0 00:00:0,100 --> 00:00:3,00 صاحب هذه الترجمة تعب بترجمة المسلسل فمن فضلكم عدم سرقة الترجمة أو جزء منها و نسبها لأنفسكم أو حذف اسم المترجم WwW.StArTiMeS2.CoM 1 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 إنهم يبيعون طعام الطيور حسب ما أرى - أنتَ تمازحني , أليس كذلك يا رجل ؟ - 2 00:01:02,145 --> 00:01:03,981 بالخلف - حسناً - 3 00:01:06,483 --> 00:01:07,985 لقد كان الفتى الأبيض محقاً 4 00:01:08,569 --> 00:01:09,528 "بنادق " إم 4 5 00:01:13,490 --> 00:01:15,367 مستودع عصابة "ناينرز" مزوّدة بعدّة خاصة 6 00:01:15,951 --> 00:01:16,952 أتوماتيكية بالكامل 7 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 مزوّدة بمنظار الليزر 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,956 لا يزال الزنوج لا يستطيعون إصابة شيء 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,673 قوموا بتحميل بنادق "إم 4 " و أسلحة "غلوك" إلى الشاحنة 10 00:01:39,683 --> 00:01:41,977 ماذا بشأن المسدسات الأخرى ؟ 11 00:01:46,857 --> 00:01:47,900 أحرقها 12 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 (مرحباً (لويس 13 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 أتعلم بإمكانكَ شراء هذه بالصندوق 14 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 سيكون أرخص بكثير 15 00:02:21,517 --> 00:02:23,852 كلاّ , علبة بكل مرّة تجعلني متواضعاً 16 00:02:24,186 --> 00:02:26,480 اجلبي علبة سجائر أيضاً يا عزيزتي 17 00:02:43,205 --> 00:02:44,665 لقد كانت قصتي المفضّلة 18 00:02:48,085 --> 00:02:49,628 ما ذلك ؟ 19 00:02:56,927 --> 00:02:57,886 تباً 20 00:04:03,285 --> 00:04:04,453 ما الذي حصل ؟ 21 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 اشتعلت النيران بخزانات غاز البروبان 22 00:04:06,079 --> 00:04:08,582 لقد كانت الذخائر بالداخل هناك لقد انفجر المكان بأكمله 23 00:04:09,082 --> 00:04:10,000 تباً 24 00:04:10,918 --> 00:04:12,503 يقول المحقق بالحريق بأنه كان حريقاً متعمداً 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,171 فقد شاهد العديد من آثار الأحذية 26 00:04:14,296 --> 00:04:16,006 هل هي أحذية رعاة البقر ؟ - أجل , أظن ذلك - 27 00:04:16,131 --> 00:04:17,799 إنهم عصابة "المايا" الحقيرة يا رجل 28 00:04:17,925 --> 00:04:21,345 و أين كان (رودريغو) ؟ - لا أثر لحارسكَ - 29 00:04:22,429 --> 00:04:23,931 ما هي الحقيقة ؟ 30 00:04:24,181 --> 00:04:25,224 بشكل رسمي ؟ 31 00:04:25,891 --> 00:04:27,768 أنا و قِسم الحرائق 32 00:04:27,893 --> 00:04:30,687 بوسعنا إقناع رئيس الإطفاء بإعادة التفكير بشأن تقريره 33 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 بشكل غير رسمي ؟ 34 00:04:32,064 --> 00:04:34,274 بشكل غير رسمي , تمت مشاهدة هذا الإنفجار بمقاطعتين 35 00:04:34,399 --> 00:04:36,026 هذه المنطقة ميتة 36 00:04:37,069 --> 00:04:38,237 يا للهول 37 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 بنادق ال "إم فور " ؟ - لقد اختفت - 38 00:04:43,492 --> 00:04:45,285 و كذلك مسدسات الغلوك 39 00:04:49,122 --> 00:04:50,791 دع رجل الإطفاء يؤدي المهمة 40 00:04:51,083 --> 00:04:53,377 لا أريد أن يصل هذا الخبر لدائرة الكحول و التبغ و الأسلحة النارية 41 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 لنرحل من هنا 42 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 عليكم رؤية أمرٍ آخر 43 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 هل علينا رؤية ذلك فعلاً ؟ 44 00:05:05,681 --> 00:05:06,890 تباً 45 00:05:08,141 --> 00:05:09,518 مقلي و مقلي مجدداً 46 00:05:10,102 --> 00:05:12,396 مهاجرين غير شرعيين جزء من طاقم عملنا 47 00:05:12,646 --> 00:05:15,023 عثرت عليهما قبل أن يفحص رجال الإطفاء المكان 48 00:05:16,024 --> 00:05:17,526 بعد أن يزول الدخان 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,486 تخلّص من الجثث 50 00:05:19,778 --> 00:05:22,239 ما الذي يفترض بي قوله لرجالي ب "أوكتاون" ؟ 51 00:05:22,531 --> 00:05:24,032 يفترض بي توصيل خمسة صناديق 52 00:05:24,157 --> 00:05:25,909 إلى (لاروي) و طاقمه قبل يوم الغد 53 00:05:26,159 --> 00:05:28,620 اتصل بخط العصابة الساخنة , و اطلب عقد اجتماع 54 00:05:34,668 --> 00:05:37,629 رصاصتين بمؤخرة الرأس سريعة و غير مؤلمة 55 00:05:37,713 --> 00:05:39,464 ليس من السهل أن تكون ملكاً 56 00:05:39,798 --> 00:05:41,133 تذكّر ذلك 57 00:06:13,332 --> 00:06:16,877 " أبناء الفوضى " "الحلقة الأولى : "بذور 58 00:06:37,856 --> 00:06:39,691 "ببعض الأيام تكون سيارة "بي إم دبليو 59 00:06:39,983 --> 00:06:42,110 ببعض الأيام تكون غزالاً 60 00:06:42,778 --> 00:06:45,489 اصطدم بها شاب مترف بجانب الجداول المائية 61 00:06:46,365 --> 00:06:49,117 هل تعثّر به أو اصطدم بشجرة بينما كان يعطيه رأساً ؟ 62 00:06:49,284 --> 00:06:52,412 كيف تريدني أن أخرجه من هناك ؟ 63 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 هيّا , يا رجل 64 00:07:02,464 --> 00:07:05,092 "تظاهر بأنها "ليلة قطع شريحة اللحم الخاصة بك" بمطعم "سيزلر 65 00:07:06,009 --> 00:07:07,678 أنا لا أتناول اللحم يا رجل 66 00:07:08,595 --> 00:07:10,138 خمّن ذلك أيها المتذمّر 67 00:07:15,686 --> 00:07:17,312 ما الذي حصل ؟ 68 00:07:17,646 --> 00:07:19,606 قامت عصابة "مايا" بإحراق المستودع 69 00:07:19,731 --> 00:07:22,651 "و سرقة بنادق "إم 4 - تباً - 70 00:07:23,110 --> 00:07:24,987 (ذهب (كلاي) لعقد اجتماع مع (لاروي 71 00:07:25,112 --> 00:07:26,446 محاولاً كسب المزيد من الوقت 72 00:07:26,572 --> 00:07:28,991 سبق أن دفعت عصابة (ناينرز) ثمن تلك الأسلحة 73 00:07:29,116 --> 00:07:30,742 ذلك الجزء الصعب 74 00:07:34,538 --> 00:07:35,497 مرحباً يا أمي 75 00:07:35,789 --> 00:07:37,416 هل ذهبتَ للمخزن ؟ 76 00:07:37,541 --> 00:07:38,417 ليس بعد 77 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 آمل أن يكون هناك شيء يمكنك استخدامه 78 00:07:40,794 --> 00:07:42,713 لم أبحث بأغراض الطفل الموجودة هناك منذ سنوات 79 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 أنا متأكد من أنّ أي شيء سيفيد 80 00:07:44,798 --> 00:07:46,884 ألا زلت ستحضر لتناول العشاء مساء الغد ؟ 81 00:07:47,009 --> 00:07:48,677 "سأشتري شرائح اللحم من محل "ذا جيرمان 82 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 موافق 83 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 عليكَ إحضار "شيبس" و ذلك الشاب الجديد 84 00:07:54,975 --> 00:07:56,435 الشاب الجديد لا يتناول اللحم 85 00:07:59,188 --> 00:08:02,191 لا تقم بدعوته لا يمكن الوثوق بشخص لا يتناول اللحم 86 00:08:02,357 --> 00:08:04,610 هل سمعتِ خبراً عن زوجتي السابقة المجنونة ؟ 