1
00:00:06,460 --> 00:00:09,460
(سواحل (فلوريدا
إبريل 1999

2
00:01:20,900 --> 00:01:24,000
إسمعي. عندما أقول بأنه لدي تجارب
كثيرة مع الناس، فأنا لا أعني 20 أو 30

3
00:01:24,700 --> 00:01:29,700
إذن ماذا؟ المئات، الألاف؟ ماذا؟

4
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
عدد ما يتراوح بين... 950 و1200
منذ أن كنت في الرابعة عشرة من عمري

5
00:01:38,900 --> 00:01:42,900
حسناً، وما في ذلك
ذلك لا يهم. أنا لاآبه لذلك

6
00:01:43,400 --> 00:01:45,500
كنت أقوم بأعمال الدعارة في
(سانتا مونيكا) أنا وصديقي (كلايف)

7
00:01:46,600 --> 00:01:49,600
وكل أولئك الأشخاص كانوا يظنون بأني مخنث
شوارع وقد كان من المحتمل أن أُقتل

8
00:01:50,100 --> 00:01:55,100
ذلك رائع جداً عندما
تفكرين به، أليس كذلك؟

9
00:01:55,300 --> 00:02:03,300
كليا)، ليس ذلك رائعاً. أصغي إلي، أنت تعجبينني. لكن)
ما تريدينه مني فلن يحدث

10
00:02:03,900 --> 00:02:08,900
حسناً... أعلم بأن ذلك بسبب أبي، أليس كذلك؟
...أنتم تقيمون بعض الأعمال التجارية مع بضكم

11
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
كليا)، أنت في علاقةٍ مع أحد ما)

12
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
هل تحبينها؟

13
00:02:23,800 --> 00:02:25,000
نعم

14
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
أنا كذلك

15
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
أهلاً، يا فتاة

16
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
هل أنت بخير؟

17
00:02:53,800 --> 00:02:57,800
تماسكي هي سوف ترجع قريباً

18
00:02:58,300 --> 00:03:03,200
أتمنى عدم ذلك

19
00:03:03,200 --> 00:03:08,200
حسناً، بما أنك قلتي هذا
هل بوسعي أن أعرف ما خطبك الآن؟

20
00:03:09,300 --> 00:03:16,900
أنت تستحقين أن تكوني سعيدة، إن سعادتك بنفس أهمية
سعادة أي أحد آخر

21
00:03:18,900 --> 00:03:24,900
(بربك، (ذا بلانيت) ملكك. حتى ولو كنتي أنت و(فرانشيسكا
قد إنفصلتما فلن تأخذه منك

22
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
بل ستفعل

23
00:03:30,700 --> 00:03:38,900
في أحسن الأحوال سوف تقوم ببيعه. لقد أمضيت طوال الليل
أحاول أن أصل إلى حل يجعلني أستطيع توفير ذلك المبلغ الكبير

24
00:03:40,000 --> 00:03:44,500
سيكون ذلك مبلغاً كبيراً
لقد عملت بجهد كبير

25
00:03:47,100 --> 00:03:50,500
أين (تريش)؟ -
لقد قررت بأن أتريث لفترة -

26
00:03:51,100 --> 00:03:55,800
حقاً؟
لماذا؟

27
00:03:55,900 --> 00:04:00,900
لقد قُبِلت في (جي إس آي إي). أنا
أخيراً، سوف أحصل على درجة التدريس

28
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
ذلك... ذلك رائع

29
00:04:04,600 --> 00:04:09,600
إذن، عندما أغير الجهة التي أعمل لديها
أنا و(تريش) بوسعنا أن نلتقي مجدداً

30
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
إذا لم نزل نريد ذلك

31
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
هل بكت؟

32
00:04:12,700 --> 00:04:13,700
عندما أخبرتها بأنه يجب
عليك أن تنفصل عنها؟

33
00:04:14,800 --> 00:04:17,800
نعم. لقد بكت

34
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
ما أخبار كتابتك؟

35
00:04:22,900 --> 00:04:27,900
...جيدة. أنا في الواقع
أعمل على قصة في الوقت الحالي

36
00:04:29,100 --> 00:04:33,600
عن إمرأة بكماء منذ
...ولادتها، وبعد ذلك تكتشف بأنها

37
00:04:33,700 --> 00:04:38,700
باستطاعتها تكلم
لغة عجول البحر

38
00:05:22,000 --> 00:05:28,000
حسناً! حسناً، تحية كبيرة
(موجهة إلى (فيل مكاكين

39
00:05:29,600 --> 00:05:37,600
اما الآن. ملك الليل الأخير
(دعونا نرحب ترحيباً حار بـ(إيفان إيكوك

40
00:06:23,700 --> 00:06:26,700
أليست تلك (روبن)، الفتاة التي
تخرج مع (جيني) هناك؟

41
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
نعم إنها كذلك

42
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
عندي موعد غرامي عشية يوم الأربعاء

43
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
أحد أعرفه؟

44
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
(لا. إسمها (روبن

45
00:07:46,900 --> 00:07:52,900
و قد التقيت بها في (بالم سبرينقز) عندما
كنت هناك مع (تينا) وأصدقائها

46
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
...وأنت تخبرينني بذلك
لكي؟

47
00:07:55,200 --> 00:07:59,000
لانه... أنت تعرف باني لا أستطيع تحمل تكلفة
...مطعم في الوقت الحالي

48
00:07:59,100 --> 00:08:03,100
دعيني أدخل في الموضوع مباشرة. أنت تطلبين مني
أن أقرضك بعض المال من أجل موعد غرامي

49
00:08:04,600 --> 00:08:11,500
لا، لقد كنت أريد أن أطلب منك إذا كان ذلك مناسباً لك
لو أني... إصطحبتها للبيت

50
00:08:12,900 --> 00:08:14,900
كنت أريد أن أعد
السلطة

51
00:08:17,200 --> 00:08:24,800
يوم الأربعاء هو يوم كرة السلة والبيرة
إذن فأنا لن أعود للبيت إلا متأخراً

