1
00:00:05,482 --> 00:00:07,978
(لوس أنجلوس ، كالفورنيا)
1979

2
00:00:28,000 --> 00:00:28,800
أنظر إلى ذلك

3
00:00:28,800 --> 00:00:32,300
!نعم! حبيبتي! نعم

4
00:00:34,600 --> 00:00:38,300
!أرجوك! أرجوك

5
00:00:44,700 --> 00:00:49,800
!الكثرة تجلب السعادة -
!نعم، هكذا، نعم -

6
00:01:01,900 --> 00:01:06,000
لقد كنت أفكر أن أعرض على صديقة (يولاندا) السابقة
"وظيفةً في معرض "الإستفزاز

7
00:01:06,000 --> 00:01:09,200
هل هي تعمل لحسابها؟ -
إنها نجارة. لديها طاقم كله من النساء -

8
00:01:09,400 --> 00:01:11,500
ذلك رائع. من المؤكد أنه عليك توظيفها

9
00:01:11,700 --> 00:01:12,900
!أهلاً -
أهلاً يا رفاق -

10
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
!أهلاً -
مرحباً -

11
00:01:15,400 --> 00:01:17,300
مرحباً -
!صباح الخير -

12
00:01:17,300 --> 00:01:25,300
و أهم شئ هو دواؤه. إنه يأخذه ثلاث مرات في اليوم. إنها
...هنا، أترين "ثلاث مرات في اليوم مع الطعام المبلل" و

13
00:01:25,300 --> 00:01:30,800
ومن الأفضل أن تدعينه يصحو متى ما أراد لأنه... يكون
أقل إنزعاجاً بهذه الطريقة

14
00:01:31,700 --> 00:01:36,400
لكنه... لكنه سيكون بخير. أليس كذلك (بي)؟
أليس كذلك سيد (بي)؟

15
00:01:36,600 --> 00:01:41,100
(أنت مبكرة جداً يا (بيت -
!نعم، أعتقد أنها بسبب حماسة الرحلة -

16
00:01:41,100 --> 00:01:45,900
الرحلة التي هي منشغلة جداً عن الذهاب فيها -
نعم، لكن هناك من هو مستعد للإحتفال من أجلنا -

17
00:01:46,100 --> 00:01:47,900
ذلك صحيح. أليس كذلك؟ -
نعم فلننطلق -

18
00:01:47,900 --> 00:01:54,100
نعم. ...هل (جيني) تشرب قهوة الحليب العادية؟ -
هل (جيني) ذاهبة معكم؟ -

19
00:01:55,600 --> 00:02:01,900
أنا دعوتها. لقد شعرت بالأسى تجاهها. إنها وحيدة تماماً -
حسناً ذلك جيد. أعتقد ذلك -

20
00:02:04,500 --> 00:02:09,900
قل وداعاً للجميع! أنا سوف أبقى مع العمة (كيت) أثناء
ذهاب أمي في رحلة مع أصدقائها

21
00:02:09,900 --> 00:02:15,300
أليس كذلك؟ قل وداعاً لـ(شين) ووداعاً (لينور)، وداعاً
!(بيت) و(تينا) أوقاتاً سعيدة في (بالم سبرينقز)

22
00:02:15,900 --> 00:02:20,300
نعم سيد (بي)، العمة (كيت) سوف تقوم برعايتك -
(شكراً جزيلاً (كيت -

23
00:02:20,300 --> 00:02:22,900
هنِّئوني لقد أتتني دورتي الشهرية

24
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
ولماذا نهنِّئك؟

25
00:02:31,800 --> 00:02:36,000
لأني أحب أن تأتيني الدورة الشهرية -
هي كذلك! منذ أن كانت ...صغيرة -

26
00:02:36,000 --> 00:02:45,300
صحيح! لا، لا، لأنه يجدد إحساسي بأنوثتي. انا... أحب
الإحتفال بذلك، كي...أُري الناس بأن تلك نعمة وليست نقمة

27
00:02:45,600 --> 00:02:51,200
!حسناً! هيا رفاق. الرحلة البرية؟ فلنذهب -
(نراك لاحقاً (كيت) وداعاً (بيت -

28
00:02:53,600 --> 00:02:56,900
سوف أتصل بك -
تناولي مشروب (سليبري نيبل) من أجلي -

29
00:02:57,000 --> 00:03:00,800
(إلى اللقاء سيد (بي -
وداعاً -

30
00:03:02,500 --> 00:03:11,200
(بالمناسبة. لقد كنتي مذهلة في برنامج "إنسايت" مع (جورج بارسون
لقد كنتي مذهلة حقاً. لقد كنت مؤيدة لموقفك ومبادئك

31
00:03:11,600 --> 00:03:16,200
رباه، تلك الساقطة، (في بوكلي) لقد كان عليك أن توسعيها ضرباً -
شكراً لك -

32
00:03:16,200 --> 00:03:17,900
لقد كان رائعاً

33
00:03:26,100 --> 00:03:32,500
هل تلك مباراة في الغولف؟ -
نعم إنها مسابقة (كرافت نبيسكو) للمحترفات -

34
00:03:32,600 --> 00:03:35,300
وتعرف أيضاً بـ( دينا شور) لإجازة نهاية الأسبوع -
هل هي شاذة؟ -

35
00:03:35,300 --> 00:03:44,400
لا. (دينا شور) ميتة. لقد توفيت عام 94. وفي الواقع لقد كانت
ممتعضة من تحول مسابقتها الراقية للغولف إلى منتجع للسحاقيات

36
00:03:44,400 --> 00:03:50,100
كانت رافضة الإعتراف بذلك. إن هنالك تقريباً عشرة آلاف إمرأة -
يا إلهي -

37
00:03:50,400 --> 00:03:53,500
لقد قامت بعمل بحث عن ذلك -
نعم أنا أقوم بكتابة قصة عن ذلك للمجلة الأسبوعية -

38
00:03:53,800 --> 00:03:59,200
يجب أن نخرج بشئٍ من نهاية الأسبوع المملة هذه، أليس كذلك؟ -
(و(دينا) تحصل على جائزة الـ(ح.ح.أ -

39
00:03:59,200 --> 00:04:02,000
نعم نحن فخورين حقاً بها -
وما ذلك؟ -

40
00:04:02,500 --> 00:04:08,700
إنها حملة حقوق الإنسان. إنها أكبر منظمة لحقوق الشواذ
المدَنية في البلاد. إنه حدث ضخم

41
00:04:08,700 --> 00:04:10,900
مبروك -
شكراً -

42
00:04:11,000 --> 00:04:23,900
نظرت للأطفال، شربت من الينابيع، هنالك أكثر من إجابة"
"...لتلك الأسئلة، لأواجه طريقاً ملتوياً

43
00:04:23,900 --> 00:04:24,700
!نعم

44
00:04:24,700 --> 00:04:29,500
"...وكلما قل إهتمامي للبحث عن شئ مثالي"

45
00:04:29,600 --> 00:04:41,400
"!كلما كنت بحال أحسن، نعم"
"!كلما كنت بحال أحسن، نعم"

46
00:04:50,700 --> 00:04:52,400
!الحمد لله

47
00:04:53,400 --> 00:04:57,700
أتعلمون كم مرةً كان علي أن أسمع تلك الأغنية عندما باحت
أليس) عن طبيعتها الجنسية لأول مرة؟)

48
00:04:58,200 --> 00:05:02,900
لقد كان ذلك كابوساً
(لقد كان ذلك كله بسبب (آني فليرتي

49
00:05:04,100 --> 00:05:08,700
أخبريهم بقصتك حبيبتي. إنها مضحكة للغاية

50
00:05:08,700 --> 00:05:12,600
أولاً، لم تكن تلك بدايتي مع الشذوذ
لقد كان ذلك مجرد عبارة عن طلبة ثانوية ثمليين يتلاطفون