87 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 لا تجيب أبداً على هاتفها اللعين 88 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 لأنها تعرف بأنكَ المتصل 89 00:08:08,197 --> 00:08:11,408 يفترض بها إرسال فواتير الطبيب و لم تصلني واحدة منذ أسابيع 90 00:08:12,618 --> 00:08:15,245 سأمر بها أثناء طريقي للمنزل و سأتحقق من أمرها 91 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 شكراً 92 00:08:16,955 --> 00:08:17,789 أيتها الجدّة 93 00:08:18,957 --> 00:08:19,875 أحمق 94 00:09:05,087 --> 00:09:07,422 "المسافة طويلة من "شارمينغ" إلى "أوكلاند 95 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 ما سبب مقابلة راكب دراجة لي وجهاً لوجه ؟ 96 00:09:14,179 --> 00:09:16,223 لقد احترق مستودع الأدوات 97 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 "جميع السلحة و من ضمنها بنادقك "إم 4 98 00:09:20,811 --> 00:09:22,020 انفجرت 99 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 هناك رصيد مصفر مستحق على تلك الأسلحة 100 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 الشحنة 101 00:09:26,900 --> 00:09:29,152 ستتأخر قليلاً - لا يمكن حصول ذلك - 102 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 لديّ شحنة قادمة 103 00:09:31,822 --> 00:09:33,365 بضائع مهمة جداً 104 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 لقد كنتُ أتعامل مع عصابة "ون-ناينرز" منذ فترة طويلة 105 00:09:36,910 --> 00:09:38,537 لطالما احترمتُ ترتيبنا 106 00:09:39,371 --> 00:09:41,874 لم أقم ببيع مسدس واحد للمكسيكيين 107 00:09:42,416 --> 00:09:45,294 و أريد منكَ أن تُظهر لي بعض الإحترام 108 00:09:45,878 --> 00:09:48,255 و تمنحني بضعة أيام من أجل التسليم 109 00:09:48,380 --> 00:09:51,091 لا أكثرث بشأن الماضي أو الإحترام 110 00:09:52,384 --> 00:09:54,469 هذا الأمر يتعلّق بالأعمال أيها العجوز 111 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 و أنا أؤكد لك 112 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 يا أخي 113 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 منحي بضعة أيام 114 00:10:02,311 --> 00:10:03,896 عمل ذكي جداً 115 00:10:09,776 --> 00:10:11,195 لديك مهلة حتى يوم الأحد 116 00:10:11,361 --> 00:10:14,448 إن لم أحصل على تلك البنادق بحلول ذلك الوقت فستكون هناك بعض الوجوه السوداء الجديدة 117 00:10:14,531 --> 00:10:16,700 "تحوم بشوارع "شارمينغ 118 00:10:17,075 --> 00:10:20,913 و مستودع محروق سيكون آخر همومك 118 00:11:24,075 --> 00:11:26,200 " النسخة الأصلية, 15-3-1993" 118 00:11:38,075 --> 00:11:43,913 " ولادة و موت عصابة سام كرو" "كيف ضل أبناء الفوضى طريقهم " "بقلم : جون توماس تيلر" 119 00:11:46,206 --> 00:11:47,124 إلى ولديّ 120 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 توماس) و الذي ينعم بالسلام) 121 00:11:49,376 --> 00:11:52,546 و (جاكسون), عسى أن لا يعيش حياة الفوضى 122 00:12:08,312 --> 00:12:10,022 ضعها هناك - (هالف ساك) - 123 00:12:10,522 --> 00:12:12,191 لقد قام (بايني) بسدّ المرحاض مجدداً 124 00:12:12,357 --> 00:12:15,360 يا للهول , ذلك الرجل يتغوّط أكثر من دب يا رجل إنّه ليس بشرياً 125 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 هنا , ضعها هنا مباشرة تحت ال 126 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 كيف حصلتَ على هذا الإسم ؟ 127 00:12:24,203 --> 00:12:25,037 (هالف ساك) "نصف كيس" 128 00:12:25,204 --> 00:12:26,079 يا رجل 129 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 لقد فقدت كيسي الأيسر نتيجة التعرّض لقنبلة بالعراق 130 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 انظر لذلك الرجل - يا للهول - 131 00:12:32,211 --> 00:12:33,962 أبعد ذلك الشيء المشوّه بعيداً , هلاّ فعلت ذلك ؟ 132 00:12:34,129 --> 00:12:36,048 آسف يا صاح - اختفي - 133 00:12:36,173 --> 00:12:37,132 تحرّك 134 00:12:39,510 --> 00:12:40,511 (اعثر على (جاكس 135 00:12:42,137 --> 00:12:43,138 (جاكس) 136 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 (يا (جاكس 137 00:12:55,943 --> 00:12:57,778 نحن مجتمعون حول المنضدة - حسناً - 138 00:13:35,983 --> 00:13:36,984 (وندي) 139 00:13:44,074 --> 00:13:45,993 أيتها المدمنة الحقيرة الحمقاء 140 00:13:49,621 --> 00:13:52,166 حصلتَ على يوم إضافي واحد فقط من (لاروي) هذا كل شيء 141 00:13:52,291 --> 00:13:54,543 تتوقّع عصابة (ناينرز) وصول شحنة هائلة من الهيروين 142 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 البنادق القصيرة من أجل الحماية 143 00:13:57,421 --> 00:13:59,715 "ماذا سيحصل إن اقتحمت عصابة "مايا 144 00:13:59,840 --> 00:14:02,176 حفلة المخرات ببنادق (لاروي) ؟ 145 00:14:02,843 --> 00:14:06,138 سنخسر الأعمال مع عصابة "ناينر" و نشتري لأنفسنا 146 00:14:06,305 --> 00:14:07,973 لن يحصل هذا 147 00:14:08,640 --> 00:14:11,351 لقد اقتحم هؤلاء المكسيكيون التافهون منطقتنا 148 00:14:11,768 --> 00:14:13,228 و قاموا بسرقتنا 149 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 أفسدوا مصدر عيشنا 150 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 لا آبه من علينا ذبحه أو قتله 151 00:14:19,610 --> 00:14:21,403 أريد استرجاع تلكَ البنادق اللعينة 152 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 سنجمع أنا و (شيبس) كافة معلوماتنا الحالية (على عصابة ال (مايا 153 00:14:25,073 --> 00:14:28,160 يا (جوس) ابدأ باقتحام قاعدة بيانات المجرمين 154 00:14:28,327 --> 00:14:30,496 أحضر عنوان أيّ فرد من عصابة (مايا) موجودة بالنظام 155 00:14:30,704 --> 00:14:32,456 (حين تعثر على تلكَ البنادق يا (بوبي 156 00:14:32,581 --> 00:14:35,334 أريد القضاء على كل رجل و طفل و كل بوصة من ذلك المكان 157 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 سيذهب (بوبي) إلى "تاهو" بعطلة هذا ألسبوع 158 00:14:37,127 --> 00:14:40,547 كلاّ , سألغي ذلك الهراء - عليّ أن أقرر - 159 00:14:40,631 --> 00:14:43,467 لديكَ زوجتين سابقتين أنفقتا شيكات الكازينو 160 00:14:43,592 --> 00:14:46,678 آخر ما نريده هو محققين و محاميين يخيمون بالخارج 161 00:14:46,845 --> 00:14:48,931 و من سيتولّى التفجير هناك في حالة غيابي ؟ 162 00:14:49,097 --> 00:14:50,891 (لا أحد يبرع بالتفجير أكثر من (أوبي 163 00:14:51,058 --> 00:14:53,977 إنّ (أوبي) يميل للعمل النزيه هذه الأيام - إنّ (أوبي) سيميل - 164 00:14:54,561 --> 00:14:56,230 بالطريقة التي نريده أن يميل بها 165 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 أحضره للمجموعة 166 00:15:07,491 --> 00:15:10,702 هل أنتَ واثق من أنكَ لا تمانع تنحيي عن هذا ؟ 