52
00:08:25,600 --> 00:08:30,600
لو اردتي فبإستطاعتك إستخدام
المطبخ. أعدي سلطتك

53
00:08:40,300 --> 00:08:45,000
مرحباً، أكل شئ على ما يرام؟
لقد سمعت عنك

54
00:08:45,000 --> 00:08:47,700
(شين)
إنظري لذلك

55
00:08:51,400 --> 00:08:57,100
تبّاً ذلك سئ -
...أتعتقدين... أتعتقدين بانها إعتقدت عندما كنت أقول -

56
00:08:57,300 --> 00:09:01,400
...عندما كنت أشير إليها، لكنني لم أكن
أنا لم... لا

57
00:09:07,500 --> 00:09:12,300
ذلك خطأ فادح -
نعم -

58
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
(يا (آيفن

59
00:09:15,100 --> 00:09:18,100
!لقد كان ذلك من اروع سهرات الموسيقى التي حظيت بها

60
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
"وشكراً لك لتنظيمك سهرة "ملوك الليل
!لقد كانت مذهلة

61
00:09:24,900 --> 00:09:26,900
ذلك من دواعي سروري

62
00:09:28,600 --> 00:09:34,700
لِمَ لا تفسح مكاناً للسيدة
ماذا أستطيع أن أقدمه لك، (كيت)؟

63
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
لا شئ، أنا بخير

64
00:09:38,200 --> 00:09:43,200
(لكن ما هو مشروبك؟ مثلاً (بينك ليدي
(كيجون مارتيني) أو ربما كأس بسيط من الصودا مع قليل من (الويسكي)

65
00:09:43,200 --> 00:09:49,100
أنا مقاطعة للكحول هذه الأيام -
ذلك شئ ممتاز لسيدة جميلة -

66
00:09:51,400 --> 00:09:54,500
أأنت ضمن برنامج تأهيل؟ -
نعم أنا كذلك -

67
00:09:56,400 --> 00:09:58,200
سأتم السنة الحادية عشرة الشهر القادم

68
00:09:58,200 --> 00:10:05,300
مبروك
أنا... لي 37 يوماً

69
00:10:07,800 --> 00:10:11,900
سبعة وثلاثين يوماً
ذلك عمر

70
00:10:12,900 --> 00:10:15,800
إسمعي، لو احتجتي في أي وقت
...لأحد ما كي تتحدثي معه

71
00:10:15,800 --> 00:10:21,100
...أو لأي سبب آخر
قومي بالإتصال بي. حسناً؟

72
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
شكراً

73
00:10:35,100 --> 00:10:40,700
لن تغادري بهذه السرعة، أليس كذلك؟ -
انا و(أوسكار) علينا أن نكون في المحكمة الساعة 8:15 -

74
00:10:42,500 --> 00:10:46,500
آرثر كرافت) وافق على أن يترافع عننا تطوعياً)
(ضد (كلاي باترسون

75
00:10:47,500 --> 00:10:51,300
كيف وصلت إلى (آرثر كرافت)؟ -
أتتذكرين؟ -

76
00:10:51,300 --> 00:10:53,300
لقد إلتقيت به عندما كان (وورنر) يُحاكم
لقاء المذكرة التي كتبتها؟

77
00:10:54,200 --> 00:11:00,610
تينا) لابد من أن (أوسكار)... يشعر بالحماسة) -
...نعم، وبعد أن ننتهي من المحكمة، لدي إجتماع -

78
00:11:00,610 --> 00:11:10,500
مع طلاب ثانوية من (ساوث سينترال) نحاول أن ننشئ جمعيةً
للطعام الصحي. أليس ذلك رائعاً؟

79
00:11:10,600 --> 00:11:13,600
نعم...ذلك رائع

80
00:11:14,500 --> 00:11:19,400
هل... بدلتي تلك ماركة( جل ساندرز).. هل
تعرفين أين هي...هل لديك أية فكرة؟

81
00:11:19,900 --> 00:11:22,400
أعتقد أنها في المغسلة

82
00:11:22,400 --> 00:11:23,600
لقد وصلتها هناك الأسبوع الفائت

83
00:11:23,600 --> 00:11:30,002
عظيم، إذن هل سوف تأخذينها اليوم؟ -
هل تجعلين (جيمس) يقوم بذلك، لدي أسبوع حافل جداً -

84
00:11:30,002 --> 00:11:32,500
حسناً؟ وداعاً

85
00:11:36,700 --> 00:11:41,700
حسناً، إنه يأخذ دواء (بريدنيوسون) الساعة 11 و 2 تماماً
ولسبب ما أنا لم أعد الساعة الخامسة

86
00:11:41,700 --> 00:11:46,700
قومي بإعطائه دواء الغدة الدرقية السائل. إن له ثلاث
نكهات: دجاج، وسمك التونة، وسمك السردين

87
00:11:46,700 --> 00:11:53,100
إذن... أعطه على حسب مزاجه... حسناً. إلى اللقاء حبيبتي -
وداعاً -

88
00:11:56,300 --> 00:11:58,300
شكراً لك

89
00:11:59,300 --> 00:12:04,600
!وداعاً أيتها الفطيرة الحلوة
تون-تون) سوف تقوم برعاية خاصة جداً لك)

90
00:12:04,600 --> 00:12:07,600
!يا قطي الوسيم العاشق

91
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

92
00:12:32,500 --> 00:12:37,500
ديب) (تونيت) تتحدث. لن تصدق أبداً)
أين أنا الآن

93
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
نحن جاهزون لتركيب
المعرض الرئيسي

94
00:12:41,000 --> 00:12:45,100
(لكني أريدك أن تحافظ على (إينيش كابور
حتى يصل الفنيون

95
00:12:45,100 --> 00:12:45,900
نعم

96
00:12:45,900 --> 00:12:46,900
لحظة

97
00:12:47,300 --> 00:12:50,700
أعتقد بأنه عليك النزول لأسفل
كي تري مالذي يحث بالخارج

