0
00:00:0,100 --> 00:00:3,00
صاحب هذه الترجمة تعب بترجمة المسلسل فمن فضلكم عدم سرقة الترجمة أو جزء منها و نسبها لأنفسكم أو حذف اسم المترجم
WwW.StArTiMeS2.CoM
1
00:00:59,476 --> 00:01:01,979
إنهم يبيعون طعام الطيور حسب ما أرى -
أنتَ تمازحني , أليس كذلك يا رجل ؟ -
2
00:01:02,145 --> 00:01:03,981
بالخلف -
حسناً -
3
00:01:06,483 --> 00:01:07,985
لقد كان الفتى الأبيض محقاً
4
00:01:08,569 --> 00:01:09,528
"بنادق " إم 4
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,367
مستودع عصابة "ناينرز" مزوّدة بعدّة خاصة
6
00:01:15,951 --> 00:01:16,952
أتوماتيكية بالكامل
7
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
مزوّدة بمنظار الليزر
8
00:01:18,912 --> 00:01:20,956
لا يزال الزنوج لا يستطيعون إصابة شيء
9
00:01:27,462 --> 00:01:29,673
قوموا بتحميل بنادق "إم 4 " و أسلحة "غلوك" إلى الشاحنة
10
00:01:39,683 --> 00:01:41,977
ماذا بشأن المسدسات الأخرى ؟
11
00:01:46,857 --> 00:01:47,900
أحرقها
12
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
(مرحباً (لويس
13
00:02:16,553 --> 00:02:18,388
أتعلم بإمكانكَ شراء هذه بالصندوق
14
00:02:19,348 --> 00:02:20,682
سيكون أرخص بكثير
15
00:02:21,517 --> 00:02:23,852
كلاّ , علبة بكل مرّة تجعلني متواضعاً
16
00:02:24,186 --> 00:02:26,480
اجلبي علبة سجائر أيضاً يا عزيزتي
17
00:02:43,205 --> 00:02:44,665
لقد كانت قصتي المفضّلة
18
00:02:48,085 --> 00:02:49,628
ما ذلك ؟
19
00:02:56,927 --> 00:02:57,886
تباً
20
00:04:03,285 --> 00:04:04,453
ما الذي حصل ؟
21
00:04:04,578 --> 00:04:05,954
اشتعلت النيران بخزانات غاز البروبان
22
00:04:06,079 --> 00:04:08,582
لقد كانت الذخائر بالداخل هناك
لقد انفجر المكان بأكمله
23
00:04:09,082 --> 00:04:10,000
تباً
24
00:04:10,918 --> 00:04:12,503
يقول المحقق بالحريق بأنه كان حريقاً متعمداً
25
00:04:12,669 --> 00:04:14,171
فقد شاهد العديد من آثار الأحذية
26
00:04:14,296 --> 00:04:16,006
هل هي أحذية رعاة البقر ؟ -
أجل , أظن ذلك -
27
00:04:16,131 --> 00:04:17,799
إنهم عصابة "المايا" الحقيرة يا رجل
28
00:04:17,925 --> 00:04:21,345
و أين كان (رودريغو) ؟ -
لا أثر لحارسكَ -
29
00:04:22,429 --> 00:04:23,931
ما هي الحقيقة ؟
30
00:04:24,181 --> 00:04:25,224
بشكل رسمي ؟
31
00:04:25,891 --> 00:04:27,768
أنا و قِسم الحرائق
32
00:04:27,893 --> 00:04:30,687
بوسعنا إقناع رئيس الإطفاء بإعادة التفكير بشأن تقريره
33
00:04:30,771 --> 00:04:31,939
بشكل غير رسمي ؟
34
00:04:32,064 --> 00:04:34,274
بشكل غير رسمي , تمت مشاهدة هذا الإنفجار بمقاطعتين
35
00:04:34,399 --> 00:04:36,026
هذه المنطقة ميتة
36
00:04:37,069 --> 00:04:38,237
يا للهول
37
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
بنادق ال "إم فور " ؟ -
لقد اختفت -
38
00:04:43,492 --> 00:04:45,285
و كذلك مسدسات الغلوك
39
00:04:49,122 --> 00:04:50,791
دع رجل الإطفاء يؤدي المهمة
40
00:04:51,083 --> 00:04:53,377
لا أريد أن يصل هذا الخبر لدائرة الكحول و التبغ و الأسلحة النارية
41
00:04:56,129 --> 00:04:57,756
لنرحل من هنا
42
00:04:58,507 --> 00:05:00,551
عليكم رؤية أمرٍ آخر
43
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
هل علينا رؤية ذلك فعلاً ؟