167 00:15:10,869 --> 00:15:13,372 أجل , أجل , خذ العضو الجديد معك 168 00:15:14,122 --> 00:15:15,499 سأجعله يقيم نصف علاقة عاطفية 169 00:15:16,166 --> 00:15:17,709 ما هذه الرائحة ؟ 170 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 تباً 171 00:15:24,508 --> 00:15:26,927 لقد حاولتُ الاتصال بك - ما الأمر ؟ - 172 00:15:27,803 --> 00:15:30,973 لقد عثرتُ على هذه الولاّعة بجانب أكياسها الفارغة 173 00:15:31,098 --> 00:15:32,724 كلب مشعر - تباً - 174 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 لا بدّ من أنه "نوردز" يتعامل مع الكلب مجدداً 175 00:15:35,602 --> 00:15:37,771 خرج (درابي) من سجن "تشينو" منذ أسبوعين 176 00:15:37,896 --> 00:15:40,566 حسناً , اتصل بذلك النازي الوغد و اطلب عقد اجتماع 177 00:15:48,323 --> 00:15:50,909 ما الذي حصل ؟ - متى كانت آخر مرّة رأيتها فيها ؟ - 178 00:15:51,034 --> 00:15:52,286 قبل أسبوعين 179 00:15:52,953 --> 00:15:54,621 إن يديها و قدميها مليئة بآثار حقن المخدرات 180 00:15:55,205 --> 00:15:58,542 لم يصل تقرير السموم بعد لكن أغلب الظن أنه مخدّر الميثامفيتامين 181 00:16:00,961 --> 00:16:02,004 الطفل 182 00:16:02,588 --> 00:16:04,423 اضطررنا إلى القيام بعملية قيصيرة طارئة 183 00:16:05,090 --> 00:16:06,425 لقد ولد قبل أوانه بعشرة أسابيع 184 00:16:07,676 --> 00:16:08,719 تباً 185 00:16:08,969 --> 00:16:11,430 هيّا , لنجلس و سأخبرك شيئاً فشيئاً 186 00:16:11,555 --> 00:16:12,764 أخبريني فحسب 187 00:16:13,599 --> 00:16:16,560 لديه عيب خلقي بالقلب 188 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 و لديه تشوّه بالبطن تمزّق بببطنه 189 00:16:20,439 --> 00:16:22,983 التمزّق و الولادة المبكّرة هي بسبب تعاطي المخدرات 190 00:16:23,483 --> 00:16:24,985 أما مرض القلب التاجي فربما 191 00:16:25,110 --> 00:16:27,279 عيب وراثي - أجل إنه متوارث بالعائلة - 192 00:16:27,404 --> 00:16:29,865 أي واحد منهما قد يكون خطيراً و لكن لا يشكّل تهديداً على الحياة 193 00:16:29,948 --> 00:16:32,117 مع ذلك , وجودهما معاً 194 00:16:34,411 --> 00:16:37,289 إنّ الطبيب (نميد) يقول بأنّ فرصة نجاته هي 20 بالمئة 195 00:16:38,207 --> 00:16:40,125 و أخشى بأنّ هذا مجرّد تفاؤل 196 00:16:41,210 --> 00:16:42,294 يا إلهي 197 00:16:43,504 --> 00:16:46,507 لم ترغب قط بالتحدّث إليّ لم أكن أعلم 198 00:16:46,632 --> 00:16:49,510 لقد قال طبيبها بأنها فوّتت مواعيدها الثلاث الأخيرة لم يعرف أحد ذلك 199 00:16:49,843 --> 00:16:52,095 يريد الطبيب (نميد) علاج بطنه أولاً , و بعدها 200 00:16:52,221 --> 00:16:54,723 و إن استقرّت حالته , فسيعالج القلب 201 00:16:55,641 --> 00:16:56,934 (أنا آسفة يا (جاكس 202 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 بإمكاني أخذكَ لمقابلته الآن 203 00:17:04,399 --> 00:17:05,317 (تارا) 204 00:17:08,612 --> 00:17:09,863 لستِ مضطرة لفعل هذا 205 00:17:10,239 --> 00:17:14,243 أنا واثق من أنّه لديكِ مرضى آخرين - لقد طلبتُ من الطبيب(نميد) إن كان بوسعي المساعدة - 206 00:17:14,493 --> 00:17:16,203 أريد مساعدة ابنك 207 00:17:18,831 --> 00:17:20,165 (اسمه (آيبل "هابيل" 208 00:17:21,625 --> 00:17:23,126 هذا إسم جميل 209 00:17:27,422 --> 00:17:28,131 (جاكس) 210 00:17:28,924 --> 00:17:30,926 (جاكسون) - (رافقي (تارا - 211 00:17:31,218 --> 00:17:32,761 لديّ عمل أنجزه 212 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 قم بحمايته 213 00:18:00,038 --> 00:18:02,291 لقد قمتَ ببيع المخدرات لزوجتي الحامل 214 00:18:06,712 --> 00:18:07,546 على مهل يا شباب 215 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 يا أخي 216 00:18:10,007 --> 00:18:12,050 أظنكَ قد أثبتّ وجهة نظرك 217 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 أيها الأحمق المنحط التافه 218 00:18:18,765 --> 00:18:20,184 استمتعوا بغدائكم 219 00:18:21,143 --> 00:18:22,895 الشيش كرات على حسابي 220 00:18:42,831 --> 00:18:44,374 هل أنتَ بخير ؟ - أجل - 221 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 (سأذهب لإيجاد (أوب 222 00:19:05,687 --> 00:19:07,439 يقول الجميع بأنّ مصنع الأسلحة 223 00:19:07,606 --> 00:19:09,775 الذي انفجر الليلة الماضية بقرب الجدول 224 00:19:09,900 --> 00:19:10,859 قامت عصابة "المايا" بمباغتتنا 225 00:19:10,984 --> 00:19:12,319 "سرقت بنادق "إم 4 226 00:19:13,237 --> 00:19:14,947 نحن بحاجة إليك - لماذا ؟ - 227 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 لدى (بوبي) عمل بعطلة هذا الأسبوع 228 00:19:17,449 --> 00:19:20,118 مستحيل يا رجل - علينا استردادها و بسرعة - 229 00:19:20,285 --> 00:19:21,787 أنتَ الرجل الذي بوسعه تخليصنا 230 00:19:21,912 --> 00:19:24,748 أتظن بأنني أريد التواجد هنا أقوم بقطع الخشب من أجل أجر زهيد ؟ 231 00:19:24,832 --> 00:19:26,917 لقد وعدتُ (دونا) , بأن أكسب باستقامة 232 00:19:27,042 --> 00:19:29,378 هيّا يا (أوبي) , جميعنا نكسب باستقامة 233 00:19:29,795 --> 00:19:32,756 لقد أمضيتُ 40 ساعة بالأسبوع أحمل مثقاباً كهربائياً بيدي 234 00:19:32,881 --> 00:19:35,509 حين تكون على قائمة رواتب (كلاي) فإنّ كل ما تحمله بيدك هو أداة كهربائية 235 00:19:37,344 --> 00:19:39,471 هل تقول "لا" للنادي ؟ 236 00:19:43,809 --> 00:19:46,520 تحوّل كل شيء إلى كارثة منذ تركت النادي 237 00:19:47,396 --> 00:19:48,939 أنا غارق بالديون حتى مقلتي عيني 238 00:19:49,356 --> 00:19:51,066 أطفالي بالكاد يعرفوني 239 00:19:51,441 --> 00:19:55,153 حتى أنني ذكرتُ عصابة (سام كرو) إلى (دونا) فقالت أنها ستجهش بالبكاء 240 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 اسمع يا رجل , إن كنتَ بحاجة للمال 241 00:20:02,536 --> 00:20:05,038 لا أريد أن أقترض , بل أريد أن أكسب بعرق جبيني 242 00:20:06,957 --> 00:20:10,252 لقد بدأت عائلتك تتكيّف على وجودك معها مجدداً 243 00:20:10,586 --> 00:20:12,546 على الأطفال أن يعتادوا على قبح والدهم 244 00:20:15,132 --> 00:20:17,134 تعرف (دونا) كم الحياة قاسية 245 00:20:18,760 --> 00:20:21,138 لقد هجرت امرأة لخمس سنوات مع طفلين 246 00:20:21,388 --> 00:20:25,184 الأمر الوحيد الذي تعرفه هو أنها لا تريد حصول هذا الأمر مجدداً 247 00:20:28,729 --> 00:20:30,439 انتهت الاستراحة , لنمضي 248 00:20:38,155 --> 00:20:40,115 أعلمني حين تكون بحاجة إليّ 249 00:20:42,576 --> 00:20:45,996 كيف تبدو عصابة (نورد) هذه الأيام ؟ 