98
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
سوف أتصل بك لاحقاً

99
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
ماذا؟

100
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
لدينا متظاهرون بالخارج

101
00:13:03,226 --> 00:13:07,226
مركز (كالفورنيا) للفنون

102
00:13:13,226 --> 00:13:14,882
الفساد = الفن

103
00:13:33,798 --> 00:13:34,798
مروجوا الدعارة

104
00:13:35,700 --> 00:13:37,100
سيدتي أنت لا تريدين الدخول إلى هناك

105
00:13:37,100 --> 00:13:38,000
بلى، أريد

106
00:13:38,000 --> 00:13:42,400
هل تعرفين بأن ذلك المتحف كما يُطلق عليه يُدار من قبل
مثلية جنسية تعمل في الدعارة؟

107
00:13:42,400 --> 00:13:47,900
هل أنت مثلية تعملين في الدعارة؟ -
أغرب عن وجهي أيها الحقير -

108
00:13:49,500 --> 00:13:54,500
يجب أن تُغلق الـ(سي إيه سي) و
الناس الذين بالداخل يجب أن يُسجنوا

109
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
هل رأيتي ما بالخارج؟

110
00:14:01,400 --> 00:14:05,400
نعم. واحد منهم حاول منعي
من دخول المتحف

111
00:14:07,100 --> 00:14:10,144
هل أنتي بخير؟ -
...نعم أنا بخير. فلدي عمّال بحوزتهم أعمال فنية مشحونة بحراً -

112
00:14:10,144 --> 00:14:16,052
خلال 40 دقيقة، ولدي 5 فنانون قادميين كي يقومي بأعمال
...تركيب. ولدي مجموعة من المجانين في الفناء الذين من الواضح

113
00:14:16,052 --> 00:14:22,700
بأنهم يريدون رؤيتي وأنا مهزومة كسيرة
لكن المعرض الرئيسي يبدو رائعاً

114
00:14:22,700 --> 00:14:27,700
حسناً، نحن نكاد ننتهي. دعيني أريكي
بعض الرسومات عن الشاشات على الطريقة اليابانية

115
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
حسناً

116
00:14:34,300 --> 00:14:35,400
تباً

117
00:14:38,300 --> 00:14:44,600
...أنا آسفة، أنا -
ماحدث في تلك الليلة الليلة لا يمكن أن يحدث مرة أخرى، هل تفهمين؟ -

118
00:14:47,800 --> 00:14:53,700
حسناً. هذا ليس بالجدار المؤثر. لذا فقد
...فقد رأيت بأننا لو بنينا السقالات هنا و

119
00:15:00,300 --> 00:15:04,700
بيت). إنهم تقريباً مئة شخص في الخارج. إنهم يهددون بعدم)
سماحهم للإعمال الفنية بالدخول للمتحف

120
00:15:04,700 --> 00:15:08,600
رباه! مالفروض أن نعمل؟ -
علينا الإتصال بالشرطة -

121
00:15:08,600 --> 00:15:11,600
الشرطة هنا، لكنهم لن
يساعدونكم. أولئك المتظاهرون لديهم تصريح بذلك

122
00:15:12,800 --> 00:15:15,600
وماذا عن الشارع الخلفي؟ أنستطيع أن ندخل
الشاحنات من الخلف ونقوم بالتحميل من هناك؟

123
00:15:15,600 --> 00:15:19,437
لا، لا، إنهم يسدون الشارع أيضاً -
...ذلك جنون! ليس لدي الوقت لإعادة جدولة كل ذلك -

124
00:15:19,437 --> 00:15:23,600
ولن أعلن هزيمتي أمام أولئك المجانين -
هل سمعتي مسبقاً عن دفاع العيادة؟ -

125
00:15:23,600 --> 00:15:28,200
عيادات الإجهاض؟ -
لا لم يسبق لي ذلك. أنا فقط أوقع الشيكات -

126
00:15:28,200 --> 00:15:34,306
حسناً، عندما كنا نقوم بدفاع العيادة، كان هنالك تقريباً
...خمسون أو ستون منهم مقابل عشرون منا، لذا توصلنا أن الطريقة

127
00:15:34,306 --> 00:15:41,000
الوحيدة كي نجعل المراجعه تمر بينهم، نقوم بتشبيك الأذرع
ونشكل ممر يصل إلى الشارع كي تتمكن المراجعة الخروج من سيارتها

128
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
وتكون في وسط الممر مباشرة كي نتمكن من إدخالها بأمان -
كالدرع البشري -

129
00:15:46,000 --> 00:15:49,800
نعم -
وكم يلزم ذلك من عدد كي نقوم بشئ كذلك؟ -

130
00:15:49,800 --> 00:15:53,200
أقصى عدد يمكننا أن نحصل عليه -
حسناً (جيمس) أريدك أن تطلب ذلك من كل من في المكتب -

131
00:15:53,500 --> 00:15:57,700
أعتقد أننا لدينا 25 شخصاً. حسناً؟ ودعنا نقوم ببعض المكالمات
الهاتفية. أريدك أن تتصل بجميع الفنانين الذين في المدينة

132
00:15:57,700 --> 00:16:01,000
أريدك أن تتصل بأصدقائك، نحن بحاجة لأجساد -
حسناً -

133
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
نبيذ؟

134
00:16:06,200 --> 00:16:11,200
علي العودة للعمل. فأنا لدي درس لأطفال
في العاشرة من عمرهم متلهفون أن يكونوا بهلوانيون

135
00:16:11,600 --> 00:16:20,600
لاتهتمي، سنشربه الليلة -
في الواقع... لآأستطيع ذلك أيضاً فلدي أعمال أخرى -

136
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
أي نوع من الأعمال؟

137
00:16:22,900 --> 00:16:26,300
...هل ذلك سر؟ لا -
لا ليس سراً -

138
00:16:26,300 --> 00:16:31,300
لا، يجب عليك ألا تبوحي بسر أبداً
إذن أخبريني عن أي شئ آخر. أتحبين القراءة؟

139
00:16:33,000 --> 00:16:37,900
أعتقد ذلك. عندما أحظى بالوقت
لست في الحقيقة قارئة جيدة

140
00:16:37,900 --> 00:16:40,900
(هل سبق لك أن قرأتي أي شئ لـ(آن كورسون

141
00:16:43,600 --> 00:16:48,400
...لا أعتقد ذلك هل... هي تكتب روايات أم -
حسناً، سوف أعطيك كتاباً -