44
00:05:05,681 --> 00:05:06,890
تباً
45
00:05:08,141 --> 00:05:09,518
مقلي و مقلي مجدداً
46
00:05:10,102 --> 00:05:12,396
مهاجرين غير شرعيين
جزء من طاقم عملنا
47
00:05:12,646 --> 00:05:15,023
عثرت عليهما قبل أن يفحص رجال الإطفاء المكان
48
00:05:16,024 --> 00:05:17,526
بعد أن يزول الدخان
49
00:05:18,318 --> 00:05:19,486
تخلّص من الجثث
50
00:05:19,778 --> 00:05:22,239
ما الذي يفترض بي قوله لرجالي ب "أوكتاون" ؟
51
00:05:22,531 --> 00:05:24,032
يفترض بي توصيل خمسة صناديق
52
00:05:24,157 --> 00:05:25,909
إلى (لاروي) و طاقمه قبل يوم الغد
53
00:05:26,159 --> 00:05:28,620
اتصل بخط العصابة الساخنة , و اطلب عقد اجتماع
54
00:05:34,668 --> 00:05:37,629
رصاصتين بمؤخرة الرأس
سريعة و غير مؤلمة
55
00:05:37,713 --> 00:05:39,464
ليس من السهل أن تكون ملكاً
56
00:05:39,798 --> 00:05:41,133
تذكّر ذلك
57
00:06:13,332 --> 00:06:16,877
" أبناء الفوضى "
"الحلقة الأولى : "بذور
58
00:06:37,856 --> 00:06:39,691
"ببعض الأيام تكون سيارة "بي إم دبليو
59
00:06:39,983 --> 00:06:42,110
ببعض الأيام تكون غزالاً
60
00:06:42,778 --> 00:06:45,489
اصطدم بها شاب مترف بجانب الجداول المائية
61
00:06:46,365 --> 00:06:49,117
هل تعثّر به أو اصطدم بشجرة بينما كان يعطيه رأساً ؟
62
00:06:49,284 --> 00:06:52,412
كيف تريدني أن أخرجه من هناك ؟
63
00:07:00,587 --> 00:07:02,297
هيّا , يا رجل
64
00:07:02,464 --> 00:07:05,092
"تظاهر بأنها "ليلة قطع شريحة اللحم الخاصة بك" بمطعم "سيزلر
65
00:07:06,009 --> 00:07:07,678
أنا لا أتناول اللحم يا رجل
66
00:07:08,595 --> 00:07:10,138
خمّن ذلك أيها المتذمّر
67
00:07:15,686 --> 00:07:17,312
ما الذي حصل ؟
68
00:07:17,646 --> 00:07:19,606
قامت عصابة "مايا" بإحراق المستودع
69
00:07:19,731 --> 00:07:22,651
"و سرقة بنادق "إم 4 -
تباً -
70
00:07:23,110 --> 00:07:24,987
(ذهب (كلاي) لعقد اجتماع مع (لاروي
71
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
محاولاً كسب المزيد من الوقت
72
00:07:26,572 --> 00:07:28,991
سبق أن دفعت عصابة (ناينرز) ثمن تلك الأسلحة
73
00:07:29,116 --> 00:07:30,742
ذلك الجزء الصعب
74
00:07:34,538 --> 00:07:35,497
مرحباً يا أمي
75
00:07:35,789 --> 00:07:37,416
هل ذهبتَ للمخزن ؟
76
00:07:37,541 --> 00:07:38,417
ليس بعد
77
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
آمل أن يكون هناك شيء يمكنك استخدامه
78
00:07:40,794 --> 00:07:42,713
لم أبحث بأغراض الطفل الموجودة هناك منذ سنوات
79
00:07:42,963 --> 00:07:44,631
أنا متأكد من أنّ أي شيء سيفيد
80
00:07:44,798 --> 00:07:46,884
ألا زلت ستحضر لتناول العشاء مساء الغد ؟
81
00:07:47,009 --> 00:07:48,677
"سأشتري شرائح اللحم من محل "ذا جيرمان
82
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
موافق
83
00:07:50,971 --> 00:07:52,723
عليكَ إحضار "شيبس" و ذلك الشاب الجديد
84
00:07:54,975 --> 00:07:56,435
الشاب الجديد لا يتناول اللحم
85
00:07:59,188 --> 00:08:02,191
لا تقم بدعوته
لا يمكن الوثوق بشخص لا يتناول اللحم
86
00:08:02,357 --> 00:08:04,610
هل سمعتِ خبراً عن زوجتي السابقة المجنونة ؟
87
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
لا تجيب أبداً على هاتفها اللعين
88