250 00:20:46,246 --> 00:20:47,706 ما ين 15 و 16 رجلاً 251 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 انضم لهم القليل من الشبان الجدد 252 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 الكراهية المتطرّفة عينها 253 00:20:53,879 --> 00:20:56,048 (لازالوا يملكون بضع معامل مخدر الميثفيتامين خارج مدينة (لودي 254 00:20:56,173 --> 00:20:58,842 يبيعون معظم المخدرات لسائقي الشاحنات و بعض العصابات المكسيكية 255 00:20:59,134 --> 00:21:01,136 أتظنهم يوسعون أعمالهم ؟ 256 00:21:03,472 --> 00:21:05,098 أمران وحيدان يُشعران بالراحة بالسجن 257 00:21:05,224 --> 00:21:07,184 التأجيل و التفكير بكل الأمور التافهة 258 00:21:07,309 --> 00:21:08,936 التي ستفعلها حين تخرج 259 00:21:09,061 --> 00:21:11,188 لقد ظلّ (داربي) هناك لثلاث سنوات 260 00:21:11,313 --> 00:21:14,191 أريد الحرص على أن تنتهي أحلامه الكبيرة على منديل حمامه المستخدم 261 00:21:14,900 --> 00:21:16,485 و ليس على لائحته بما يريد فعله 262 00:21:19,112 --> 00:21:20,531 كيف حال رجُله ؟ 263 00:21:20,656 --> 00:21:21,907 خدّ ممزق 264 00:21:22,241 --> 00:21:23,367 أنفٌ محطّم 265 00:21:24,159 --> 00:21:27,204 عضوه الأيسر يغني بمفرده - أجل , لقد كان الأمر ممتعاً - 266 00:21:30,249 --> 00:21:32,459 إنّه محظوظ لأنه لازال يتنفس 267 00:21:34,878 --> 00:21:36,213 هل عثرتم على شيء بالشمال ؟ 268 00:21:36,380 --> 00:21:39,258 عرفنا شيئاً بخصوص مسدسات الغلوك بمدينة "تاكوما" , لكن ما من أثر لبنادق "إم 4 " بأي مكان 269 00:21:39,550 --> 00:21:42,845 بولاية "واشنطن" , "أوريغن" , "نيفادا" , لم يستلم أحد مخزون الأسلحة يا رجل 270 00:21:43,178 --> 00:21:45,347 ستكون لدينا جميع مخابرات عصابة "المايا" بحلول الصباح 271 00:21:45,472 --> 00:21:46,723 سنسترجع أسلحتنا 272 00:21:47,099 --> 00:21:48,475 أجل , سنستردها 273 00:21:49,852 --> 00:21:50,644 ماذا بشأن الخزينة ؟ 274 00:21:52,563 --> 00:21:54,189 تمّ تسديد جميع الفواتير 275 00:21:54,356 --> 00:21:55,440 تمّ تزويد الحانة بالمؤن 276 00:21:56,233 --> 00:21:58,986 تمّ تغطية صندوق الحساب للشهرين القادمين 277 00:21:59,987 --> 00:22:01,947 إنّ (تيغ) هو الشخص الوحيد الذي يدين لي بالمستحقات 278 00:22:02,072 --> 00:22:04,283 ينقصني بعض المال , سأعطيكم الأسبوع المقبل 279 00:22:04,700 --> 00:22:07,452 يبدو بأنّ هؤلاء التايلانديين الصغار تكاليفهم باهضة 280 00:22:07,995 --> 00:22:09,329 أجل إنهم كذلك 281 00:22:09,580 --> 00:22:12,875 ما رأيك لو أقوم بشق عينيك 282 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 توقفا , توقفا 283 00:22:15,419 --> 00:22:17,254 هل من شيء آخر ؟ - أجل , أنا - 284 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 أريد أن اقول ل (جاكسون) , عى مستوى النادي 285 00:22:21,550 --> 00:22:24,595 "نادي "أبناء الفوضى" , "رِد وود أوريغينال هنا من أجلك 286 00:22:25,971 --> 00:22:28,473 كان والدكَ ليكون فخوراً بالرجل الذي أصبحته 287 00:22:29,141 --> 00:22:31,226 بكل مرّة أراكَ فيها جالساً على هذه الطاولة 288 00:22:31,560 --> 00:22:33,061 يحصل لي ‏رد فعل متأخر 289 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 ( هذه بسبب تأثير الحشيشة يا (بوب 290 00:22:37,024 --> 00:22:38,859 ربما , أنا متأكد من ذلك , أجل 291 00:22:41,486 --> 00:22:42,446 بأية حال 292 00:22:43,363 --> 00:22:44,865 أي شيء تحتاجه يا بنيّ 293 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 فهو لك - (شكراً يا (بايني - 294 00:22:47,743 --> 00:22:48,869 شكراً يا رجال 295 00:22:50,746 --> 00:22:52,039 انتهى الاجتماع 296 00:22:56,543 --> 00:22:58,295 (تفضّل يا (كلاي - شكراً أيها الشاب - 297 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 (بوبي) - أجل - 298 00:23:01,256 --> 00:23:03,217 ما هذه الرائحة الكريهة ؟ 299 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 أنا أيضاً أشتمها 300 00:23:11,266 --> 00:23:12,184 إنّه ذلك الصندوق 301 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 ما هو ؟ - لا أعلم - 302 00:23:20,067 --> 00:23:21,068 تباً 303 00:23:21,193 --> 00:23:22,569 يا للهول - هذا يخصني - 304 00:23:22,736 --> 00:23:24,071 هل فقدتَ عقلك ؟ - 305 00:23:24,196 --> 00:23:27,241 كلاّ , أردتُ فحسب.. أنتَ تعرف ظننتُ , بأنه سيكون كمفاجأة 306 00:23:27,407 --> 00:23:30,911 يمكننا أن نعلّقه بالنادي , مثلاً , على الحائط 307 00:23:31,203 --> 00:23:33,664 يجب أن يكون محشواً و محنطاً أيها الأحمق 308 00:23:33,831 --> 00:23:35,541 أجل , أعلم أردتُ فقط 309 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 حشوه بماذا ؟ 310 00:23:58,522 --> 00:23:59,731 الورود المجففة 311 00:24:00,816 --> 00:24:03,235 هل عثرتَ على عقار من أجل إعادة بناءه ؟ 312 00:24:03,360 --> 00:24:05,696 عشر هكتارات للبيع شمال 84 313 00:24:06,780 --> 00:24:08,156 أنت أدرى بالامتداد الصناعي 314 00:24:08,490 --> 00:24:10,784 مصانع الطلاء و ساحات حاويات الشحن 315 00:24:11,368 --> 00:24:12,536 اقضِ عليه 316 00:24:13,078 --> 00:24:15,789 النقل بالشاحنات للإمدادات ستبدو كأعمال عادية 317 00:24:17,207 --> 00:24:18,834 ما الذي سيحصل إن لم نقم بإعادة البناء ؟ 318 00:24:23,338 --> 00:24:24,590 ما الذي تعنيه ؟ 319 00:24:24,882 --> 00:24:27,217 خذ أرباح الأرض ، و استثمرها في شيء آخر 320 00:24:30,512 --> 00:24:32,681 أنا أفكّر بما هو أفضل على المدى البعيد 321 00:24:32,806 --> 00:24:34,349 لدينا عداوة مع عصابة المايا 322 00:24:34,474 --> 00:24:36,143 دائرة الكحول و التبغ و الأسلحة النارية تترصّد بنا 323 00:24:36,518 --> 00:24:38,520 ربما حان الوقت للنظر لطرق أخرى للكسب 324 00:24:39,605 --> 00:24:42,065 أجل , حسناً , هناك الكثير من الهراء المنتشر بالجو حالياً 325 00:24:42,191 --> 00:24:44,651 سنكتشف ما الذي ستكونه الخطوة التالية 326 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 يا (بوبي) أوقف هذا الشجار التافه 327 00:24:50,407 --> 00:24:51,992 توقفا , توقفا 328 00:24:52,993 --> 00:24:54,328 توقفا 329 00:24:56,580 --> 00:24:57,706 عانقا بعضكما 330 00:25:02,753 --> 00:25:04,087 هل تسير أمورك على ما يرام؟ 