142
00:16:48,400 --> 00:16:58,400
يمكنك قراءته عندما تقومين بالتنقل مع السيرك
إنه يُدعى "إيروس ذا بيترسوييت" إنه شاعري جداً

143
00:16:59,224 --> 00:17:00,724
(أدامز)
لنقل الأعمال الفنية

144
00:17:03,100 --> 00:17:07,100
(آنسة (بورتر) مع كل هذا اللغط هل مازال (سي إيه سي
عازماً على المضي قدماً في عرض "الإستفزاز"؟

145
00:17:07,100 --> 00:17:10,800
بدون أدني تردد -
لاحظت بان (في بوكلي) ليست هنا، أتعرفين أين هي؟ -

146
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
ليست لدي فكرة

147
00:17:12,000 --> 00:17:15,300
هل قضيتي عليها بفضحك مشاكلها العائلية؟ هل بالغتي في ذلك؟ -
!يجب أن أذهب، عذراً -

148
00:17:15,300 --> 00:17:18,300
شبّكوا الأذرع. تحركوا
إلى اليسار شبّكوا الأذرع

149
00:17:18,400 --> 00:17:19,800
! أنتم تعيقون عملنا

150
00:17:19,800 --> 00:17:22,800
إن لم تدعوا هؤلاء العمال
يمرون فأنتم تحاربون القانون

151
00:17:32,100 --> 00:17:34,700
ياإلهي يا رفاق، إنها حرب حقيقية

152
00:17:34,700 --> 00:17:35,800
!شكراً جزيلاً لحضوركن

153
00:17:35,800 --> 00:17:38,100
بيت)! (دينا) قادمة أيضاً)
أين (تينا)؟

154
00:17:38,100 --> 00:17:41,500
لا أعلم، لقد تركت رسالة لها. هي و (أوسكار) من
المفترض أن يكونا في المحكمة هذا الصباح باكراً

155
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
لا أستطيع المرور

156
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
تعالي إلى هنا بعد العمل
سوف أعطيك ذلك الكتاب

157
00:18:00,800 --> 00:18:03,800
أتعلمين، سوف
آتي غداً

158
00:18:04,200 --> 00:18:07,200
لا، لن أعيقك طويلاً
فقط تعالي في أي وقت

159
00:18:08,200 --> 00:18:10,900
حسناً، ممتاز. أنت... لحوحة جداً

160
00:18:10,900 --> 00:18:13,900
الإصرار هو أساس النجاح

161
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
أراك لاحقاً

162
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
مارينا). أتذكرين عندما كنا)
كنا نتحدث عن خطة ما؟

163
00:18:31,800 --> 00:18:35,800
حسناً، سوف نجد لك بعض الشركاء
وسوف نقوم بجمع بعض المال

164
00:18:36,700 --> 00:18:39,700
(وأنتي سوف تشترين نصيب (فرانشيسكا

165
00:18:39,800 --> 00:18:46,300
ماذا عنك؟ أنت تستطيعين أن تكوني شريكتي -
أنا...لا... ربما عندما أحصل على إيراداتي -

166
00:18:46,300 --> 00:18:52,900
(أنا لم أرى سنتاً واحداً من أغنية (سليم دادي -
ماذا عن (بيت)؟ بإمكانها إقراضك المال -

167
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
بربك، أنت تجيدين ذلك

168
00:18:56,400 --> 00:19:00,400
لا أدري، أنا في طريقي لعمل ما الآن
حالما يأتي (إيفن) إلى هنا

169
00:19:00,900 --> 00:19:03,900
إيفان) إنها ها هنا)

170
00:19:11,200 --> 00:19:15,500
مرحباً (إيفان) كيف حالك؟ -
دائماً بخير -

171
00:19:16,500 --> 00:19:20,200
أيجب علينا... من الأفضل أن نذهب أعتقد -
نعم، فلنذهب -

172
00:19:20,200 --> 00:19:23,200
أراك لاحقاً يا فتاة، حسناً؟ -
نعم، أتمنى لكما وقتاً ممتعاً -

173
00:19:23,600 --> 00:19:25,300
(لا تنسي أن تسألي (بيت

174
00:19:25,300 --> 00:19:26,900
أين (تينا)؟

175
00:19:26,900 --> 00:19:29,900
أي قطعة إلحادية فاحشة تلك؟ -
إبتعد -

176
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
إبتعد، أنت قريب جداً

177
00:19:35,500 --> 00:19:37,500
!لقد سمعتها! لقد قالت ...إبتعد

178
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
تلك هي، أمسكوا بها

179
00:19:52,700 --> 00:19:55,700
لقد قامت بتصوير مقطع لنفسها
!وهي تضاجع السيد المسيح

180
00:19:56,300 --> 00:20:00,400
لقد كانت على ركبتيها. عارية
مع المسيح تقوم بمشهد صامت

181
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
!تباً

182
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
!إنتظري لا -
يجب أن أساعدها -

183
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
!لديك سابقة في القيادة تحت تأثير الكحول

184
00:20:19,400 --> 00:20:24,400
فإذا ذهبت واعتُقلتي سوف تنتظرين
سنوات كي تحصلي على رخصة السواقة مجدداً، حسناً؟

185
00:20:24,900 --> 00:20:27,900
تلك هي أختك هناك
أليس كذلك؟

186
00:20:30,300 --> 00:20:34,300
هيا. هي تحتاجك وأنت بالخارج
ليس بمقدورك أن تفعلي أي شئ لها

187
00:20:34,800 --> 00:20:37,800
بيت)!، هل هذا هو إعتقالك الأول؟)
كيف سوف تدافعين عن نفسك؟

188
00:20:38,800 --> 00:20:41,800
هيا. لاعليك. فلنذهب -
...لكن -

189
00:20:57,700 --> 00:21:00,700
ياإلهي، أنا سوف أموت لو
!أن والداي علما بهذا

190
00:21:01,400 --> 00:21:04,400
أنظري للجانب المشرق. الآن
كونك سحاقية لم يعد أمراً مهماً