00:08:06,528 --> 00:08:08,030
لأنها تعرف بأنكَ المتصل
89
00:08:08,197 --> 00:08:11,408
يفترض بها إرسال فواتير الطبيب
و لم تصلني واحدة منذ أسابيع
90
00:08:12,618 --> 00:08:15,245
سأمر بها أثناء طريقي للمنزل
و سأتحقق من أمرها
91
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
شكراً
92
00:08:16,955 --> 00:08:17,789
أيتها الجدّة
93
00:08:18,957 --> 00:08:19,875
أحمق
94
00:09:05,087 --> 00:09:07,422
"المسافة طويلة من "شارمينغ" إلى "أوكلاند
95
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
ما سبب مقابلة راكب دراجة لي وجهاً لوجه ؟
96
00:09:14,179 --> 00:09:16,223
لقد احترق مستودع الأدوات
97
00:09:17,099 --> 00:09:19,268
"جميع السلحة و من ضمنها بنادقك "إم 4
98
00:09:20,811 --> 00:09:22,020
انفجرت
99
00:09:22,271 --> 00:09:24,940
هناك رصيد مصفر مستحق على تلك الأسلحة
100
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
الشحنة
101
00:09:26,900 --> 00:09:29,152
ستتأخر قليلاً -
لا يمكن حصول ذلك -
102
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
لديّ شحنة قادمة
103
00:09:31,822 --> 00:09:33,365
بضائع مهمة جداً
104
00:09:34,199 --> 00:09:36,785
لقد كنتُ أتعامل مع عصابة "ون-ناينرز" منذ فترة طويلة
105
00:09:36,910 --> 00:09:38,537
لطالما احترمتُ ترتيبنا
106
00:09:39,371 --> 00:09:41,874
لم أقم ببيع مسدس واحد للمكسيكيين
107
00:09:42,416 --> 00:09:45,294
و أريد منكَ أن تُظهر لي بعض الإحترام
108
00:09:45,878 --> 00:09:48,255
و تمنحني بضعة أيام من أجل التسليم
109
00:09:48,380 --> 00:09:51,091
لا أكثرث بشأن الماضي أو الإحترام
110
00:09:52,384 --> 00:09:54,469
هذا الأمر يتعلّق بالأعمال أيها العجوز
111
00:09:55,345 --> 00:09:56,805
و أنا أؤكد لك
112
00:09:57,472 --> 00:09:58,390
يا أخي
113
00:09:59,433 --> 00:10:01,268
منحي بضعة أيام
114
00:10:02,311 --> 00:10:03,896
عمل ذكي جداً
115
00:10:09,776 --> 00:10:11,195
لديك مهلة حتى يوم الأحد
116
00:10:11,361 --> 00:10:14,448
إن لم أحصل على تلك البنادق بحلول ذلك الوقت
فستكون هناك بعض الوجوه السوداء الجديدة
117
00:10:14,531 --> 00:10:16,700
"تحوم بشوارع "شارمينغ
118
00:10:17,075 --> 00:10:20,913
و مستودع محروق سيكون آخر همومك
118
00:11:24,075 --> 00:11:26,200
" النسخة الأصلية, 15-3-1993"
118
00:11:38,075 --> 00:11:43,913
" ولادة و موت عصابة سام كرو"
"كيف ضل أبناء الفوضى طريقهم "
"بقلم : جون توماس تيلر"
119
00:11:46,206 --> 00:11:47,124
إلى ولديّ
120
00:11:47,291 --> 00:11:49,209
توماس) و الذي ينعم بالسلام)
121
00:11:49,376 --> 00:11:52,546
و (جاكسون), عسى أن لا يعيش حياة الفوضى
122
00:12:08,312 --> 00:12:10,022
ضعها هناك -
(هالف ساك) -
123
00:12:10,522 --> 00:12:12,191
لقد قام (بايني) بسدّ المرحاض مجدداً
124
00:12:12,357 --> 00:12:15,360
يا للهول , ذلك الرجل يتغوّط أكثر من دب يا رجل
إنّه ليس بشرياً
125
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
هنا , ضعها هنا مباشرة
تحت ال
126
00:12:22,284 --> 00:12:24,077
كيف حصلتَ على هذا الإسم ؟
127
00:12:24,203 --> 00:12:25,037
(هالف ساك)
"نصف كيس"
128
00:12:25,204 --> 00:12:26,079
يا رجل
129
00:12:27,080 --> 00:12:30,209
لقد فقدت كيسي الأيسر نتيجة التعرّض لقنبلة بالعراق