331 00:25:05,564 --> 00:25:09,134 أجل - لقد قالت والدتكَ بأنكَ لم تعد للمستشفى - 332 00:25:09,218 --> 00:25:12,387 لا تقلق بشأن عصابة المايا , انت بحاجة للتركيز على عائلتك 333 00:25:12,513 --> 00:25:14,973 هيّا يا رجل , لا تدفعني خارج هذا 334 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 أعلم بأنّك قلق بشأن (ويندي) و الطفل 335 00:25:18,435 --> 00:25:20,437 هذا مفهوم , إنه أمر سيء 336 00:25:20,854 --> 00:25:21,980 لكنني و والدكَ 337 00:25:22,356 --> 00:25:24,483 عملنا جاهدين من أجل إنشاء هذه التجارة 338 00:25:25,067 --> 00:25:26,318 لقد أمضينا وقتاً بالسجن 339 00:25:27,194 --> 00:25:29,446 لقد فقدنا أشقاء و أرقنا الكثير من الدماء 340 00:25:29,738 --> 00:25:32,574 وأنتَ بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أي وقت مضى 341 00:25:32,783 --> 00:25:35,160 طفل مريض عبء باهظ جداً 342 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 و أنتَ تريد فعل الصواب تجاه عائلتك 343 00:25:41,750 --> 00:25:42,709 ألا تريد ذلك ؟ 344 00:25:45,671 --> 00:25:46,421 أجل 345 00:25:46,839 --> 00:25:47,840 بالطبع 346 00:25:48,006 --> 00:25:49,883 و الآن اذهب لرؤية ابنك 347 00:26:16,535 --> 00:26:18,787 لم أظن بأنكَ سترغب برؤيتي 348 00:26:24,084 --> 00:26:25,460 الجميع يكرهني 349 00:26:27,129 --> 00:26:29,840 أنا آسفة يا (جاكس) , آسفة جداً 350 00:26:31,800 --> 00:26:33,635 أرجوك لا تكرهني 351 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 (أنتِ بحاجة للمساعدة يا (ويندي - أعلم ذلك , أعلم - 352 00:26:37,055 --> 00:26:39,516 سأفعل ذلك , أعدك هذه المرّة أعدكَ بذلك 353 00:26:43,312 --> 00:26:45,814 لقد قال الطبيب بأنّ (آيبل) أصبح أقوى 354 00:26:48,150 --> 00:26:51,028 لقد قالوا بأنهم ربما يعالجون بطنه غداً ربما صباح الغد 355 00:26:51,403 --> 00:26:53,447 سيبذلون كلّ ما بوسعهم 356 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 لقد أخبرني محاميّ بأنهم قد يرفعون تهماً جنائية ضدي 357 00:27:05,083 --> 00:27:06,210 إساءة معاملة الجنين 358 00:27:06,960 --> 00:27:09,421 لديّ بعض المخدّرات في المنزل موجودة بدُرج الملابس 359 00:27:09,546 --> 00:27:10,714 يا للهول 360 00:27:10,964 --> 00:27:14,259 الأمر فحسب , أنهم إن عثروا على تلك المخدرات فسيسجنونني بمصح عقلي 361 00:27:14,384 --> 00:27:15,677 (أنتَ تملك المنزل يا (جاكس 362 00:27:16,345 --> 00:27:18,430 أكره رؤية أن يرتدّ هذا الأمر عليك 363 00:27:18,597 --> 00:27:20,516 أجل بالطبع 364 00:27:20,599 --> 00:27:22,684 يا (جاكس) , انتظر (من فضلك , أرجوك يا (جاكس 365 00:27:23,477 --> 00:27:24,603 (من فضلكَ يا (جاكس 366 00:27:35,864 --> 00:27:37,491 إنه منتصف الليل تقريباً 367 00:27:39,868 --> 00:27:41,912 هذا المكان كزريبة للخنازير 368 00:27:43,038 --> 00:27:44,790 لم يكن التنظيف قط من أقوى صفاتها 369 00:27:46,834 --> 00:27:48,710 ما الذي تفعله هنا ؟ - إنّه منزلي - 370 00:27:48,836 --> 00:27:51,088 أنت تفهم قصدي لا أريدك أن تراه بهذا الشكل 371 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 يا أمي , لستِ مضطرة للقيام بهذا - أريد أن أجعله صالحاً للسكن - 372 00:27:58,178 --> 00:27:59,847 اشتر لنفسك سجادة لائقة 373 00:27:59,972 --> 00:28:01,807 حروق السجائر تغطي كل مكان - أمّي - 374 00:28:01,974 --> 00:28:04,643 اخرج من ذلك المسكن , و عد للمنزل 375 00:28:04,810 --> 00:28:08,188 مع ابنك - يا أميّ , من فضلكِ توقفي عن التنظيف - 376 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 لن ينجو 377 00:28:13,360 --> 00:28:15,362 ما .. ما الذي تقوله ؟ ما الذي حصل ؟ 378 00:28:15,529 --> 00:28:19,158 لقد وُلد بنصف معدة و ثقب بقلبه , سيموت 379 00:28:20,993 --> 00:28:22,327 لا تقل ذلك 380 00:28:22,661 --> 00:28:24,621 أنتَ كل ما يملكه هذا الصبي 381 00:28:25,205 --> 00:28:27,416 إن لم تظن بأنه سينجو فربما عليكَ الذهاب إليه 382 00:28:27,499 --> 00:28:29,209 و قتله بنفسك 383 00:28:45,934 --> 00:28:46,894 أنا آسفة 384 00:28:51,940 --> 00:28:53,775 (عليكَ الذهاب لرؤيته يا (جاكس 385 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 لا أستطيع 386 00:28:56,361 --> 00:28:57,196 لماذا ؟ 387 00:29:00,032 --> 00:29:01,492 الأمر يحطّم فؤادك 388 00:29:02,993 --> 00:29:05,871 يدعى هذا أن تكون والداً - لكم من الوقت ؟ - 389 00:29:05,996 --> 00:29:07,080 يوم ؟ 390 00:29:07,164 --> 00:29:08,123 أسبوع ؟ 391 00:29:24,389 --> 00:29:25,390 أتعلم 392 00:29:26,225 --> 00:29:29,228 لقد وُلدتَ بنفس العيب الخلقي بالقلب الذي وُلد به شقيقك الأصغر 393 00:29:32,940 --> 00:29:34,983 إنكَ تبدو قوياً جداً بالنسبة لي 394 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 لقد عانيت الويل 395 00:29:37,569 --> 00:29:38,695 لكنني تجاوزت الحنة 396 00:29:39,446 --> 00:29:40,697 أمّا والدك 397 00:29:40,823 --> 00:29:42,574 فقد اصطدمت به شاحنة 398 00:29:42,825 --> 00:29:44,743 قامت بجرّه ل 178 ياردة 399 00:29:44,868 --> 00:29:47,454 و قد عاش ذلك الوغد ليومين إضافيين 400 00:29:48,622 --> 00:29:50,082 فعائلة (تيلر) لا يموتون بسهولة 401 00:29:50,833 --> 00:29:52,459 كلاّ , بل نموت بطريقة دموية 402 00:29:55,212 --> 00:29:56,922 هذا بسبب العرق الإيرلندي الذي فينا 403 00:30:01,134 --> 00:30:03,095 حين تزوجتما أنتِ و والدي 404 00:30:04,137 --> 00:30:06,557 هل أخبركِ بشأن مخططاته المستقبلية ؟ 405 00:30:07,266 --> 00:30:09,518 بشان ما أراده للنادي ؟ 406 00:30:11,144 --> 00:30:12,479 لقد كانت تصوراته 407 00:30:13,230 --> 00:30:14,314 أنتَ تعلم 408 00:30:15,399 --> 00:30:16,400 ما هي 409 00:30:17,818 --> 00:30:18,986 الزمالة 410 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 العائلة 411 00:30:22,781 --> 00:30:24,116 و إدارة تجارة الأسلحة ؟ 412 00:30:25,159 --> 00:30:26,285 هل أراد ذلك ؟ 413 00:30:26,869 --> 00:30:28,954 لم نتحدّث قط بهذا الشأن , لماذا ؟ 414 00:30:32,040 --> 00:30:34,293 لقد عثرتُ على صندوق يحوي أغراضه القديمة بوحدة التخزين 415 00:30:34,751 --> 00:30:36,837 كالصور و يومياته 416 00:30:39,006 --> 00:30:40,507 أمور لم أعرفها عنه من قبل 417 00:30:41,258 --> 00:30:42,342 أي نوع من الأمور ؟ 418 00:30:42,467 --> 00:30:45,888 يبدو بأنّ خطته الأصلية للعصابة كانت أكثر بساطة 419 00:30:46,597 --> 00:30:47,973 أتعلمين , التمرّد الإجتماعي 420 00:30:48,265 --> 00:30:50,267 "لقد سماها ب "طائفة هارلي 421 00:30:50,392 --> 00:30:52,311 لم يكن أمراً مخالفاً للقانون بل كان أمراً متعلقاً بالهيبيين 422 00:30:52,436 --> 00:30:55,647 لقد كانت لدينا الكثير من الأفكار اللامعة بذلك الوقت فقد كنّ يافعين 423 00:30:56,899 --> 00:30:58,775 لقد أصبح والدكَ رجلاً 424 00:30:58,901 --> 00:31:00,652 و الرجال يرعون أعمالهم 425 00:31:02,863 --> 00:31:03,947 أجل نحن نفعل ذلك 426 00:31:06,700 --> 00:31:07,951 عليكِ الذهاب للمنزل يا أمّي 427 00:31:08,076 --> 00:31:10,579 أنهي التنظيف غداً , سأقفل المنزل 428 00:31:16,043 --> 00:31:17,252 حسناً يا عزيزي 429 00:31:19,922 --> 00:31:21,173 تصبحين على خير يا أمي 430 00:31:21,798 --> 00:31:23,175 تصبح على خير يا صغيري 431 00:32:08,595 --> 00:32:10,305 كيف حال اليدين يا عزيزي ؟ 