51
00:05:12,600 --> 00:05:17,100
أخبرينا عن باديتك مع الشذوذ -
حسناً، لقد شربا حتى الثمالة، كلتيهما -

52
00:05:17,100 --> 00:05:27,100
وبعدها قاموا بالركض أسفل المدرجات كي يدخنوا الحشيشة والتي كانت
...بالطبع غير مسوحٍ بها و... وعندما كانوا على وشك تبادل القبل

53
00:05:28,000 --> 00:05:32,100
!(آني) أخرجت ما في بطنها على (أليس)

54
00:05:32,900 --> 00:05:38,800
أما قصة بدايتي الحقيقة؟ حدثت في فترة الجامعة
(أنا ورفيقي (غريغ) كان لدينا فرقة غنائية تُدعى (بتر

55
00:05:38,800 --> 00:05:44,100
وكنا نقوم بالعزف في النادي كل نهاية أسبوع
والذي كان بمثابة حانة صغيرة في حرم الجامعة

56
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
!(فرقة (بتر

57
00:05:52,000 --> 00:05:56,800
لقد كنا ثلاث أشخاص وأنا. ولا أعرف فأنا لم أكن متحمسة
تماماً مع ذلك، لكن (غريغ) كان يظن بأننا قد ننجح

58
00:05:57,900 --> 00:06:01,900
أين (براد)؟ -
أين ( براد) بحق الجحيم؟ -

59
00:06:01,900 --> 00:06:04,600
لكن على أي حال، عازف إيقاع
الفرقة إستقال في يوم ما

60
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
لذا كان أمامنا ثلاثة أيام لنجد عازفاً جديداً

61
00:06:07,600 --> 00:06:08,900
لذا قمنا بتجارب أداء

62
00:06:08,900 --> 00:06:11,700
وكان كل المتقدمين دون المستوى
في عزف الإيقاع

63
00:06:11,700 --> 00:06:13,000
!أنزلي قدمك من على الطاولة

64
00:06:14,900 --> 00:06:16,000
أظهري بعض الإحترام

65
00:06:21,900 --> 00:06:24,500
!ديف) أعطني سيجارتي الأخيرة)

66
00:06:27,000 --> 00:06:27,900
!أحمق

67
00:06:35,800 --> 00:06:38,100
وبعدها؟

68
00:06:38,100 --> 00:06:40,000
تايه) ظهرت على المسرح)

69
00:06:51,600 --> 00:06:53,500
!لاتلمسني! ياإلهي

70
00:07:03,200 --> 00:07:07,600
لقد كنا مشهورين في محيط الجامعة الصغير
الناس كانوا يأتون فقط لرؤيتنا

71
00:07:10,200 --> 00:07:12,300
و أنا و (تايه)؟

72
00:07:12,500 --> 00:07:16,300
كنا نشعر بالإثارة تجاه بعضنا البعض
على المسرح

73
00:07:44,400 --> 00:07:46,700
انا و(تايه) إستمرينا لمدة لا تتجاوز الشهرين

74
00:07:47,300 --> 00:07:54,000
وبعد أن تركتني، لم تترك أي تنظيم للشاذيين أو السحاقيات
أو مزدوجي الميول إلاّ وقد إلتحقت به. لقد فطرت قلبي تماماً

75
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
لهذا أنتِ ساقطة مزدوجة الميول؟

76
00:07:59,900 --> 00:08:02,700
فلنسمع قصتك -
إن ذلك ليس ظريفاً، تعلمين بأني لا أستطيع فعل ذلك -

77
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
لماذا؟ -
ربما كان جرحاً لم يلتأم بعد؟ -

78
00:08:06,200 --> 00:08:10,500
لقد مضى على ذلك إثنتا عشرة سنة يا أمي -
رباه، لقد كان جميلة -

79
00:08:14,000 --> 00:08:16,400
لقد كان ذلك في معسكراً لكرة المضرب

80
00:08:17,100 --> 00:08:18,100
لقد كنت في السادسة عشرة من عمري بينما هي كانت
في السابعة عشرة

81
00:08:19,100 --> 00:08:21,000
على الجميع الذهاب للملاعب، هيا! فلننطلق

82
00:08:21,700 --> 00:08:28,500
لقد كانت معاونتي. كنت سأقول لكم أسمها لولا أنها مشهورة
(الآن. لا أستطيع. سوف أُسميها (رالف

83
00:08:30,200 --> 00:08:32,100
ألم تجهزي بعد؟

84
00:08:32,500 --> 00:08:37,900
رباه، إنها تملك أجمل
عينان من الممكن أن تروها

85
00:08:49,200 --> 00:08:53,600
(أحبك (ستيفيني -
أحبك أكثر -

86
00:08:55,200 --> 00:08:57,961
ماذا حدث بعدها؟ -
كانت بحاجة لإخبار أحد ما عن الأمر -

87
00:08:57,961 --> 00:09:03,200
لذلك قامت بمراسلة أعز صديقاتها في موطنها. لتخبرها
بقصتنا وكيف وقعنا في حب بعضنا

88
00:09:03,200 --> 00:09:10,200
فقامت صديقتها بإخبار والديها
ووالديها قدموا للمعسكر في لمح البصر لإخراجها منه

89
00:09:10,200 --> 00:09:11,500
هيا

90
00:09:11,500 --> 00:09:12,200
عزيزتي سنناقش الموضوع لاحقاً

91
00:09:12,300 --> 00:09:15,900
أنا لا أعرف ما قد نتكلم عنه
فقط دعنا نمضي، أرجوك

92
00:09:26,800 --> 00:09:32,400
...بعد ذلك، ذهبت لرؤيتها أثناء بعض المباريات لها، و
ولم تكن تود حتى أن تنظر إلي

93
00:09:33,100 --> 00:09:35,100
وقد كانت تلك النهاية

94
00:09:37,100 --> 00:09:42,000
لاعبات كرة المضرب كطالبات الجامعة. شاذات إلى أن يتخرجن

95
00:09:48,300 --> 00:09:52,700
...انا آسف بأني أزعجك -
جيمس)؟ لست بحاجة للإعتذار في كل مرة تريد أن تخبرني شيئاً) -

96
00:09:52,700 --> 00:09:59,300
أنا آسف... (كانديس جيويل) هنا لرؤيتك -
هلاّ أخبرتها بأني سوف أقابلها في غرفة الإجتماعات؟ -

97
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
حسناً

98
00:10:10,100 --> 00:10:16,900
(أعتقد بأننا سنركز في هذا المعرض على فنانين إثنين (إيزابيلا بيرناو
والتي تقوم بتلك الأعمال التصويرية على شاشات ضخمة

99
00:10:16,900 --> 00:10:23,080
(والتي أعتقد بأنها ستكون على هذا الجدار، ولوحة (راي فيلدز
ستكون على الجدار الآخر. إنه يقوم بالرسم والتأليف

100
00:10:23,080 --> 00:10:29,100
لذا سوف نكون بحاجةٍ لبناء منصات عرض لذلك -
إنه كبناء المنصات المسرحية -

101
00:10:29,100 --> 00:10:33,000
هل ذلك بالشئ الجيد؟ -
لقد قمت بذلك أثناء الجامعة، ولقد أحببته -

102
00:10:33,100 --> 00:10:41,200
إسمعي، ماذا لو إستبدلنا فكرة التعليق على الجدران ببناء
واجهات منصوبة هنا، والقيام بشئ ما كالأبواب اليابانية

103
00:10:41,200 --> 00:10:46,300
أعتقد بأن ذلك سيجعل من هذه المساحة
أكثر حيوية لعرض الأعمال

104
00:10:46,400 --> 00:10:50,400
حسناً كم يلزمك من الوقت لتزويديني بالتكلفة؟ -
لا أعلم. اليوم؟ -