130
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
انظر لذلك الرجل -
يا للهول -
131
00:12:32,211 --> 00:12:33,962
أبعد ذلك الشيء المشوّه بعيداً , هلاّ فعلت ذلك ؟
132
00:12:34,129 --> 00:12:36,048
آسف يا صاح -
اختفي -
133
00:12:36,173 --> 00:12:37,132
تحرّك
134
00:12:39,510 --> 00:12:40,511
(اعثر على (جاكس
135
00:12:42,137 --> 00:12:43,138
(جاكس)
136
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
(يا (جاكس
137
00:12:55,943 --> 00:12:57,778
نحن مجتمعون حول المنضدة -
حسناً -
138
00:13:35,983 --> 00:13:36,984
(وندي)
139
00:13:44,074 --> 00:13:45,993
أيتها المدمنة الحقيرة الحمقاء
140
00:13:49,621 --> 00:13:52,166
حصلتَ على يوم إضافي واحد فقط من (لاروي) هذا كل شيء
141
00:13:52,291 --> 00:13:54,543
تتوقّع عصابة (ناينرز) وصول شحنة هائلة من الهيروين
142
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
البنادق القصيرة من أجل الحماية
143
00:13:57,421 --> 00:13:59,715
"ماذا سيحصل إن اقتحمت عصابة "مايا
144
00:13:59,840 --> 00:14:02,176
حفلة المخرات ببنادق (لاروي) ؟
145
00:14:02,843 --> 00:14:06,138
سنخسر الأعمال مع عصابة "ناينر" و نشتري لأنفسنا
146
00:14:06,305 --> 00:14:07,973
لن يحصل هذا
147
00:14:08,640 --> 00:14:11,351
لقد اقتحم هؤلاء المكسيكيون التافهون منطقتنا
148
00:14:11,768 --> 00:14:13,228
و قاموا بسرقتنا
149
00:14:13,604 --> 00:14:15,564
أفسدوا مصدر عيشنا
150
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
لا آبه من علينا ذبحه أو قتله
151
00:14:19,610 --> 00:14:21,403
أريد استرجاع تلكَ البنادق اللعينة
152
00:14:21,904 --> 00:14:24,656
سنجمع أنا و (شيبس) كافة معلوماتنا الحالية
(على عصابة ال (مايا
153
00:14:25,073 --> 00:14:28,160
يا (جوس) ابدأ باقتحام قاعدة بيانات المجرمين
154
00:14:28,327 --> 00:14:30,496
أحضر عنوان أيّ فرد من عصابة (مايا) موجودة بالنظام
155
00:14:30,704 --> 00:14:32,456
(حين تعثر على تلكَ البنادق يا (بوبي
156
00:14:32,581 --> 00:14:35,334
أريد القضاء على كل رجل و طفل و كل بوصة من ذلك المكان
157
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
سيذهب (بوبي) إلى "تاهو" بعطلة هذا ألسبوع
158
00:14:37,127 --> 00:14:40,547
كلاّ , سألغي ذلك الهراء -
عليّ أن أقرر -
159
00:14:40,631 --> 00:14:43,467
لديكَ زوجتين سابقتين أنفقتا شيكات الكازينو
160
00:14:43,592 --> 00:14:46,678
آخر ما نريده هو محققين و محاميين يخيمون بالخارج
161
00:14:46,845 --> 00:14:48,931
و من سيتولّى التفجير هناك في حالة غيابي ؟
162
00:14:49,097 --> 00:14:50,891
(لا أحد يبرع بالتفجير أكثر من (أوبي
163
00:14:51,058 --> 00:14:53,977
إنّ (أوبي) يميل للعمل النزيه هذه الأيام -
إنّ (أوبي) سيميل -
164
00:14:54,561 --> 00:14:56,230
بالطريقة التي نريده أن يميل بها
165
00:14:57,481 --> 00:14:59,024
أحضره للمجموعة
166
00:15:07,491 --> 00:15:10,702
هل أنتَ واثق من أنكَ لا تمانع تنحيي عن هذا ؟
167
00:15:10,869 --> 00:15:13,372
أجل , أجل , خذ العضو الجديد معك
168
00:15:14,122 --> 00:15:15,499
سأجعله يقيم نصف علاقة عاطفية
169
00:15:16,166 --> 00:15:17,709
ما هذه الرائحة ؟
170
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
تباً
171