432 00:32:12,140 --> 00:32:13,642 إنها الرطوبة فحسب 433 00:32:14,142 --> 00:32:15,435 أين كنتِ ؟ 434 00:32:16,270 --> 00:32:17,813 (أنظّف منزل (جاكس 435 00:32:19,064 --> 00:32:20,566 بالطبع كنتِ كذلك 436 00:32:33,412 --> 00:32:36,832 مع كل ما يجري مع (آيبل) فإنّ هذا يحرّك بعض المشاعر القديمة 437 00:32:37,124 --> 00:32:39,501 ليست مشاعري التي تقلقني 438 00:32:41,170 --> 00:32:42,921 إنّ (جاكس) يواجه الكثير 439 00:32:44,715 --> 00:32:45,591 أجل 440 00:32:46,049 --> 00:32:47,009 أعلم 441 00:32:48,010 --> 00:32:49,553 ليس بسبب الطفل 442 00:32:50,429 --> 00:32:51,805 ما الذي تقصدينه ؟ 443 00:32:52,222 --> 00:32:54,975 لقد عثر على صندوق يحوي أغراض (جون) بالمخزن 444 00:32:56,018 --> 00:32:58,520 لقد سألني عن مخططات (جون) الأصلية للنادي 445 00:32:59,146 --> 00:33:01,190 و إن أراد التورط بتجارة الأسلحة 446 00:33:01,315 --> 00:33:04,443 لقد قال الليلة بأنه لا ينبغي علينا إعادة بناء المصنع 447 00:33:04,568 --> 00:33:05,485 تباً 448 00:33:05,736 --> 00:33:08,155 إنّ الذنب يتآكله 449 00:33:09,573 --> 00:33:11,533 الندم أمرٌ خطير 450 00:33:11,783 --> 00:33:14,036 أنظر ما الذي فعله موت (تومي) ب (جون) 451 00:33:14,328 --> 00:33:15,204 لقد غيّره 452 00:33:15,621 --> 00:33:16,830 جعله رقيقاً 453 00:33:19,500 --> 00:33:21,335 عليكَ أن تجعل (جاكس) مستقراً بشكل ثابت 454 00:33:22,753 --> 00:33:25,047 (عليكَ أن تفعل ذلك و بقوّة يا (كلاي 455 00:33:25,255 --> 00:33:26,590 مهما كلّف الأمر 456 00:33:27,382 --> 00:33:29,635 (لا أريد أن يفسده شبح (جون تيلر 457 00:33:29,760 --> 00:33:33,555 مدمراً كل ما بنيناه - لن يتدمّر شيء , حسناً ؟ - 458 00:33:33,680 --> 00:33:35,891 فقط لا ترتعبي كثيراً 459 00:33:36,016 --> 00:33:37,226 إنهم يحترمونه 460 00:33:37,351 --> 00:33:40,103 إنّ (جاكس) قوي جداً , و حين تتنحى عن منصبك 461 00:33:41,522 --> 00:33:43,190 لن أذهب لأي مكان 462 00:33:44,942 --> 00:33:46,109 أعلم يا عزيزي 463 00:33:47,569 --> 00:33:48,529 أعلم 464 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 الأمر فحسب 465 00:33:52,491 --> 00:33:54,451 حين لا يمكنك القيادة بعد الآن 466 00:33:55,828 --> 00:33:58,121 فسينتخبون ابني كقائد لهم 467 00:33:59,790 --> 00:34:03,794 أريد الحرص على أنه يسير على خطى والده الصحيح 468 00:34:28,777 --> 00:34:31,780 (هديّة تمني بالتعافي صغيرة من أجل رجلكَ يا (داربي 469 00:34:32,072 --> 00:34:34,449 هذا مسدس ممتاز , سيروق ل (إيزي) , شكراً لك 470 00:34:34,616 --> 00:34:37,327 فكرنا بأن نعطيه شيئاً يحوي على بعض الكرات 471 00:34:38,704 --> 00:34:42,708 أعلم ما يعنيه إدارة طاقم , أحياناً يقوم رجالك بعمل الحماقات 472 00:34:42,833 --> 00:34:44,501 بدون التفكير بالعواقب 473 00:34:44,668 --> 00:34:46,086 إنّ رجالي يفكرون بشكل جيّد 474 00:34:46,211 --> 00:34:48,964 هل كانوا يفكرون بشكل جيّد حين قاموا ببيع المخدرات لزوجتي السابقة الحامل ؟ 475 00:34:49,131 --> 00:34:50,632 لقد كان أمراً مؤسفاً 476 00:34:50,757 --> 00:34:53,051 كيف حال عائلتك الصغيرة بأية حال ؟ 477 00:34:57,806 --> 00:35:00,559 حسناً , حسناً أكملوا ما تقومون به جميعاً 478 00:35:00,726 --> 00:35:01,685 اتركني 479 00:35:04,146 --> 00:35:05,689 هل انتهيت ؟ - أجل - 480 00:35:07,608 --> 00:35:08,817 أعتذر يا جماعة 481 00:35:09,234 --> 00:35:11,195 عودوا لتناول نقانق الذرة 482 00:35:11,320 --> 00:35:12,946 لن يحدث هذا مرّة أخرى 483 00:35:13,280 --> 00:35:15,032 (لقد حرصتُ على أن تعتني جماعتنا ب (أوبي 484 00:35:15,157 --> 00:35:17,159 كل دقيقة قضاها بسجن "تشينو" , و أنتَ تعلم ذلك 485 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 (أعلم كيف تجري الأمور بالسجن يا (داربي 486 00:35:19,244 --> 00:35:22,414 السؤال هو : هل تتذكر كيف تجري الأمور بالخارج ؟ 487 00:35:22,581 --> 00:35:25,834 الكثير من الأمور تتغير خلال 3 سنوات - و كثير من الأمور تبقى على حالها - 488 00:35:28,879 --> 00:35:31,632 لا يحصل شيء بمنطقة "شارمينغ" لا نسيطر عليه 489 00:35:32,591 --> 00:35:33,967 أو ننال حصة منه 490 00:35:34,801 --> 00:35:36,595 إن أردنا التعامل مع تجارة الميثفيتامين 491 00:35:36,762 --> 00:35:37,971 فسنحصل عليه 492 00:35:39,223 --> 00:35:41,058 كننا لا نريد ذلك - أنتَ تعرف ما هي الصفقة - 493 00:35:41,225 --> 00:35:44,770 أعني , بإمكانكَ صنع جميع المخدرات التي تريدها على طول الحدود 494 00:35:46,188 --> 00:35:48,982 "لكن لا تقوم بالبيع بمنطقة "شارمينغ 495 00:35:49,066 --> 00:35:50,817 لسنا مصنع المخدرات الوحيد الموجود بالبلدة 496 00:35:50,943 --> 00:35:53,111 إن أراد الشرير الدخول , فإنه سيتمكن من الدخول 497 00:35:53,445 --> 00:35:55,489 إذاً من الأفضل لك أن تبدأ بتطبيق الصفقة 498 00:35:56,073 --> 00:35:59,243 لأنه بالمرّة المقبلة التي يعبر فيها الشرير الحدود 499 00:36:02,830 --> 00:36:04,373 فسأطاردك 500 00:36:06,583 --> 00:36:09,419 "و بالمرّة المقبلة لن أستخدم مسدس ال " 357 501 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 كهديّة تمني بالتعافي 502 00:36:13,632 --> 00:36:15,592 لا داعي للتهديد يا صاح 503 00:36:15,676 --> 00:36:18,804 (لطالما تدبرنا أنا و الرجال من إنجاح الأمور مع عصابة(سام كرو 504 00:36:18,929 --> 00:36:19,888 جيّد 505 00:36:25,477 --> 00:36:27,187 الحليب و للبسكويت على حسابنا 506 00:36:34,528 --> 00:36:36,238 لقد سارت عملية معدة (آيبل) الجراحية على ما يرام 507 00:36:36,363 --> 00:36:38,031 لكنّ هذا يُجهد جهازه 508 00:36:38,323 --> 00:36:41,243 لا يريد الطبيب (نميد) الانتظار علينا إجراء عملية القلب الجراحية الآن 509 00:36:41,535 --> 00:36:43,453 هذا أمر جيّد أليس كذلك ؟ أنهم لا ينتظرون ؟ 510 00:36:43,579 --> 00:36:44,913 إنه الخيار الصائب , أجل 511 00:36:46,206 --> 00:36:47,207 شكراً 512 00:36:47,416 --> 00:36:48,542 هل بوسعنا التحدّث ؟ 513 00:36:51,461 --> 00:36:52,379 ما الأمر ؟ 514 00:36:53,755 --> 00:36:55,632 إنّ (ويندي) بحالة سيئة 515 00:36:56,091 --> 00:36:57,718 إنها لا زالت تخضع لعملية التخلص من السموم 516 00:36:57,843 --> 00:36:59,178 لا يمكنها التوقف عن البكاء 517 00:36:59,428 --> 00:37:00,304 و ماذا بذلك ؟ 