105
00:10:51,100 --> 00:10:53,900
سيكون ذلك رائعاً -
حسناً -

106
00:10:53,900 --> 00:11:00,100
حسناً إذن... قصتي أنا أيضاً تتضمن أحد المشاهير -
هل هي شاذة؟ -

107
00:11:00,100 --> 00:11:03,344
!!لا -
لقد كانت في السبيعينات... وفي كل نهاية أسبوع -

108
00:11:03,344 --> 00:11:10,872
كنت أذهب لأحد تلك الحفلات التي تقام في القصور
والتي بالطبع كانت مليئة بالفسق والمجون والمخدرات

109
00:11:10,872 --> 00:11:18,500
كما أني متاكدة بأنكم تعرفون كل ذلك، وفي أحد الليالي
كان هنالك أحد من الذين كنت على علاقة به ولم أره منذ سنين

110
00:11:18,500 --> 00:11:23,600
جالساً في غرفة المعيشة
وكل ما كنت أفكر به كي أقوله هو

111
00:11:24,300 --> 00:11:30,400
"ظننت بأني قد قلت لك أن تنتظر في السيارة؟" -
(أمي، إن ذلك مذكور في مذكرات (تلولا بانكهيد -

112
00:11:31,000 --> 00:11:42,175
ذلك لا يعني بأني لم أقل ذلك، على أي حال، أين كنت
المسبح!، حسناً، أنا لا أريد أن أبوح بكل شئ

113
00:11:42,175 --> 00:11:45,700
لكن هنالك حادثة وقعت في المسبح مع فتاتين

114
00:11:46,100 --> 00:11:55,200
و... تلك الفتاتان كانتا فاتنتين، أقصد بأن معظم الفتيات
...الاتي يذهبن لتلك الحفلات كانوا فاتنات، لكن

115
00:11:55,200 --> 00:12:05,500
لقد كانتا تقبلان بعضهما البعض بشكل مبالغ فيه
لذا فقد قررت بأن أنضم لهن

116
00:12:07,300 --> 00:12:12,300
ماذا يسعني قوله؟
...لكن في مجمل الأمر

117
00:12:15,000 --> 00:12:16,300
لقد كان ذلك مثيراً

118
00:12:22,800 --> 00:12:27,800
حسناً (شين) هل تريدين مشاركتنا قصتك؟ -
...نعم، -

119
00:12:28,400 --> 00:12:32,100
ذلك سهل
(تيفاني غرادنر)

120
00:12:32,100 --> 00:12:38,300
كانت أروع فتاة شقراء تسكن في شارعنا، وقد كنت معتادة
على أن أجلس بالساعات أتفرج عليها وهي تلعب في الحديقة

121
00:12:39,100 --> 00:12:44,100
وفي يوم من الأيام، خطر ببالي أن ذلك يكفي
يجب علي أن أتعرف على تلك الفناة

122
00:12:44,900 --> 00:12:51,700
فالتقطت وجبة الأطفال التي تخصني ثم ذهبت إليها، وقد كانت
جالسة على الرمال تتظاهر بالإنشغال في اللعب

123
00:12:52,200 --> 00:12:58,700
كنت أعلم بأني قد تهورت، أخذت الفتاة اللعبة التي في الوجبة
بعد ذلك أخذت قلبي

124
00:12:59,200 --> 00:13:03,300
حسناً! توقيت رائع. ها قد وصلنا، (جيني) هلاّ
فتحتي الباب من أجل أمي

125
00:13:03,300 --> 00:13:11,355
ذلك يذكرني بتلك السحاقية الجميلة البائسة والتي فقدت
(وعيها فوق أرضية مطبخي، ولن أنسى أبداً (جون كاسافيتس

126
00:13:11,355 --> 00:13:15,600
و(جينا رولاندز) وقد كانوا قادمين لتناول الغداء عندي
في ذلك اليوم، وبالتأكيد قد شربوا قليلاً، كما شربت أنا

127
00:13:15,600 --> 00:13:21,000
...وبمجرد دخولهم المطبخ إستيقظت هي، و -
!أمي أعتقد بأن هاتفك يرن -

128
00:13:21,000 --> 00:13:25,900
دعيني أنهي قصتي. إذن فقد إستيقظت. وفي تلك اللحظة -
ربما كان ذلك وكيل أعمالك؟ -

129
00:13:26,900 --> 00:13:32,900
!يا إلهي، أنتِ محقة -
(إلى اللقاء (لينور -

130
00:13:34,100 --> 00:13:35,600
تعلمون ماذا؟ (دينا) ساعديني -
ماذا؟ -

131
00:13:35,700 --> 00:13:39,800
!فقط ساعديني! خذي حقيبة -
أستطيع فعل ذلك -

132
00:13:39,800 --> 00:13:41,000
!هيا

133
00:13:49,200 --> 00:13:54,100
!أمي، لقد تركت الحقائب بالمدخل
!إركبوا السيارة! هيا

134
00:13:56,500 --> 00:13:58,000
!هيا، هيا

135
00:13:59,700 --> 00:14:01,500
يا إلهي، هل سأذهب للجحيم من أجل ذلك؟

136
00:14:03,400 --> 00:14:06,300
شكراً لكم يا رفاق، لقد كنتن سريعات جداً في ركوب الحافلة

137
00:14:08,200 --> 00:14:09,400
لينور) المسكينة)

138
00:14:12,200 --> 00:14:20,500
اللعنة. مرحباً؟
...لا، مرحباً أمي، لا، لا، بالطبع لا! إنه فقط

139
00:14:20,500 --> 00:14:25,500
لم نكن نعلم كم كنتي ستبقين، و(دينا) يجب عليها أن تقوم
بتسجيل إسمها بالفعاليات

140
00:14:26,500 --> 00:14:28,000
لذا، نعم

141
00:14:28,500 --> 00:14:31,600
!حسناً، نعم، بالطبع
!بالطبع! سأفعل

142
00:14:32,300 --> 00:14:34,700
حسناً، سأتصل بك قريباً. حسناً، إلى اللقاء

143
00:14:37,100 --> 00:14:39,100
لقد كانت مزعجةً لنا، أليس كذلك؟
...أعني

144
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
أليس كذلك؟ -
!نعم -

145
00:15:07,300 --> 00:15:10,500
دينا)؟)
(دينا فيربانكس)

146
00:15:10,600 --> 00:15:14,868
أنا (تونيا)، مسئولة علاقات النزلاء، أنا هنا كي
أهتم بكل رغباتك

147
00:15:15,500 --> 00:15:17,800
!دعيني أحمل هذا عنكِ، لو سمحت

148
00:15:17,800 --> 00:15:22,100
هذه (دينا فيربانكس)، حسناً؟ أريد أحداً ما ليحمل أغراضها
إلى غرفتها، الجناح رقم 251.