191
00:21:05,900 --> 00:21:08,900
هذا سخف! سوف ترون
...عندما يكون محام

192
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
أهلاً أيتها الحسناء

193
00:21:45,300 --> 00:21:47,300
إخلعي حذائك

194
00:21:47,700 --> 00:21:52,993
وأي مواد صلبة وذلك يشمل
أمشاط شعر، دبابيس شعر، والساعات

195
00:21:54,700 --> 00:21:56,700
والهواتف الخلوية

196
00:21:57,600 --> 00:22:01,200
ياللهول، وكأنك تأخذينا أرواحنا منا
لا يمكنك فعل ذلك

197
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
(لا، فقط، أعطها (شين
لا بأس

198
00:22:05,100 --> 00:22:08,100
خذي الهاتف اللعين
لا تضيع ذلك

199
00:22:08,400 --> 00:22:11,400
وأريد أيضاً مجوهراتك

200
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
ونظاراتك

201
00:22:21,648 --> 00:22:25,148
عجل البحر كان يسبح بالقرب منها

202
00:22:25,685 --> 00:22:28,185
مصدراً طقطقات غريبة كالأصوات

203
00:22:30,446 --> 00:22:37,662
حتى هذه اللحظة خيالها
قد وصل لحد الإكتفاء

204
00:22:46,920 --> 00:22:50,991
لقد فهمت بأنها كان يجب
عليها أن تكون قمة الرغبة

205
00:22:51,800 --> 00:22:55,300
يولاندا)! هذا أنا (كانديس). أصغي)
أنا واقعة في مشكلة صغيرة هنا

206
00:22:55,300 --> 00:22:59,800
تباً (تينا)، أنا أعرف بأنك مشغولة جداً في حماية العالم
ونحو ذلك، لكني بحاجة أن تجيبي على هاتفك

207
00:22:59,800 --> 00:23:03,600
تشيري)، هذا أنا، أصغي سوف)
أتأخر قليلاً عن موعدنا الليلة

208
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
هل أخذ دواءه، هل
يشعر بالكسل؟ هل قام بالتبرز؟

209
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
أليس) هذه أمك)
هل توصلينني إلى وكيل أعمالي؟

210
00:23:09,300 --> 00:23:10,400
لماذا تحتجزوننا منفصلين؟

211
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
لأنكم ذو خطورة عالية

212
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
القادة الخطرين

213
00:23:46,900 --> 00:23:48,900
ألن تجلسي؟

214
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
لا أستطيع

215
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
لماذا؟

216
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
لا أستطيع الجلوس بقربك

217
00:24:06,700 --> 00:24:11,500
ماذا لو... جلست في الجهة البعيدة
من السرير؟ وأنا سأجلس في الجهة الأخرى

218
00:24:11,500 --> 00:24:14,500
سوف نرسم خطاً
وهمياً في المنتصف

219
00:24:16,200 --> 00:24:19,200
لا أعتقد أن ذلك سيكون مجدياً بالنسبة لي

220
00:24:34,100 --> 00:24:36,100
أنا واقعة في مشاكل كثيرة

221
00:24:46,700 --> 00:24:49,700
أتريدين أن تلعبي لعبة الهجاء؟

222
00:24:51,939 --> 00:24:55,939
حتى هذه اللحظة خيالها قد وصل لحد الإكتفاء
لقد فهمت بأنها كان يجب عليها أن تكون قمة الرغبة

223
00:24:55,939 --> 00:24:58,939
ولم تكن هناك حاجة لإخفاء ذلك مع تلك الأحاديث
الواهنة من عاشقين عاجزان عن الإفصاح

224
00:25:03,700 --> 00:25:06,700
مازلت أريد أن أكون عجل بحر

225
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
كيلا). مرحباً)

226
00:25:14,300 --> 00:25:17,300
هل سبق لك وأن التقيتي بعجل بحر؟

227
00:25:18,500 --> 00:25:23,500
لا

228
00:25:24,800 --> 00:25:28,800
إن لديها أكثر التصرفات جنوناً
في وقت التزاوج من بين ثديات البحر

229
00:25:28,900 --> 00:25:30,700
إنها تحبك

230
00:25:31,700 --> 00:25:33,200
هل سبق لك وأن التقيت بعجل بحر؟

231
00:25:33,200 --> 00:25:38,293
نعم، لقد كان هنالك قطيع صغير منها علقوا في الشاطئ في
...ساحل (بوكا ريتون) الشهر الماضي ولقد كنت أحد العلماء

232
00:25:38,293 --> 00:25:41,201
الذين كُلِّفوا بحمايتها

233
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
(أنا (جين فاينبيرغ

234
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
(جيني شيكتر)

235
00:25:47,500 --> 00:25:49,300
ماذا حدث لهم
لماذا كانوا عالقين على الشاطئ؟

236
00:25:49,300 --> 00:25:58,300
حسناً، الأنثى كانت تهرب من خمسة ذكور
...لقد بقيت في نشاطها التكاثري لمدة شهر و

237
00:25:58,700 --> 00:26:05,700
والذكور أمضوا وقتهم في مقاتلة بعضهم بعض، يحاولون أن
يمارسوا الجنس معها بعد ذلك تركوها عندما تبين أنها حامل

238
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
رباه، يبدو ذلك وكأنه تصرف بشر

239
00:26:12,300 --> 00:26:17,300
أرجوك أخبريني بأن ذلك ليست تجربتك مع الرجال -
لا. ليس حصرياً -

240
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
ذلك جيد

241
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
هل تعمل هنا؟

242
00:26:24,900 --> 00:26:30,600
أنا مساعد الأمين العام ومنسق الغوص في
هذه الحديقة

243
00:26:30,600 --> 00:26:35,600
و... أنت... يبدو بأنك
تعملين في محل بقالة؟

244
00:26:36,300 --> 00:26:45,000
رباه. أتستطيع معرفة ذلك بمجرد النظر لي -
يبدو مألوفاً ذلك القميص المقلم بالأبيض والأحمر -

245
00:26:45,600 --> 00:26:47,205
محل (لورولود فارمز) أليس كذلك؟

246
00:26:47,205 --> 00:26:52,256
نعم. لم أكن أعرف بأن تلك الأسماك لديها أمين عام

