئات جيده-
جربي ذلك بعض الأوقات-

671
00:49:19,959 --> 00:49:21,009
الآن, أسمعي

672
00:49:22,031 --> 00:49:23,486
لا تخافي

673
00:49:23,687 --> 00:49:27,117
لديك عمل هنا
طالما رغبتي به

674
00:49:33,697 --> 00:49:35,237
يجب أن أعود للعمل

675
00:49:45,909 --> 00:49:46,996
هيا

676
00:49:53,984 --> 00:49:57,746
عزيزتي الصغيره, لا تدعي ذلك يحبطك

677
00:49:58,513 --> 00:50:00,530
لا أدع ماذا يحبطني؟

678
00:50:00,692 --> 00:50:03,227
لا تدعي أي شئ يحبطك

679
00:50:03,394 --> 00:50:05,994
أنها الطريقه الوحيده لتعيشي

680
00:50:09,185 --> 00:50:12,937
أليس ذلك صحيحاً (بيق جون)؟-
صحيح-

681
00:50:16,693 --> 00:50:18,121
مرخباً, كيف أحوال (جايسون)؟

682
00:50:18,227 --> 00:50:21,464
ربما هو غاضب جداً مني الآن

683
00:50:21,628 --> 00:50:24,361
لكن , تباً, هو ربما يستحقه-
...أتعلمين, يجب أن أقول بأني-

684
00:50:24,481 --> 00:50:26,417
أنا متفاجئه أنك وهو عدتم لبعضكم

685
00:50:26,583 --> 00:50:29,153
ليس أكثر مني, عزيزتي, صدقيني

686
00:50:29,314 --> 00:50:31,988
أتعتقدين أنه سيدوم؟

687
00:50:32,155 --> 00:50:34,960
هل هناك سبب لتعرفي ذلك (تارا)؟-
لا-

688
00:50:35,104 --> 00:50:37,118
(منذ أن كنت صديقه لـ(سوكي

689
00:50:37,238 --> 00:50:42,897
لقد مللت من رؤية (جايسون) يجازف مع النساء, تعلمين

690
00:50:45,202 --> 00:50:46,045
نوعاً ما

691
00:50:49,905 --> 00:50:52,195
الله وحده يعلم مالذي حصل لطاولاتي

692
00:50:52,205 --> 00:50:53,500
...و في أخبار أخرى

693
00:50:53,510 --> 00:50:57,324
حادث سياره مأساوي في البلده
قتل 3 أشخاص اليوم

694
00:50:57,487 --> 00:50:59,999
هيه, أرفعي صوته

695
00:51:00,935 --> 00:51:03,023
(ثيودور نيولين), وزوجته , (يفيت)

696
00:51:03,143 --> 00:51:05,380
(و أبنتهم ذات الثمانية عشره شهراً (بيثاني

697
00:51:05,493 --> 00:51:09,306
جميعهم أعلن عن وفاتهم عند وصولهم
(مركز بايلور الطبي الجامعي)

698
00:51:09,379 --> 00:51:12,289
كان هناك سبعة ضحايا أيضاً

699
00:51:12,409 --> 00:51:16,999
...في الحادث المرعب يبدو أنه حدث عندما

700
00:52:14,060 --> 00:52:17,343
حسناً, مرحباً بك, أيتها الفتاه الصغيره

701
00:52:17,991 --> 00:52:20,256
مرحباً, أنا هنا لأوصل بعض المعلومات

702
00:52:20,376 --> 00:52:22,779
(عن أخصائي الكهرباء لـ(بيل كومبتون

703
00:52:22,899 --> 00:52:24,640
هل هو هنا؟

704
00:52:24,862 --> 00:52:25,996
ربما

705
00:52:28,839 --> 00:52:30,991
تبدو ناضجه