149
00:15:22,500 --> 00:15:24,900
هل أنت لوحدك؟ -
لا، أنا مع أصدقائي -

150
00:15:25,500 --> 00:15:29,618
هل ترغبين بإحضارهم للعشاء؟ أستطيع الحصول على تذاكر لهم
بالتأكيد. أريدك أن تجهزين خلال ساعة لالتقاط الصور

151
00:15:29,618 --> 00:15:32,100
...لكنني بحاجة للقيام ببعض المكالمات كي -
سنكون بخير -

152
00:15:32,400 --> 00:15:39,500
(نعم، فنحن لا نريد تشويه منظر (دينا -
!حسناً!، سعيدة جداً بوجودك هنا سيكون علي حمايتك من بعض الموظفيين -

153
00:15:39,700 --> 00:15:45,900
لكن جديّاً، أنا هنا لأكون في حمايتك من معجبينك، ذلك جزء من عملي -
حسناً -

154
00:15:46,900 --> 00:15:50,500
أما الآن فسوف أعطيك مفتاح غرفتك -
شكراً -

155
00:15:50,500 --> 00:15:55,700
وهذه بطاقتي، سوف أزودك برقم هاتفي الخليوي وأريدك أن
تستخدميه لو إحتجتي لأي شئ على الإطلاق

156
00:15:55,900 --> 00:16:01,800
حتى لو كنتي بحاجة لنصيحة في أي نوع من الأحذية ستلبسين
فقط إتصلي بي، حسناً؟

157
00:16:02,100 --> 00:16:04,700
أراك بعد ساعة -
حسناً! شكراً -

158
00:16:04,700 --> 00:16:06,400
وداعاً أيتها السيدات -
!وداعاً -

159
00:16:07,100 --> 00:16:12,200
وداعاً -
هل ذلك الشئ مزود ببطاريات يا (دينا)؟ -

160
00:16:17,500 --> 00:16:19,900
يا إلهي لم يسبق لي أن أشاهد عدد كبير من النساء

161
00:16:19,900 --> 00:16:22,100
في مكان واحد كهذا في حياتي كلها

162
00:16:22,400 --> 00:16:24,700
وكلهن ثملات وجاهزات للإنطلاق

163
00:16:24,700 --> 00:16:26,500
يجب أن ننزل إلى هناك يا رفاق

164
00:17:05,400 --> 00:17:07,200
يا رفاق

165
00:17:09,100 --> 00:17:12,800
هل هذه البدلة تقليدية جداً؟ فقد أحضرت فستاناً. مارأيكم؟

166
00:17:16,000 --> 00:17:18,300
البدلة رائعة -
شكراً -

167
00:17:25,000 --> 00:17:27,500
مرحباً. هل (دينا) هنا؟ -
نعم -

168
00:17:28,700 --> 00:17:32,000
تبدين رائعة
لكني أراهن بأنك لا تحبين أي شئ مما ترتدينه

169
00:17:33,100 --> 00:17:38,700
هذه بعض التذاكر لبعضٍ من الفعاليات، وفرصة الفوز برحلة بحرية -
(شكراً (تونيا -

170
00:17:39,200 --> 00:17:47,800
هل أنتِ جاهزة للذهاب. ممتاز. لقد كان من الصعب علي
أن أكون معك، الناس سوف تكون من حولك الليلة

171
00:17:48,800 --> 00:17:51,400
!وداعاً يا فتيات -
نعم! شكراً لك! إستمتعا بوقتكما -

172
00:17:51,400 --> 00:17:52,800
شكراً لك مجدداً -
...وداعاً -

173
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
شكراً لك -
ما هذا؟ -

174
00:17:59,100 --> 00:18:01,200
لدي التثمين الذي تريدين

175
00:18:07,900 --> 00:18:14,700
حسناً....ذلك أكثر بخمسين دولاراً عن أعلى المتنافسين -
إذا سمحتي؟ -

176
00:18:18,300 --> 00:18:20,400
هل سبق أن رأيتي هذا؟

177
00:18:23,900 --> 00:18:28,300
هنالك ثلاث أضلاع للمثلث، أترين؟ -
السرعة، الجودة، الرخص -

178
00:18:28,300 --> 00:18:32,800
نعم. بإمكانك الحصول على إثنين من الثلاثة سويةً
لكنك لن تستطيعي أبداً الحصول على الثلاثة مجتمعة

179
00:18:32,900 --> 00:18:37,000
بالطبع تستطيعين. لو كان لديك المال بوفرة
نعم صحيح، بالتالي لن يكون ذلك رخيصاًز حسناً

180
00:18:37,500 --> 00:18:41,700
بإمكانك أن تحظي على السرعة والجودة لكن ذلك يتطلب طاقم
كبير من العمال ذوي المهارة والأجور المرتفعة

181
00:18:41,700 --> 00:18:44,800
وبإمكاني أن أحصل على السرعة والرخص لكن بالتالي المنتج
سيكون ربما كالقذارة

182
00:18:44,800 --> 00:18:47,100
بإمكانك أن تحصلي على الرخص والجودة -
ذلك ما أريده -

183
00:18:48,200 --> 00:18:52,400
لكنك سوف تكونين منشغلة بسبب نجارة
أثناء أفضل أجزاء السنة

184
00:18:57,400 --> 00:19:00,800
حسناً...... -
هل ستبقين هنا لمدة طويلة؟ -

185
00:19:00,900 --> 00:19:04,700
لأني أحب ذلك المحل الكوبي في آخر الشارع، بإمكاني إحضار
بعض الطعام إذا كنتي تريدين

186
00:19:04,800 --> 00:19:08,288
سأقوم برسم بعض الرسومات الجيدة عما أفكر به أثناء تناولنا للطعام -

187
00:19:10,500 --> 00:19:14,600
حسناً -
سوف أقوم بالطلب. وأنت خذي نظرة على هذه اثناء ذهابي -

188
00:19:25,700 --> 00:19:29,500
أليس)! من كان يعرف؟) -
(أعتقد بأنها ليست (دينا شور -

189
00:19:30,600 --> 00:19:31,300
هل لي بواحدة؟

190
00:19:32,600 --> 00:19:34,860
...(إنتظري (آل -
ماذا؟ -

191
00:19:35,386 --> 00:19:37,886
"مطلوب سحاقية"

192
00:19:37,921 --> 00:19:38,400
ما رأيك (جيني)؟

193
00:19:38,400 --> 00:19:42,000
ربما، لو شربت المزيد من الشراب -
إنتظري إنتظري -

194
00:19:42,900 --> 00:19:44,000
(هدية لـ(بيت

195
00:19:42,962 --> 00:19:45,962
"هذه فاسقتي"

196
00:19:45,997 --> 00:19:51,500
يا إلهي. ذلك جيد، ماذا، أيجب علي الإتصال بها لأسألها
هل ألبس واحدة من هذه القمصان أثناء تواجدي هنا؟

197
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
بالطبع. إجعليها مفاجأه

198
00:19:52,800 --> 00:20:01,200
(كنّا نتعارك في جميع الأوقات، أنت تعلمين كيف هي (يولاندا
إنها لا تكون سعيدة مالم يكن هناك شيئاً تجادل فيه

199
00:20:01,200 --> 00:20:07,600
لا يمكنها تقبُّلك إذا كنتي غير مؤيدة لها، ولن تحترمك مالم تتحدَّاها -
هذه حقيقة مؤكدة -

200
00:20:07,700 --> 00:20:10,000
يجب عليها أن تخضع لعلاج نفسي -
نعم -

201
00:20:12,500 --> 00:20:13,600
عن إذنك

202
00:20:18,800 --> 00:20:20,600
هلاّ عذرتيني للحظة؟

203
00:20:24,300 --> 00:20:29,900
أهلاً -
مرحباً! يا إلهي! ذلك جنون! أتمنى لو تستطيعين رؤية ذلك -

204
00:20:30,000 --> 00:20:33,700
!إنه جنون مطبق. قولي مرحباً للفتيات -
!(مرحباً (بيت -

205
00:20:36,400 --> 00:20:40,000
أترين الجميع مُفتقدك؟ -
سعيدة بأنك تستمتعين يا حياتي، أنت تستحقين ذلك -

206
00:20:40,700 --> 00:20:48,700
أنا هنا أتناول الطعام مع (كانديس).إنها ما زالت تأخذ بعض القياسات -
!ماذا يا حبيبتي؟ إن الصوت مرتفع هنا! لاأستطيع سماعك -

207
00:20:49,200 --> 00:20:54,800
ألا تزالين في العمل؟ يجب أن تحاولي أن تحصلي على قسط من
...الراحة قبل أن يأتوا الفنّاون! أنت دائماً ما تفعلين ذلك