247
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
لم اكن أعرف بأن فتيات يهوديات
حسناوات يعملن في محلات البقالة

248
00:26:58,000 --> 00:26:59,900
...هل هذه وظيفتك، هل

249
00:26:59,900 --> 00:27:05,517
لا ليست وظيفتي
أنا... أنا كاتبة قصص خيالية

250
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
رائع

251
00:27:08,500 --> 00:27:10,400
كيف عرفت بأنني
فتاة يهودية حسناء؟

252
00:27:10,400 --> 00:27:13,400
هل تشيرين بانك لستي حسناء؟

253
00:27:15,400 --> 00:27:17,400
(عنب كثير جداً (كيلا

254
00:27:26,800 --> 00:27:31,800
إذا أردتي تناول العشاء معي، بإمكاني
إخبارك كل شئ أعرفه عن عجول البحر

255
00:27:51,700 --> 00:27:52,600
شكراً لك

256
00:27:52,600 --> 00:27:54,600
على الرحب والسعة

257
00:27:54,700 --> 00:27:57,700
"إيروس ذا بيترسويت"
حسناً، سوف أقرأه

258
00:27:58,100 --> 00:28:01,100
إنتظري هناك مقطع
جميل جداً

259
00:28:01,800 --> 00:28:06,500
أتعلمين (مارينا)، أنا
أنا حقاً... يجب أن أذهب. أنا آسفة...

260
00:28:06,500 --> 00:28:09,500
بالتأكيد -
شكراً -

261
00:28:12,000 --> 00:28:17,000
(الكلمة الإغريقية (إيروس
ترمز للحاجة الماسة

262
00:28:17,500 --> 00:28:21,900
للرغبة لشئ مفقود

263
00:28:21,900 --> 00:28:24,900
العاشق يريد ما لا يملكه

264
00:28:25,400 --> 00:28:30,400
وعندما يكون من الممكن له
...أن يملك ما يريد. فإنه

265
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
...بمجرد ان يملكه

266
00:28:35,700 --> 00:28:38,700
فلن يصبح ذلك الشئ مرغوباً مجدداً

267
00:28:47,300 --> 00:28:50,300
عفواً؟ كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

268
00:28:56,900 --> 00:28:59,400
أتعلمين، تلك فعلاً سخافة

269
00:28:59,400 --> 00:29:03,000
أنا هنا منذ، لا أدري منذ متى
...أحاول فقط... هل عندك أي معلومـ

270
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
إهدأي. حسناً؟

271
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
سوف أذهب لأدبر مبلغاً للكفالة
في حال لم يأتي أحد ببعض المال

272
00:29:11,400 --> 00:29:14,400
(وسوف أحضر لك حلوى (ريسيز كبس

273
00:29:16,100 --> 00:29:19,100
كيف عرفتي بأن ذلك
ما كنت اتوق إليه؟

274
00:29:27,000 --> 00:29:33,900
أيتها الشرطية؟ أنا (فرانكلين فيليبس)، رئيس إدارة (مركز
(كالفورنيا للفنون)، هنا من أجل دفع كفالة (بيت بورتر

275
00:29:33,900 --> 00:29:36,900
الحمد لله! أين كنت يارجل؟

276
00:29:37,700 --> 00:29:40,700
لقد كنت في حفلة رسمية
للحاكم. من انت؟

277
00:29:41,300 --> 00:29:43,300
(كيت بورتر) أخت (بيت)

278
00:29:43,600 --> 00:29:46,600
سررت بلقائك

279
00:29:47,100 --> 00:29:49,900
هلاّ إستعجلنا بذلك لو سمحتي؟

280
00:29:49,900 --> 00:29:53,900
لدينا الكثير من الأعمال الكتابية
لننجزها. لربما أردت الجلوس

281
00:29:58,300 --> 00:29:59,300
آنسة (بورتر)؟

282
00:30:05,300 --> 00:30:11,302
(إنه دورك، حرف (دبليو -
(ويست فيرجينيا)، (واشنطن)، (ويسكونسن) -

283
00:30:11,302 --> 00:30:13,800
(وايومنغ)

284
00:30:15,200 --> 00:30:17,200
أعتقد بأن هذه كلها

285
00:30:17,500 --> 00:30:20,500
(ليس هناك مدن تبدأ بـ(إكس) أو(واي) أو(زد

286
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
فلنقم ببعض الرياضيات. ماذا تعرفين؟

287
00:30:44,200 --> 00:30:46,200
إثنان زائد إثنان يساوي أربعة

288
00:30:46,200 --> 00:30:51,200
مربع الوتر للمثلث القائم الزاوية يساوي
مجموع مربعي الضلعين الباقيين

289
00:31:05,500 --> 00:31:10,500
هل تذكرين المرة الأولى التي كنتي فيها
محرجة جداً بسبب أحد والديك؟

290
00:31:10,900 --> 00:31:15,900
بالتأكيد. لقد كان ذلك قبل أن ينتقل أبي إلى
...تيكساس). كنا نعيش في (فورت لودرديل). كان عمري)

291
00:31:17,200 --> 00:31:21,200
ياإلهي -
ثلاث عشرة سنة. في المرحلة المتوسطة. ماذا؟

292
00:31:21,300 --> 00:31:25,300
عندما...كنت في الثالثة عشرة، كنت... إنتظري
كأني أرى تلك الأيام

293
00:31:26,100 --> 00:31:31,100
يجب أن أعرف ذلك، أرجوك -
لا، لا، أريد أن أسمع قصتك أنت -

294
00:31:31,300 --> 00:31:33,000
حسناً، لابأس -
حسناً -

295
00:31:33,000 --> 00:31:37,869
أمي أوصلتني لتلك الحفلة
أول مرة أُدعى لحفلة مراهقين ظرفاء

296
00:31:38,500 --> 00:31:43,313
وقد أصرت على اصطحابي للداخل
حيث كان ذلك مخزياً جداً

297
00:31:44,400 --> 00:31:52,600
وبعد ذلك قبلتني مودعة، على شفتاي، وبينما هي
كانت تهم للخروج إلتفتت لي قائلة