518 00:37:02,264 --> 00:37:04,016 كنت آمل أن تتحدّثي إليها 519 00:37:04,183 --> 00:37:06,560 لتشعريها بأنها ليست وحدها تماماً 520 00:37:07,519 --> 00:37:08,520 ثقي بي 521 00:37:08,854 --> 00:37:10,647 لا شيء يمكنني قوله لتلك الرخيصة المدمنة 522 00:37:10,772 --> 00:37:12,900 سيجعلها تشعر بأنها محبوبة 523 00:37:13,025 --> 00:37:15,360 لقد نسيتُ مدى صراحتكِ الشديدة 524 00:37:16,028 --> 00:37:18,530 لقد نسيتي الكثير من الأمور يا عزيزتي 525 00:37:19,072 --> 00:37:21,700 (إن كانت لديكِ مشكلة معي بالمساعدة في حالة (آيبل 526 00:37:21,867 --> 00:37:23,952 فقولي ذلك - هل أنتِ طبيبة بارعة ؟ - أجل - 527 00:37:24,077 --> 00:37:25,704 إذاً ليست لديّ مشكلة - جيّد - 528 00:37:25,996 --> 00:37:27,206 الناس يتغيرون 529 00:37:27,998 --> 00:37:29,833 لم أعد تلك الفتاة الصغيرة التي كنتُ عليها قبل 10 سنوات 530 00:37:30,250 --> 00:37:31,001 أنا لم أتغيّر 531 00:37:34,463 --> 00:37:36,423 أظن بأنّ هناك أشياء لا يمكن تغييرها 532 00:37:36,548 --> 00:37:37,633 لقد تركته 533 00:37:37,758 --> 00:37:39,885 كي أتذكّر كل الأمور السيئة التي خلفتها ورائي 534 00:37:40,010 --> 00:37:42,179 نسيت مدى ذكائكِ 535 00:37:45,933 --> 00:37:46,725 حقيرة 536 00:37:47,267 --> 00:37:50,562 تملك عصابة المايا مصنعين لخلط و تحميل الهيروين 537 00:37:51,230 --> 00:37:53,524 على بُعد 20 دقيقة خارج أوكلاهما من هنا 538 00:37:54,149 --> 00:37:56,819 (ماركوس ألفاريز) "رئيس منطقة "أوكلاند 539 00:37:56,985 --> 00:37:59,154 يملك كِلا المبنيين حيث يديرون بها عمليات تجارة مخدراتهم 540 00:37:59,279 --> 00:38:02,491 الشرطة المحلية على قائمة الرواتب , إذاً لن تكون مهمة مزعجة 541 00:38:02,658 --> 00:38:04,076 مما يجعلهم كسالى 542 00:38:04,159 --> 00:38:06,411 لم يبذل (ألفاريز) جهداً لتغطية آثاره 543 00:38:06,495 --> 00:38:08,413 و هو يعلم أيضاً بأننا سنبحث بمتاجر مزج المخدرات 544 00:38:08,497 --> 00:38:11,083 لن يخاطر بوضع بنادق "إم 4" هناك 545 00:38:11,250 --> 00:38:13,502 بل سيخفيهم بمكان ناء غير مسجّل 546 00:38:13,627 --> 00:38:17,297 لقد قمتُ بتتبّع أحد شركات (ألفاريز) الوهمية الموجودة بسان ليندرو 547 00:38:17,798 --> 00:38:20,300 على طول خط سكة "يو باك" الحديدية , هنا 548 00:38:20,968 --> 00:38:23,428 مخزن "ماركالفا" الصناعي 549 00:38:23,971 --> 00:38:25,347 مكان ناء جداً 550 00:38:27,266 --> 00:38:28,517 أحسنتم عملاً يا شباب 551 00:38:33,063 --> 00:38:34,523 ما الذي تفعله ؟ 552 00:38:35,566 --> 00:38:36,942 عليّ إنجاز شيء 553 00:38:43,574 --> 00:38:45,701 ما الموجود بداخل الحقيبة ؟ - لا شيء - 554 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 لقد أقسمت بأنكَ انتهيت من هذا الأمر - لا يتعلّق الأمر بكِ - 555 00:38:54,710 --> 00:38:56,753 أنا من ستتأذى إن تمّ القبض عليك 556 00:38:56,879 --> 00:38:59,173 لن يحصل هذا - لقد سُجنت بزنزانة لخمسة أعوام - 557 00:38:59,298 --> 00:39:01,800 في حين أصبح (كلاي) و الآخرين أغنياء لقد باعوك 558 00:39:02,092 --> 00:39:03,260 و أنتَ تعلم ذلك 559 00:39:04,136 --> 00:39:06,221 فأنت لا تستطيع مواجهتهم 560 00:39:06,346 --> 00:39:07,639 أعطيني الحقيبة - كلاّ - 561 00:39:07,764 --> 00:39:10,475 أعطيني الحقيبة - كلاّ , كلاّ , كلاّ 562 00:39:13,520 --> 00:39:14,521 أوقف ذلك 563 00:39:14,897 --> 00:39:15,814 (دونا) 564 00:39:32,873 --> 00:39:34,666 هيّا لنذهب إلى الداخل 565 00:39:44,968 --> 00:39:46,512 لم أسمعكَ توقف دراجتك 566 00:39:46,637 --> 00:39:48,013 لقد أوقفتها بقرب البناية 567 00:39:48,138 --> 00:39:49,640 (لم أُرِد إثارة غضب (دونا 568 00:39:49,765 --> 00:39:51,558 هل شاهدت الشجار كله ؟ - بما فيه الكفاية - 569 00:39:52,142 --> 00:39:53,894 أظنها بالفعل غاضبة 570 00:39:54,394 --> 00:39:55,229 أجل 571 00:39:59,399 --> 00:40:01,443 إبقى هنا , سأتولى أمر التفجير - كلاّ , كلاّ - 572 00:40:02,236 --> 00:40:04,571 إن لم أظهر فسيقوم (كلاي) بقطع أعضائنا 573 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 حالما أغادر خذ طفلتكَ إلى الطوارئ 574 00:40:10,494 --> 00:40:13,080 أخبرهم بأنها صدمت رأسها احصل على سجل يُثبت وجودك هناك 575 00:40:13,330 --> 00:40:15,165 (سأتولى تغطيتك مع عصابة (سام كرو 576 00:40:15,249 --> 00:40:16,708 ماذا بشأن التفجير ؟ 577 00:40:16,959 --> 00:40:18,794 لقد شاهدتكَ تقوم بذلك من قبل 578 00:40:20,087 --> 00:40:22,464 سأتصل بك على خدمة الدفع المسبق إن أردتُ المساعدة 579 00:40:22,589 --> 00:40:24,758 هل أنتَ واثق بشأن هذا الأمر ؟ - إذهب و صالح عائلتك - 580 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 لماذا لم تخبرني بشأن طفلك ؟ 581 00:40:36,770 --> 00:40:38,522 لم أعرف ما عليّ قوله 582 00:40:39,898 --> 00:40:41,024 و لازلت لا أعرف 583 00:41:30,949 --> 00:41:33,076 أين (أوب) ؟ - لقد تعرضت طفلته للأذى - 584 00:41:33,535 --> 00:41:35,537 و اضطر لأخذها إلى المشفى 585 00:41:35,621 --> 00:41:37,706 لديّ الحقيبة , بإمكاني القيام بذلك 586 00:41:40,334 --> 00:41:41,793 كل شيء على ما يرام يا صاح 587 00:42:21,959 --> 00:42:24,461 كيف يبدو هذا ؟ - يبدو جيداً - 588 00:42:31,051 --> 00:42:32,886 لقد كان هذا جميلاً يا عزيزتي 589 00:42:33,387 --> 00:42:34,930 "إنها أغنية "إتس أول شوك آب 590 00:42:38,267 --> 00:42:40,561 يا (بوبي) , يا للهول ما الذي تفعله هنا ؟ 591 00:42:40,727 --> 00:42:42,980 يا (سايمون) , ما الذي يجري ؟ - أنا محجوز - 592 00:42:43,105 --> 00:42:45,023 الليلة و غداً , خمسة عروض 593 00:42:45,190 --> 00:42:46,650 لقد حصلتَ على فتاة جديدة تؤدي العرض 594 00:42:46,775 --> 00:42:48,152 لقد ضاعفت الحقيرة أعمالي 595 00:42:48,318 --> 00:42:50,279 (تباً يا (سايمون 596 00:42:50,404 --> 00:42:52,656 اطلب من (تشن كينغ) المغادرة 597 00:42:52,781 --> 00:42:55,284 لديّ 6 باصات قادمة مليئة بالسياح الكوريين 598 00:42:55,534 --> 00:42:56,743 و هم يحبون (إلفيس) الآسيوي 599 00:42:57,077 --> 00:42:59,121 (سأجعلك تؤدي العرض الشهر القادم يا (بوبي 600 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 خظاً موفقاً لك بالمرّة القادمة يا صاح 601 00:43:03,709 --> 00:43:04,626 شكراً لك 602 00:43:04,710 --> 00:43:06,211 شكراً جزيلاً 603 00:43:50,797 --> 00:43:51,798 من الطارق ؟ 604 00:43:53,050 --> 00:43:54,134 العقيد 605 00:43:56,762 --> 00:43:58,096 يا إلهي 606 00:44:01,725 --> 00:44:04,353 يا للهول يا إلهي ساعدني 607 00:44:10,317 --> 00:44:12,528 يا للهول , هذه معجزة 608 00:44:13,237 --> 00:44:15,197 عثرت على البقيّة هنا 609 00:44:15,572 --> 00:44:16,865 ضع الأسلحة بالشاحنة 610 00:44:17,950 --> 00:44:19,493 و جهّز هذا المكان بأكمله بالمتفجرات 611 00:44:42,140 --> 00:44:43,058 تباً 612 00:44:44,393 --> 00:44:46,728 ما هي المشكلة ؟ - لا شيء - 613 00:44:46,854 --> 00:44:48,856 (عليّ التحقق من أمر ما مع (أوب 614 00:44:48,981 --> 00:44:50,315 تم تحميل المسدسات 615 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 ما الذي يؤخرنا؟ 616 00:44:52,192 --> 00:44:53,485 لدينا رفقة 617 00:44:56,989 --> 00:44:58,991 لا بدّ من أنها عصابة المايا - أجل - 618 00:44:59,116 --> 00:45:01,451 أبعد الشاحنة عن الأنظار , اختبئوا 619 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 أنت ..تعال معي 620 00:45:11,920 --> 00:45:12,921 افتحه 621 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 تحقق من اللوحة الكهربائية 622 00:45:16,925 --> 00:45:17,926 حسناً يا رجل 623 00:45:27,728 --> 00:45:28,645 تباً 624 00:45:29,354 --> 00:45:30,939 كان يفترض أن نكون قد رحلنا منذ فترة 625 00:45:31,064 --> 00:45:33,692 لقد حصلنا على الأسلحة , لنغادر هذا المكان 626 00:45:33,817 --> 00:45:35,486 لقد أتيتُ لتوجيه رسالة 627 00:45:35,861 --> 00:45:37,946 أترى هذين المكسيكيين الواقفان أمام الباب 628 00:45:38,322 --> 00:45:40,073 سيقومون بطلب الدعم 629 00:45:41,658 --> 00:45:43,160 القيام بالتفجير أمر مختلف 630 00:45:43,285 --> 00:45:45,871 لكن إن قمنا بقتل هذين الشخصين , فإنّ الأمور ستخرج عن السيطرة 631 00:45:45,996 --> 00:45:48,040 هذا ثمن غلطتك 632 00:45:48,373 --> 00:45:50,334 هل لديكَ مشكلة بتصحيحها ؟ 633 00:45:54,922 --> 00:45:56,965 سأوجههم نحو سلة القمامة 634 00:46:17,569 --> 00:46:18,821 أخبر رفاقك الحقيرين 635 00:46:18,946 --> 00:46:21,532 إن قاموا بالتخييم هنا , فسينالون جزءاً من هذا 636 00:46:25,744 --> 00:46:27,746 لا تطلق النار , من فضلك 637 00:46:32,543 --> 00:46:34,169 أخبر رفاقك الحقيرين 638 00:46:34,336 --> 00:46:36,129 "إن قاموا بسرقة عصابة "سام كرو 639 00:46:36,296 --> 00:46:37,881 سينالون بعضاً من هذا 640 00:46:43,804 --> 00:46:44,763 سأتولى أمره 641 00:46:57,734 --> 00:46:58,735 تباً 642 00:47:01,280 --> 00:47:02,614 تحقق من الخلف 643 00:47:02,781 --> 00:47:04,116 احرص على موتهم جميعاً 644 00:47:10,831 --> 00:47:12,040 إنّه لك 645 00:47:15,752 --> 00:47:16,753 ضغط الدم ينخفض 646 00:47:19,214 --> 00:47:20,716 أحضر مجداف الصعق - يتم الشحن - 647 00:47:24,386 --> 00:47:25,387 ابتعدوا 648 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 تحقق من الأسلاك 649 00:47:28,390 --> 00:47:30,392 استعدي لتدليك القلب 649 00:47:40,390 --> 00:47:41,392 أرجوك لا تقتلني , لديّ عائلة 650 00:47:57,669 --> 00:47:58,879 أنا بخير 651 00:47:59,755 --> 00:48:00,923 لقد أطلق النار على السترة الواقية 652 00:48:03,926 --> 00:48:04,885 انهي الأمر 653 00:48:24,905 --> 00:48:26,073 الأمر منتهي 654 00:48:27,699 --> 00:48:30,077 يا للهول 655 00:48:30,536 --> 00:48:33,247 لقد تركتكما أيها الأشرار دقيقتين 656 00:48:33,580 --> 00:48:35,332 و قد حولتم الأمر لكارثة 657 00:48:36,291 --> 00:48:37,626 نحن على ما يرام 658 00:48:38,335 --> 00:48:40,587 لنغادر هذا المكان - (كلاي) - 659 00:48:40,838 --> 00:48:41,964 انظر لهذا 660 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 (أحد رجال (داربي 661 00:48:50,180 --> 00:48:52,266 "يبدو بأنّ (داربي) قد عقد صداقات جديدة بسجن "تشينو 662 00:48:52,558 --> 00:48:55,102 الفتى الأبيض عاشر الكثير من السود 663 00:48:55,435 --> 00:48:57,312 لقد خططت عصابة "نورد" مع عصابة المايا 664 00:48:57,437 --> 00:48:59,606 لقد أعطتهم الأرقام , جعلتهم يحصلون على الأسلحة 665 00:48:59,731 --> 00:49:01,775 و العدو المشترك هو نحن 666 00:49:02,609 --> 00:49:04,194 "يريد (داربي) السيطرة على منطقة "شارمينغ 667 00:49:09,908 --> 00:49:11,326 و ها هي تنتهي الجيرة 668 00:49:27,092 --> 00:49:28,468 لقد عاد النبض 669 00:49:31,054 --> 00:49:32,639 معدّل الأكسجين يرتفع 670 00:49:42,983 --> 00:49:44,610 ضعوا الشموع على الكعكة 671 00:49:45,277 --> 00:49:46,195 لنعد للمنزل 672 00:50:46,755 --> 00:50:50,133 يبدو بأنّ الصبي سيحتفل بيوم ميلاده الأوّل 673 00:50:50,384 --> 00:50:51,218 هل نجا ؟ 674 00:50:52,594 --> 00:50:54,096 (آيبل) الحمد لله 675 00:50:56,056 --> 00:50:57,349 شكراً لك يا إلهي 676 00:51:01,353 --> 00:51:02,396 ربما 677 00:51:02,813 --> 00:51:04,273 علينا الدعاء 678 00:51:06,984 --> 00:51:08,861 حسناً , هذا جيّد 679 00:51:09,903 --> 00:51:10,696 يا إلهي 680 00:51:11,655 --> 00:51:13,699 نشكرك على إنقاذ حياة هذا الصبي 681 00:51:15,450 --> 00:51:17,327 من والدته المدمنة القاتلة 682 00:51:18,203 --> 00:51:22,166 التي تهتم بالمخدرات أكثر من اهتمامها بلحمها و دمها 683 00:51:22,624 --> 00:51:24,918 إياكِ أن تجرؤي - إياي أن أتجرأ ؟ - 684 00:51:25,085 --> 00:51:26,795 أيتها الرخيصة المثيرة للشفقة 685 00:51:26,962 --> 00:51:29,715 أظنّ بأنّ المدّعي العام كان منبهراً بدراساتكِ للتوراة 686 00:51:29,882 --> 00:51:32,217 سمعت بأنهم لن يقوموا بتوجيه أية تهم 687 00:51:32,467 --> 00:51:35,262 حين أخرج من هنا فسأذهب إلى مركز "بروميسيس" لإعادة التأهيل 688 00:51:35,387 --> 00:51:38,265 لنبذّر بعض المال على تلك الخطوات الإثنتي عشر 689 00:51:38,891 --> 00:51:40,851 كم سيدوم هذا الأمر هذه المرّة ؟ 690 00:51:40,976 --> 00:51:41,977 ستة أشهر ؟ 691 00:51:42,352 --> 00:51:44,104 ثلاثة ؟ بضعة أسابيع ؟ 692 00:51:44,563 --> 00:51:47,483 سيكون الأمر مختلفاً هذه المرّة هذه المرّة لديّ طفلي كي أعيش من أجله 693 00:51:48,567 --> 00:51:50,402 أنتِ مخطئة بهذا الشأن 694 00:51:52,154 --> 00:51:53,363 ليس لديكِ طفل 695 00:51:53,655 --> 00:51:55,032 لقد فقدتِ هذا الامتياز 696 00:51:58,619 --> 00:51:59,786 أنتِ لا تطاقين 697 00:52:00,245 --> 00:52:02,247 كظل على ذلك الطفل 698 00:52:02,664 --> 00:52:05,501 حاولي رفع دعوى قضائية بشأن الوصاية 699 00:52:06,960 --> 00:52:08,462 و سأنهي هذا العمل 700 00:52:10,047 --> 00:52:11,298 لن يناديكِ أبداً 701 00:52:11,673 --> 00:52:13,008 بوالدتي 702 00:52:19,473 --> 00:52:21,099 أقترح عليكِ الدعاء 703 00:52:52,339 --> 00:52:53,799 هل سيكون بخير ؟ 704 00:52:54,132 --> 00:52:55,342 يبدو الأمر مبشراً 705 00:53:30,711 --> 00:53:32,379 (نظّف نفسك يا (جاكس 706 00:56:16,668 --> 00:56:17,878 إنّه مثالي 707 00:56:27,804 --> 00:56:29,556 CATS ترجمة