208
00:20:54,800 --> 00:20:57,200
نعم سوف أحاول. (تينا) هل تسمعينني؟ -
ماذا يا حبيبتي؟ -

209
00:20:57,300 --> 00:21:00,700
ألو -
حبيبتي، إن الصوت مرتفع. لا أستطيع سماعك -

210
00:21:00,700 --> 00:21:04,500
!إسمعي، سوف أتصل بك لاحقاً! وداعاً

211
00:21:12,900 --> 00:21:15,900
هل كل شئ على ما يرام؟ لقد سمعت عن بعض الأعمال الفنية
قد حُجِزَت في الجمارك

212
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
لا. لاشئ من ذاك القبيل

213
00:21:19,600 --> 00:21:20,700
لقد كانت رفيقتي

214
00:21:22,500 --> 00:21:25,100
لم أكن أعرف بأن لديك رفيقة

215
00:21:26,600 --> 00:21:27,900
ولِمَ لا؟

216
00:21:40,500 --> 00:21:43,300
على الأقل باستطاعتي أن أحظى بمشروبٍ الآن -
في صحتك -

217
00:21:43,300 --> 00:21:48,600
حسناً، أنظرن هناك، أترون؟ ذلك ما أسميه صاحبة المئة قدم -
وما يكون ذلك؟ -

218
00:21:49,400 --> 00:21:52,100
ذلك يعني بأنه بوسعك أن تميزينها بأنها سحاقية عن بعد
مئة قدم

219
00:21:52,100 --> 00:21:56,000
هل هو شعرها؟ هل هو صدريتها الرياضية
!هل هو حذائها؟ لا أعلم

220
00:21:56,000 --> 00:22:00,700
أستطيع أن أعرف بأنها سحاقية من على بعد ملعب لكرة القدم -
يا رفاق. ماذا أكون؟ -

221
00:22:00,700 --> 00:22:04,700
لا، أنت في مرحلة تغير! ذلك مستحيل -
!لا، بربك -

222
00:22:04,700 --> 00:22:09,500
لا أنت تحتاجين لرجل أو لفتاة معك كي يساعدك في إختيار
أحد الطريقين...أليس كذلك؟

223
00:22:09,500 --> 00:22:12,200
نعم -
!تبّاً -

224
00:22:13,900 --> 00:22:20,200
حسناً، أعتقد بأنه من الأفضل... أن أعود للعمل. كي يتسنى
لي... أن أنام قليلاً الليلة

225
00:22:20,200 --> 00:22:23,400
نعم -
(لدي إجتماع هاتفي الساعة السابعة صباحاً بـ(نبويورك -

226
00:22:23,400 --> 00:22:27,800
أفتقد لتلك المدينة. أنا... أنا من (بروكلين) لقد
ترعرعت هناك

227
00:22:27,800 --> 00:22:30,300
مدرسة (بروكلين) القديمة
قبل أن تصبح بهيئتها الحالية

228
00:22:30,300 --> 00:22:33,100
شمال (فيلادلفيا) قبل أن تصبح منطقة حرب

229
00:22:33,100 --> 00:22:34,600
ذلك صحيح

230
00:22:53,100 --> 00:22:55,100
إنها حفلة بيضاء تماماً يا رفاق

231
00:22:56,800 --> 00:22:58,900
سوف أذهب لإحضار مشروب آخر

232
00:22:59,200 --> 00:23:00,000
وداعاً

233
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
وداعاً، نراك لاحقاً

234
00:23:01,000 --> 00:23:02,300
وداعاً

235
00:23:20,400 --> 00:23:23,309
واحد، إثنان، ثلاثة -
تبّاً -

236
00:23:27,800 --> 00:23:31,700
أحسنتي -
حسناً، ماذا حدث بعد ذلك؟ -

237
00:23:31,700 --> 00:23:38,800
ذهبت لبيتها كالحمقاء، وأنا هناك واقفة أتفرج عليها وهي
بصحبة عشيقتها الحقيقية

238
00:23:38,800 --> 00:23:46,700
والتي بالمناسبة، لا أعرفها بتاتاً، وقد كانوا ينظرون لي
وكأني أداة لهو صغيرة، وكأني لعبة صغيرة

239
00:23:46,700 --> 00:24:00,500
نعود لقصتنا، رفيقي، أنا آسفة، زوجي... حياتي
حياتي دُمِّرت بالكامل، كانت تخطط بأن تقضي على علاقتنا

240
00:24:00,500 --> 00:24:04,400
بدون أن تتأثر هي -
إنتظري -

241
00:24:04,900 --> 00:24:13,700
إذن تلك أول إمرأة ترتبطين بها في علاقة؟ -
يا إلهي. هذه قصة بدايتي مع الشذوذ -

242
00:24:13,700 --> 00:24:18,800
!قصِّيها -
!سيداتي. أنا أقص عليكم كلكم يارفاقي قصة بدايتي -

243
00:24:19,400 --> 00:24:23,300
!قصِّيها! قصِّيها! قصِّيها

244
00:24:24,300 --> 00:24:32,000
(حسناً، حسناً، ذهبت لحفلة لجيراني، بيت (بيت) و(تينا -
!(بيت) و(تينا) -

245
00:24:32,300 --> 00:24:37,300
حسناً. أنا بالحفلة. وهاهي هناك

246
00:24:38,500 --> 00:24:40,200
(أرى (مارينا

247
00:24:41,500 --> 00:24:46,800
إنها تقريباً... أجمل إمرأة قد رأيتها

248
00:24:47,900 --> 00:24:52,600
وفي تلك الليلة... هي لحقت بي للحمام

249
00:24:54,900 --> 00:24:58,600
ثم قامت بذلك. ذلك الشئ. هل أنا مجنونة؟

250
00:24:58,600 --> 00:25:02,000
...هل أنا سكرانة؟ هل أنا أهلوس؟ وقد كنت أفكر

251
00:25:02,500 --> 00:25:08,600
"هل أنا مجنونة؟ هل أنا سكرانة؟ هل أنا أهلوس؟"
وبعد ذلك قامت بذلك

252
00:25:09,900 --> 00:25:19,700
ذلك الشئ... الذي من شأنه أن يشتتني
وأن يتلاعب بكل شئ مستقر بحياتي

253
00:25:20,300 --> 00:25:30,800
وبعد ذلك خرجت من الباب وأنا أفكر "ياإلهي. لقد حظيت
"لتوي على أفضل معاشرة في حياتي كلها

254
00:25:31,100 --> 00:25:34,200
لا، لا، يا رفاق أنا جادة

255
00:25:34,200 --> 00:25:40,400
ذلك ربما يكون أفضل ممارسة جنس قد يستطيع أحد ما
أن يحظى بها على كوكب الأرض اللعين

256
00:25:40,700 --> 00:25:43,500
وبعدها قامت بذلك
قامت بذلك الشئ اللعين

257
00:25:43,700 --> 00:25:47,700
تعالي إلى هنا. سوف أريكم. سوف أُمثِّل بحيث أكون هي

258
00:25:52,100 --> 00:26:00,700
جيني... أتمنى أن ذلك لا يجعل الأمور تسوء"
"لكنني أعتقد بأني من الممكن أن أقع في حبك

259
00:26:00,800 --> 00:26:05,300
إن ذلك مقرف -
ذلك سيء -

260
00:26:05,500 --> 00:26:12,000
"اللعينة. لاحظي بأنها ليست "أنا واقعة في حبك
"بل "أنا أعتقد بأني واقعة في حبك

261
00:26:12,000 --> 00:26:19,968
"لقد قالت "أعتقد بأني من الممكن أن أقع في حبك -
"ذلك أسوأ. أنت لا تسمعين الجزء "أنا أعتقد أنه من الممكن -