298
00:31:53,600 --> 00:32:00,600
عزيزتي؟ تذكري، كلما حافظتي على نفسك كلما أصبحوا راغبين"
"فيك، لذا لا تسمحي لأحد من الفتيان يمرح معك

299
00:32:01,200 --> 00:32:03,100
لقد كان ذلك فظيعاً

300
00:32:03,100 --> 00:32:05,100
ذلك مريع

301
00:32:05,900 --> 00:32:08,900
هذا ماحدث، لم
أكن مهتمة حتى بالفتيان

302
00:32:09,100 --> 00:32:12,100
هل كنتي تعرفين بأنك شاذة؟

303
00:32:13,300 --> 00:32:16,300
لا، فقط كنت أعرف بأني لا
...أميل للفتيان. لم

304
00:32:18,500 --> 00:32:23,500
أدرك بأني كنت منجذبة
...للفتيات حتى كانت

305
00:32:23,700 --> 00:32:26,700
أول جولة سيرك قمت بها. لقد وقعت بجنون
في الحب تلك السنة. رباه

306
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
مع صاحبة فقرة المرأة الملتحية

307
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
لا، ليست هي -
بلى -

308
00:32:39,800 --> 00:32:41,800
...لا أطيق ذلك

309
00:32:46,600 --> 00:32:48,600
آسفة إنه مؤلم جداً

310
00:32:50,700 --> 00:32:52,700
مؤلم جداً

311
00:33:13,500 --> 00:33:15,500
مالذي تفعلينه في هذه اللحظة؟

312
00:33:16,200 --> 00:33:18,200
لقد إستلقيت

313
00:33:25,500 --> 00:33:28,500
أنا أستلقي فوقك

314
00:33:32,200 --> 00:33:35,200
أتعلمين مالذي أفعله في هذه اللحظة؟

315
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
..أعتقد ذلك

316
00:33:48,600 --> 00:33:53,600
رباه، ذلك جنون مطبق
مالذي تفعلينه لي؟

317
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
...مضاجعتك

318
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
تعالي إلى هنا

319
00:34:13,600 --> 00:34:16,600
أنا هناك، أنت تعلمين بأني هناك

320
00:34:28,800 --> 00:34:33,800
أنا أذكر باننا كنا كلنا منحشرين في المقعد الخلفي للسيارة -
نعم -

321
00:34:35,100 --> 00:34:40,300
(لقد كان أنا و(تود) و(إيمي
(وبالتأكيد (أندرو

322
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
وقد كنا كلنا نتلاطف، حيث كان ذلك جيد

323
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
وبعد ذلك شعرت بأن (أندرو) قد حدث
...له إنتصاب، وكان ذلك

324
00:34:49,500 --> 00:34:54,500
ومددت يدي
وفتحت سحَّاب بنطاله

325
00:34:55,700 --> 00:35:00,700
وأتذكر بأنه كان صغير جداً

326
00:35:01,100 --> 00:35:05,200
...وأتذكر لقد كان ذلك

327
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
هو كان مرعوباً جداً

328
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
هل فعلتها؟

329
00:35:12,700 --> 00:35:14,700
نعم. وأنا لابسة سروالي الداخلي

330
00:35:16,000 --> 00:35:20,043
فقط خلعته من الجانب. وفعلتها

331
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
...لا أعلم لماذا. لكني شعرت وكأنني

332
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
يجب علي فعل ذلك

333
00:35:33,500 --> 00:35:36,500
لقد كنت في الثالثة عشرة -
نعم -

334
00:35:50,000 --> 00:35:54,216
جيني). هل أنت بالداخل؟)
!(لقد قال لنا بأنك ستكونين بالمنزل. (جيني

335
00:35:54,900 --> 00:35:56,900
...اللعنة

336
00:35:59,000 --> 00:36:00,700
مالذي يجري؟

337
00:36:00,800 --> 00:36:02,200
...(تباً يا (تيم

338
00:36:08,400 --> 00:36:10,400
من ذلك بحق الجحيم؟

339
00:36:15,700 --> 00:36:19,700
ذلك...ذلك هو...
تيم)... إنه... رفيقي السابق)

340
00:36:21,300 --> 00:36:24,300
إنه يؤجِّر علي هذا المكان وقد قال لي
بأنه سوف يكون بالخارج لوقت متأخر الليلة

341
00:36:26,700 --> 00:36:29,700
ربما علينا محاولة ذلك في وقت
آخر، ماذا عن يوم الجمعة؟

342
00:36:30,800 --> 00:36:32,800
لا أستطيع

343
00:36:33,200 --> 00:36:39,200
(أنا أعمل في محل (لوريلوود فارمز
في المناوبة الأخيرة لأني بحاجة للمال

344
00:36:40,800 --> 00:36:43,194
لقد ذهبت إلى هناك من قبل

345
00:36:43,800 --> 00:36:46,800
هل أنت مشغولة عشية يوم السبت؟

346
00:36:47,700 --> 00:36:49,700
لدي موعد غرامي

347
00:36:51,700 --> 00:36:53,000
أنا أواعد

348
00:36:53,000 --> 00:36:54,200
بالتأكيد أنت كذلك

349
00:36:54,200 --> 00:36:57,200
لقد كان ذلك موعداً، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

350
00:37:00,300 --> 00:37:05,695
حسناً...، لِمَ لا .... أنا
سوف...أتصل بك وأتدبر الموضوع

351
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
نعم

352
00:37:15,600 --> 00:37:18,300
إلى اللقاء. أراك لاحقاً

353
00:37:18,300 --> 00:37:21,300
حسناً. سأتصل بك في الغد

354
00:37:30,900 --> 00:37:34,900
أعتقد بأنك لم تكن رجلاً بما فيه الكفاية بالنسبة لها -
هلاّ كبرت عن هذه الأشياء؟ -

355
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
ألو؟

356
00:37:45,300 --> 00:37:49,500
مرحباً، (جين). كيف حالك؟

357
00:37:54,400 --> 00:37:59,400
...نعم. حسناً

358
00:38:00,300 --> 00:38:05,300
أود قضاء بعض الوقت معك ومع
عدد من عجول البحر أصدقائك