262
00:26:19,968 --> 00:26:30,700
لأنه ليس من المفترض أن تسمعيها -
إنها خدعة إنه كلام مبطّن، لقد حطمت حياتي بتلك الطريقة -

263
00:26:31,100 --> 00:26:32,700
خذي -
ماذا؟ -

264
00:26:32,700 --> 00:26:38,200
هيا، إتصلي بها. أخبريها كم هي قذرة تلك الساقطة
أنت بحاجة لذلك

265
00:26:38,400 --> 00:26:42,000
هيا، إفعليها، ذلك سينفس عنك -
أتعتقدين بأنه يجب أن أتصل بها؟ -

266
00:26:42,000 --> 00:26:45,900
نعم -
!إتصلي بها! إتصلي بها -

267
00:26:47,500 --> 00:26:51,200
هيّا يا فتاة -
سوف أتصل بها -

268
00:26:51,300 --> 00:26:55,800
!أخبريها -
سوف أخبرها كم هي قذرة بسبب تدميرها حياتي -

269
00:26:55,800 --> 00:26:58,200
!بينما حياتها بالضبط كما هي لم تتغير

270
00:26:58,200 --> 00:27:03,100
سوف أُبيّن لتلك الحقيرة الفاسقة...حقيقتها -
نعم هيا يا فتاة! إفعليها -

271
00:27:03,600 --> 00:27:09,700
أرجوكن، أرجوكن. حسناً. إنه يرن
اللعنة

272
00:27:12,800 --> 00:27:13,800
يا إلهي إنها هي

273
00:27:16,500 --> 00:27:27,200
سأساعدك. مرحباً! هل (تومـ...ـاس) موجود؟ أليس هذا هو
بيت (توماس)؟ ألو؟

274
00:27:27,400 --> 00:27:32,800
الحقيرة أقفلت الخط في وجهي. رائع -
سآخذ هذا -

275
00:27:34,900 --> 00:27:36,900
كان ذلك لطف منك

276
00:27:38,200 --> 00:27:41,000
...حسناً -
لقد كان ذلك لطيفاً جداً -

277
00:27:41,000 --> 00:27:43,600
ذلك من دواعي سروري

278
00:27:46,500 --> 00:27:54,500
!ياإلهي، لقد كنتي مذهلة جداً. يجب أن تكوني فخورة بنفسك
تلك القصة عن أمك حقاً كانت مضحكة

279
00:27:54,500 --> 00:27:59,900
وإعترافك المتعلق بإعلان (سوبارو) يا إلهي، لقد فطر قلبي -
حقاً؟ -

280
00:27:59,900 --> 00:28:05,200
أخبريني، أنتي و (لارا) هل حاولتما أن تتصالحان؟ -
...لا، فقد أفسدت الموضوع -

281
00:28:05,200 --> 00:28:07,700
آسفة لسماع ذلك -
أهلاً! أعلم بأني أتصرف بغرابة -

282
00:28:07,700 --> 00:28:13,400
لكن هلاّ وقعتي على سروالي الداخلي من أجلي؟ -
الآنسة (فيربانكس) لديها موعد، حسناً؟ عفواً -

283
00:28:16,700 --> 00:28:22,500
نحن متراهنتان على شئ هنا، هل لديك عشيقه؟ -
أنا لا أرى بأن ذلك من شأنك! يا إلهي -

284
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
!لا

285
00:28:23,500 --> 00:28:25,700
نحن بحاجة لإخراجك من هنا لأن معجبينك
أصبحوا خارجين عن السيطرة

286
00:28:56,900 --> 00:28:58,600
إنه فعلاً يطير في الهواء

287
00:28:58,600 --> 00:29:01,300
أتمنى معرفة إحساس تجربة ذلك

288
00:29:01,300 --> 00:29:04,800
عندما تعملين مع شخص آخر الأمر يتعلق بالثقة
وكأن لسان حالك يقول

289
00:29:05,600 --> 00:29:09,200
هل ذلك الشخص غاضب علي اليوم؟ هل صنعت له سبباً"
"يجعله لا يمسك بي في الوقت المناسب؟

290
00:29:09,200 --> 00:29:17,800
لو كنت أنا لاعبة أكروباتية لا أعتقد بأن أحد ما سوف يمسك بي
أعتقد بأني ربما أحتاج لتلك الشبكة الضخمة أو ما شابه

291
00:29:18,600 --> 00:29:21,800
أتعلمين، إن تلك تقريباً المرة الثالثة التي تصفين فيها
نفسك بأنك عديمة أهمية

292
00:29:22,800 --> 00:29:28,800
هل هذه لحظة إنكسار؟ هل أتيتي إلى (دينا شور) كي
تثملي حتى تموتي؟

293
00:29:28,800 --> 00:29:37,600
لا لست أنوي الإنتحار. أنا فقط أفسدت حياتي قليلاً -
هل لي أن أخبرك شيئاً ما -

294
00:29:37,600 --> 00:29:41,000
ماذا؟ -
اللعب الأكروباتي ليس بعيداً عن وضعك -

295
00:29:41,000 --> 00:29:47,900
أعني بأنك معلقة بإرتفاع 50 قدم عن الأرض ومن ثم وعن
قصد تفكين يديك عن وسيلة الأمان الوحيدة لديك

296
00:29:47,900 --> 00:29:55,300
كي تطيري خلال الهواء. في تلك اللحظة كل شئ يضيع من الممكن
أن تعيشين ومن الممكن أن تموتين لكنك قمتي بتلك المخاطرة

297
00:29:55,300 --> 00:30:00,400
والتقاط ذلك القضيب مرة أخرى كتمسكك بفرصة ثانية، لذا
فأنت تلتقطينه ثم تتأرجحين فوقه

298
00:30:01,200 --> 00:30:04,700
(وتفعلين ذلك كله من جديد، (جيني

299
00:30:07,500 --> 00:30:09,800
...لا شكراً، حقاً أنا -
لامشكلة -

300
00:30:09,800 --> 00:30:13,000
أنا ممتنة جداً. لولاك لكان هناك آلاف من المعجبين في غرفتي -
دينا) أريد أن أكون صريحة معك) -

301
00:30:13,000 --> 00:30:14,700
...نعم! ما -
أريد أن أطارحك الغرام -

302
00:30:20,100 --> 00:30:26,200
مرحباً -
رائع -

303
00:30:31,800 --> 00:30:34,900
<i> "أحبك جداً يا حبيبي. أكثر مما يبدو أنك ممكن أن تفهم"</i>

304
00:30:35,600 --> 00:30:40,000
<i> أنا لم أعرف سعادة أبداً إلى أن أحببتك"
"...أحياناً، عندما كنت أشعر بالخوف</i>

305
00:30:40,000 --> 00:30:43,800
مرحباً -
أهلاً -

306
00:30:43,800 --> 00:30:53,500
لم أرى عربدة هكذا أبداً في حياتي. شربت الكثير من
التكيلا. وليس لدي أدنى فكرة لماذا أنا لا أزال واقفة إلى الآن

307
00:30:53,500 --> 00:31:02,500
وبعد ذلك كان علي أن أتخطى كل... أجساد النساء تلك
كي أصل لهذه الغرفة، لقد كان ذلك ضرباً من الجنون

308
00:31:05,200 --> 00:31:06,900
ماذا حدث مع تلك المرأة، أي شئ؟

309
00:31:09,900 --> 00:31:13,700
!(لدي موعد غرامي ليلة الأربعاء في (لوس أنجلوس -
!جيد -

310
00:31:14,600 --> 00:31:15,900
أحسنتي

311
00:31:23,000 --> 00:31:29,700
إنه على وضع الإهتزاز، يعجبني ذلك -
!دعيني فقط أر... آسفة! أجيب عليه -

312
00:31:31,600 --> 00:31:34,200
ألو؟نعم... آسفة

313
00:31:35,300 --> 00:31:38,600
!مرحباً! (آل)! نعم -
هل يعجبك ذلك؟ -

314
00:31:38,600 --> 00:31:40,900
!لا إنه... نعم -
هل تُحسّين بالإثارة؟ -

315
00:31:40,900 --> 00:31:44,900
في الفندق
!أُناس

316
00:31:46,900 --> 00:31:50,300
!نعم! قريباً! يجب أن أذهب. حسناً، وداعاً

317
00:31:54,200 --> 00:31:56,500
يا رفاق. (دينا) تعيش علاقة حميمة

318
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
يا إلهي

319
00:32:00,200 --> 00:32:02,600
لاتقولي بأنها تلك الفتاة الغريبة التي تعمل في الضيافة -
قولوا عني

320
00:32:02,600 --> 00:32:10,700
قولوا عني هجومية، لكن تلك الفتاة لديها إنطباع سيء
(حسناً؟ و(دينا) لديها إختيارات رديئة، ماعدى (لارا

321
00:32:10,700 --> 00:32:17,500
أنظروا لمن يتكلم -
حسناً. لماذا... من الصعب جداً... إيجاد الشخص المناسب؟ -

322
00:32:17,500 --> 00:32:26,000
كل قصصكن تحكي عن التخبط والرغبات الغير محققة
والإحباط، أليس كذلك؟

323
00:32:26,000 --> 00:32:29,200
نعم لكن ذلك يحدث عادة لكل واحد يحاول أن يقحم
نفسه في علاقة ما

324
00:32:29,200 --> 00:32:32,300
حسناً، (تينا) أنا آسفة، لكن أعتقد بأنه الوقت
المناسب كي تفصحي عن قصتك

325
00:32:32,300 --> 00:32:37,700
أعطي هؤلاء النساء بعض الأمل. إجلسي. إجلسي -
شكراً لك -

326
00:32:37,700 --> 00:32:43,600
تكلمي -
حسناً... لقد كنت أواعد ذلك المحامي المتخصص في مجال الفن -

327
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
(إيريك)

328
00:32:45,900 --> 00:32:51,500
ماذا، لقد كنت متواجدة. حسناً لقد كان ذلك بعد أن توقفنا أنا
و(بيت) عن التواعد مباشرة. وقد كنا في مرحلة الصداقة التي تتلو ذلك

329
00:32:52,100 --> 00:32:55,600
و(إيريك) كان مثيراً نوعاً ما، علي أن أقول ذلك -
لقد كان يهوى جمع الأعمال الفنية -

330
00:32:55,800 --> 00:33:01,100
(وفي ليلة ما أخذني لمعرض في المتحف الذي تعمل فيه (بيت بورتر -
لقد ساعدتها لإيجاد ذلك المكان -

331
00:33:01,200 --> 00:33:02,300
أعلم ذلك

332
00:33:03,800 --> 00:33:11,100
على أي حال. كانت تتمتع بسمعة رائعة في كسبها كل أولئك
الفنانون العظماء. ولقد كانت ذكية ومثابرة

333
00:33:11,100 --> 00:33:13,100
(عفواً، (بيت -
وفاتنة جداً -

334
00:33:13,800 --> 00:33:20,400
هذه رفيقتي، (تينا كينارد) إنها تقوم ببعض الإستثمارات
(في (ألفافيل). (تينا)، (بيت بورتر

335
00:33:20,400 --> 00:33:22,500
سعدت بلقائك -
مرحباً. سعدت بلقائك -

336
00:33:22,500 --> 00:33:29,000
بيت) كنا نتسائل عن ماهية شعور (كاثرين أوبي) حيالنا)
لتكبيرنا تلك النسخة إلى 5 في 6 قدم؟

337
00:33:29,000 --> 00:33:34,700
لِمَ لا تسألها بنفسك؟ إنها موجودة هناك -
اعتقد بأني سوف أبقى هنا -

338
00:33:34,700 --> 00:33:37,100
حسناً. عظيم

339
00:33:37,100 --> 00:33:45,800
وبعد ذلك دُعِينا أنا و(إريك) لحفلةٍ لها تخص الفنانون
ولقد كانت حفلة الفنانون تلك مشهورة جداً. لقد كان هناك

340
00:33:45,800 --> 00:33:57,600
فنانون من (باريس) و(نيو يورك) وبعض المفكرين المشاهير
وبعض النقاد الهامّين، لقد كان ذلك مربكاً

341
00:33:57,600 --> 00:34:02,200
لكنها كانت... ودودة جداً ومهذبة جداً

342
00:34:02,400 --> 00:34:08,700
هل أتيتي لتجلسي؟ -
نعم. أنا معجبة جداً بهذا العمل -

343
00:34:08,700 --> 00:34:10,400
...وبعد ذلك

344
00:34:11,200 --> 00:34:13,100
وبعد ذلك حدثت قصة الأقراط

345
00:34:15,800 --> 00:34:19,300
لقد أوقعتي قرطك على شعرك

346
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
شكراً لك

347
00:34:26,000 --> 00:34:32,400
وشكراً جزيلاً لك. أنا متحمسة جداً لكي نبدأ -
لا الشكر لك. إنه مشروع كالحلم. في كل تفاصيله -

348
00:34:33,600 --> 00:34:35,200
تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

349
00:34:39,100 --> 00:34:43,000
تينا)، لم أكن أعرف بأن (بيت) هي أول عشيقة لك) -
نعم... الأولى والأخيرة وللأبد -

350
00:34:43,000 --> 00:34:48,100
ألا ينتابك بعض الفضول، كي تكوني مع شخص آخر؟ -
نعم. بالطبع -

351
00:34:48,100 --> 00:34:52,700
دائماً ما أفكر "إلهي، سوف أذهب لقبري و(بيت) هي المرأة
"الوحيدة التي نمت معها؟

352
00:34:53,200 --> 00:34:59,200
"لكن بعد ذلك، أنظر إليها، وأقول "ماذا أريد أكثر؟ -
أخبريهم بالبقية -

353
00:34:59,200 --> 00:35:03,500
حسناً. في تلك الليلة ذهبت
...للبيت وأدركت

354
00:35:03,500 --> 00:35:07,400
بأني نسيت القرط في المعرض
مع أني أكاد أقسم

355
00:35:07,800 --> 00:35:09,300
بأني وضعته على أذني

356
00:35:09,900 --> 00:35:10,900
سمِّه القدر

357
00:35:10,900 --> 00:35:12,900
أو سَمِّه أقدم حيلة على الإطلاق

358
00:35:20,900 --> 00:35:23,200
أكاد أن أقسم بأني رأيتك
وأنتي تعيدين لبسه

359
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
لقد نسيت شيئاً ما

360
00:35:54,300 --> 00:35:55,600
نعم فعلاً

361
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
...لقد نسيت

362
00:36:02,200 --> 00:36:06,800
لن يكون بوسعي النوم الليلة مالم أخبرك بأن كل ما أردت
فعله طوال اليوم هو تقبيلك