359
00:38:07,500 --> 00:38:11,500
حسناً، أراك عشية 
يوم السبت. حسناً. مع السلامة

360
00:38:17,900 --> 00:38:19,900
شكراً أيها القاضي. أنا مدين لك

361
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
لن يطول ذلك. لقد قمت ببعض المكالمات الضرورية -
!ذلك سئ! يجب عليك الإعتناء برفاقك بشكل أفضل -

362
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
يا إلهي. لقد تلقيت الرسالة منذ نصف ساعة
أنا و(أوسكار) كنا نقوم ببعض الأعمال الخيرية. أنا آسفة جداً

363
00:38:30,900 --> 00:38:33,900
تفضلي بالجلوس. هؤلاء البيروقراطيين قد
سحبوا مننا جميع صلاحياتنا، هنا

364
00:38:34,500 --> 00:38:38,700
هل طلبوا كفالة مالية؟ -
...نعم ألفان دولار. وقد تمت تغطيتها. وللفنانة -

365
00:38:39,300 --> 00:38:41,900
بيرنو) أو أياً كان إسمها) -
ماذا عن الآخرين؟ -

366
00:38:41,900 --> 00:38:48,100
أي آخرون؟ لست مسؤولاً عن أي آخرين -
سأرى ماقد أستطيع فعله لأخرجهم بشكل أسرع ، وبعد ذلك نقوم بدفع كفالاتهم -

367
00:38:48,100 --> 00:38:51,200
تباً

368
00:38:52,600 --> 00:38:54,500
أنا بحاجة لسيجارة

369
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
أتدخنين؟

370
00:38:56,600 --> 00:38:58,600
لا منذ أن كنت في الثانية عشرة

371
00:39:04,600 --> 00:39:07,600
بورتر). (جويل). لقد دُفعت كفالتكن)

372
00:39:28,500 --> 00:39:30,100
رفاقي

373
00:39:33,800 --> 00:39:36,800
هل قاموا بأي شئ غبي
لك بالداخل؟

374
00:39:38,200 --> 00:39:40,100
السجن سخافة

375
00:39:40,100 --> 00:39:41,700
سعيدة بوجودكم يا رفاق

376
00:39:41,700 --> 00:39:43,200
أين (بيت)؟

377
00:39:43,200 --> 00:39:46,200
لا أدري لقد أُلقيت
...في زنزانة مع

378
00:39:55,900 --> 00:39:58,900
هذه (كانديس
جويل)... رفيقتي في الزنزانة

379
00:39:59,500 --> 00:40:04,500
بيت) كانت تخبرني عن روعة ما تقومين به)
في الـ(سي إيه سي) من الرائع أخيراً رؤيتك

380
00:40:04,900 --> 00:40:05,700
شكراً، وأنا كذلك

381
00:40:05,700 --> 00:40:08,500
تحت هذه الظروف المجنونة -
نعم -

382
00:40:08,500 --> 00:40:10,000
كيف تورطت في هذه الفوضى؟

383
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
أنا وفريقي كنا نقوم ببعض الأعمال في المعرض، وأولئك
المتشددون بدأوا في مظاهرتهم، وشيئاً فشيئاً أصبحنا هنا

384
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
شكراً جزيلاً. كان ذلك لطفاً منك -
هل عاملوك بشكل جيد؟ -

385
00:40:24,500 --> 00:40:27,500
أريدك أن تقابلي (إيفن) هو من أوصلني إلى هنا -
أهلاً -

386
00:40:29,700 --> 00:40:38,300
هي ...من أوصلتني... أنا آسفة جداً -
لا تهتمي، لابأس في ذلك في كلتا الحالتين -

387
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
هل تريدون أن نوصلكم؟ -
(نعم (ويس هوليوود -

388
00:40:42,300 --> 00:40:46,100
وأنا كذلك -
...انا مقيمة في فندق... لا أعلم أين، لذا -

389
00:40:46,100 --> 00:40:50,138
إنه فندق (صنسيت ماركيز) هنا هناك حيث تسكنان -
...أنا سوف أبقى، أعتقد بأن (تشيري) سوف تأتي لتقلني، لذا -

390
00:40:50,138 --> 00:40:56,000
ماذا عنك يا (كانديس)؟ أتريدين أن نوصلك؟ -
أنا أسكن في (سيلفر ليك) لذا، سوف أأخذ سيارة أجرة -

391
00:40:56,300 --> 00:40:58,300
لا تكوني سخيفة سوف
نوصلك إلى بيتك

392
00:40:58,600 --> 00:41:00,600
أنا أعيش في (لاس فيليز)، سوف
أقوم بتوصيلك إذا رغبتي بذلك

393
00:41:01,300 --> 00:41:04,300
شكراً لك. ذلك سيكون رائعاً

394
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
شكراً لك لتوصيلها

395
00:41:27,700 --> 00:41:30,700
أهلاً... (تشيري) هذه
أنا. اين أنتي؟

396
00:41:31,800 --> 00:41:36,800
أنا حرة أخيراً. لذا، إذا كنتي مازلتي تريدين
أن نخرج سوية أرجو أن تتصلي بي

397
00:41:37,900 --> 00:41:40,900
أنا سوف أنتظر هنا حتى أسمع
منك رداً، لذا... أرجو أن تتصلي. مع السلامة

398
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
آسف بشأن ذلك

399
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
نعم. لقد كان ذلك مبكراً

400
00:42:17,300 --> 00:42:20,300
هل لي أن أسألك سؤالاً؟

401
00:42:21,700 --> 00:42:22,700
نعم

402
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
هل كان ذلك خطأي؟

403
00:42:26,600 --> 00:42:28,600
ماذا كان خطأك؟

404
00:42:28,800 --> 00:42:36,503
رغبتك في النساء. هل كان ذلك
بسبب أنني لم أكن كافياً بالنسبة لك؟ بطريقة ما؟

405
00:42:37,100 --> 00:42:38,100
لا

406
00:42:40,000 --> 00:42:49,000
لأن ذلك يتراود في ذهني. وأنا
حقاً أريدك أن تكوني... صادقة معي

407
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
أنت رجل ممتاز