363
00:36:12,300 --> 00:36:14,300
أرجوك قولي لي لو لم تكوني تريدين ذلك

364
00:36:45,600 --> 00:36:47,700
يجب علي أن أذهب، أليس كذلك؟

365
00:36:48,700 --> 00:36:50,600
نعم، يجب عليك ذلك

366
00:37:28,600 --> 00:37:29,900
ألو؟

367
00:37:31,200 --> 00:37:32,800
مرحباً

368
00:37:33,800 --> 00:37:36,800
نعم؟ سأرجع في الغد

369
00:37:37,000 --> 00:37:38,200
نعم

370
00:37:39,700 --> 00:37:41,400
حسناً، ذلك يبدو رائعاً

371
00:37:42,700 --> 00:37:44,300
...حسناً

372
00:37:44,300 --> 00:37:45,900
أنتِ مثيرة

373
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
...شكراً لك

374
00:37:47,800 --> 00:37:49,100
!إنها جميلة جداً

375
00:37:49,100 --> 00:37:54,300
لا، لابأس، إذهبي
...(حسناً. (تشيري

376
00:37:57,600 --> 00:38:02,800
لا، لاشئ، لاشئ
أنا بخير. أراك في الغد

377
00:38:04,500 --> 00:38:06,900
حسناً. وداعاً

378
00:38:24,600 --> 00:38:27,700
لا أصدق بأني على وشك
(مضاجعة (دينا فيربانكس

379
00:38:45,400 --> 00:38:49,200
ياإلهي، لقد نمت بملابسي

380
00:39:19,800 --> 00:39:23,300
!أخبريني بكل شئ

381
00:39:23,300 --> 00:39:24,600
!أين كنتي؟

382
00:39:43,800 --> 00:39:48,900
أهلاً حبيبتي -
ها أنت ذا، تبدين منهكة. هل عملتي إلى ساعة متأخرة الليلة الماضية؟ -

383
00:39:48,900 --> 00:39:52,000
نعم هذا صحيح -
لست الوحيدة في ذلك -

384
00:39:53,000 --> 00:39:58,100
لأن (دينا) عادت للبيت وهي تحبو هذا الصباح -
لا أطيق الإنتظار كي أسمع القصة -

385
00:39:59,000 --> 00:40:03,165
متى سوف ترجعين؟ -
...لا أعلم. سأحاول أن أستعجل الفتيات لكني لا أعتقد بأننا -

386
00:40:03,165 --> 00:40:07,300
سوف نستطيع التحرك إلا بعد الظهر لأن (دينا) لديها
لقاء مع معجبيها

387
00:40:07,300 --> 00:40:10,700
حسناً. سأفتقدك. وداعاً

388
00:40:12,200 --> 00:40:13,300
!(دينا)

389
00:40:21,200 --> 00:40:24,500
أين (دينا)؟ -
تودع معجبيها -

390
00:40:28,900 --> 00:40:30,500
تباً -
ماذا؟ -

391
00:40:32,300 --> 00:40:41,600
لا تقولي ذلك. لاتقولي ذلك -
مرحباً يا رفاق تتذكرون (تونيا) أليس كذلك؟ -

392
00:40:41,600 --> 00:40:45,400
إنها ستذهب معنا. سأجلب حقيبتك -
!فلنذهب -

393
00:40:45,900 --> 00:40:51,209
يا إلهي وأنا أيضاً، أنا شخص محب للصباح! رفيقتي السابقة
عادة ما تقول لي بأني مريضة نفسياً دائماً ما أصحو مبكرة

394
00:40:51,700 --> 00:40:54,000
لكن على أي حال دائماً ما أقول إستمتع بالحاضر، أليس كذلك؟ -
ذلك صحيح -

395
00:40:54,000 --> 00:40:57,400
لابد من أنه يجب عليك الإستيقاظ مبكراً كي تتدربي؟ -
نعم فعلاً -

396
00:40:57,400 --> 00:41:02,300
أراهن بأنك كذلك،  أما الآن، أخوان أم أخوات؟ -
لدي أخ (هاوي) في السادسة عشرة، إنه مصدر مشاكلي دائماً -

397
00:41:02,300 --> 00:41:07,100
أراهن بأنه جذاب، يجب أن يكون كذلك فهو من العائلة، صحيح؟ -
إخرسي -

398
00:41:07,100 --> 00:41:12,300
حسناً ، تفضلين القطط أم الكلاب؟ أرجوك قولي الكلاب لأنني
أكره القطط، أعرف بأن ذلك ليس من شيم السحاقيات

399
00:41:12,300 --> 00:41:18,200
أعتقد بأنها باردة وعديمة الإحساس -
أعتقد بأن بعضاً منها كذلك؟ لكن البعض منها تقريباً كالبشر -

400
00:41:18,200 --> 00:41:22,200
أتعتقدين ذلك؟ -
القط الذي يخصني كذلك. أنا أحب السيد (بيدلز) جداً -

401
00:41:22,200 --> 00:41:25,500
(السيد (بيدلز -
(نعم إنه قط (دينا -

402
00:41:26,300 --> 00:41:31,300
أعتقد بأن ذلك رائعاً! وأنا أوافقك تماماً، قرارات كهذه
يجب أن تُتَخذ من قط إلى آخر

403
00:41:31,300 --> 00:41:33,900
!ذلك صحيح -
!(لا أطيق الإنتظار حتى أقابل السيد (بيدلز -

404
00:41:33,900 --> 00:41:39,700
أترين؟ كنت أعرف بأنك ستفهمين ذلك! أتريدين أن تري صورة له؟ -
!أود ذلك فعلاً -

405
00:41:39,700 --> 00:41:52,700
لديك صورة لقطتك. ذلك لطيف جداً -
السيد (بيدلز) القط العالمي الغامض، إنه رجلي ذو الفرو -

406
00:41:54,800 --> 00:41:59,000
!وداعاً -
أراكم لاحقاً -

407
00:42:03,800 --> 00:42:07,400
مالذي سوف نفعله بحق الجحيم؟ -
ماذا سنفعل بخصوص ماذا؟ -

408
00:42:07,600 --> 00:42:09,800
يا رفاق لا تقولوا لي بأنكم لا تعتقدون بأنها مشكلة

409
00:42:11,200 --> 00:42:18,200
نعم، موضوع القطة كان مبالغ فيه -
نعم، وقصة لقاء (آن هيش) في مطعم؟ أقصد ما خص ذلك؟ -

410
00:42:18,200 --> 00:42:24,000
رفاق. لقد أعطيتها 50 دولاراً للوقود، وكنت أشاهد العداد
ولقد كان يبين أن القيمة 32.50 دولاراً

411
00:42:24,000 --> 00:42:26,100
ولم تعطني الباقي -
ماذا؟ -

412
00:42:26,100 --> 00:42:27,400
ولماذا لم تقولي شيئاً؟

413
00:42:27,500 --> 00:42:31,000
لا أدري، أنا... أعتقد
باني أحتاج لأدلة أكثر أو ما شابه

414
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
وماذا من المفترض أن أقول؟

415
00:42:32,600 --> 00:42:36,900
"!دينا) رفيقتك لصّه)"
!أقصد... إنها سعيدة، لاأستطيع

416
00:42:45,800 --> 00:42:46,500
أهلاً

417
00:42:47,300 --> 00:42:49,400
لقد تصورت أنه من المناسب
أن أخبرك بأني أعمل هنا بالخارج

418
00:42:49,400 --> 00:42:50,300
شكراً  لك

419
00:43:18,900 --> 00:43:20,800
أنا آسفة. لاأستطيع

420
00:43:23,400 --> 00:43:24,700
لا تستطيعين ماذا، حبيبتي؟

421
00:43:29,300 --> 00:43:29,800
مرحباً

422
00:43:30,100 --> 00:43:31,100
مرحباً

423
00:43:31,200 --> 00:43:35,200
أنا... كنت فقط أفكر
...بأني لست واثقة بأنه بوسعي أجعل ذلك العرض

424
00:43:36,400 --> 00:43:38,400
...جاهزاً في ثلاث أسابيع

425
00:43:38,400 --> 00:43:39,800
تستطيعين ذلك

426
00:43:42,800 --> 00:43:45,600
الحفلة كانت مجنونة للغاية

427
00:43:46,000 --> 00:43:49,900
رباه، لقد جعلني ذلك أود
الذهاب للبيت و الزحف للفراش برفقتك

428
00:44:06,093 --> 00:44:12,093
TRANSLATED BY
Dead End

429
00:44:12,094 --> 00:44:18,593
saad__81@hotmail.com