00:15:24,508 --> 00:15:26,927
لقد حاولتُ الاتصال بك -
ما الأمر ؟ -
172
00:15:27,803 --> 00:15:30,973
لقد عثرتُ على هذه الولاّعة بجانب أكياسها الفارغة
173
00:15:31,098 --> 00:15:32,724
كلب مشعر -
تباً -
174
00:15:33,058 --> 00:15:35,477
لا بدّ من أنه "نوردز" يتعامل مع الكلب مجدداً
175
00:15:35,602 --> 00:15:37,771
خرج (درابي) من سجن "تشينو" منذ أسبوعين
176
00:15:37,896 --> 00:15:40,566
حسناً , اتصل بذلك النازي الوغد
و اطلب عقد اجتماع
177
00:15:48,323 --> 00:15:50,909
ما الذي حصل ؟ -
متى كانت آخر مرّة رأيتها فيها ؟ -
178
00:15:51,034 --> 00:15:52,286
قبل أسبوعين
179
00:15:52,953 --> 00:15:54,621
إن يديها و قدميها مليئة بآثار حقن المخدرات
180
00:15:55,205 --> 00:15:58,542
لم يصل تقرير السموم بعد لكن أغلب الظن
أنه مخدّر الميثامفيتامين
181
00:16:00,961 --> 00:16:02,004
الطفل
182
00:16:02,588 --> 00:16:04,423
اضطررنا إلى القيام بعملية قيصيرة طارئة
183
00:16:05,090 --> 00:16:06,425
لقد ولد قبل أوانه بعشرة أسابيع
184
00:16:07,676 --> 00:16:08,719
تباً
185
00:16:08,969 --> 00:16:11,430
هيّا , لنجلس و سأخبرك شيئاً فشيئاً
186
00:16:11,555 --> 00:16:12,764
أخبريني فحسب
187
00:16:13,599 --> 00:16:16,560
لديه عيب خلقي بالقلب
188
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
و لديه تشوّه بالبطن
تمزّق بببطنه
189
00:16:20,439 --> 00:16:22,983
التمزّق و الولادة المبكّرة هي بسبب تعاطي المخدرات
190
00:16:23,483 --> 00:16:24,985
أما مرض القلب التاجي فربما
191
00:16:25,110 --> 00:16:27,279
عيب وراثي -
أجل إنه متوارث بالعائلة -
192
00:16:27,404 --> 00:16:29,865
أي واحد منهما قد يكون خطيراً
و لكن لا يشكّل تهديداً على الحياة
193
00:16:29,948 --> 00:16:32,117
مع ذلك , وجودهما معاً
194
00:16:34,411 --> 00:16:37,289
إنّ الطبيب (نميد) يقول بأنّ فرصة نجاته هي 20 بالمئة
195
00:16:38,207 --> 00:16:40,125
و أخشى بأنّ هذا مجرّد تفاؤل
196
00:16:41,210 --> 00:16:42,294
يا إلهي
197
00:16:43,504 --> 00:16:46,507
لم ترغب قط بالتحدّث إليّ
لم أكن أعلم
198
00:16:46,632 --> 00:16:49,510
لقد قال طبيبها بأنها فوّتت مواعيدها الثلاث الأخيرة
لم يعرف أحد ذلك
199
00:16:49,843 --> 00:16:52,095
يريد الطبيب (نميد) علاج بطنه أولاً , و بعدها
200
00:16:52,221 --> 00:16:54,723
و إن استقرّت حالته , فسيعالج القلب
201
00:16:55,641 --> 00:16:56,934
(أنا آسفة يا (جاكس
202
00:16:59,102 --> 00:17:01,146
بإمكاني أخذكَ لمقابلته الآن
203
00:17:04,399 --> 00:17:05,317
(تارا)
204
00:17:08,612 --> 00:17:09,863
لستِ مضطرة لفعل هذا
205
00:17:10,239 --> 00:17:14,243
أنا واثق من أنّه لديكِ مرضى آخرين -
لقد طلبتُ من الطبيب(نميد) إن كان بوسعي المساعدة -
206
00:17:14,493 --> 00:17:16,203
أريد مساعدة ابنك
207
00:17:18,831 --> 00:17:20,165
(اسمه (آيبل
"هابيل"
208
00:17:21,625 --> 00:17:23,126
هذا إسم جميل
209
00:17:27,422 --> 00:17:28,131
(جاكس)
210
00:17:28,924 --> 00:17:30,926
(جاكسون) -
(رافقي (تارا -
211
00:17:31,218 --> 00:17:32,761
لديّ عمل أنجزه
212
00:17:36,598 --> 00:17:38,183
قم بحمايته
213
00:18:00,038 --> 00:18:02,291
لقد قمتَ ببيع المخدرات لزوجتي الحامل
214
00:18:06,712 --> 00:18:07,546
على مهل يا شباب
215
00:18:08,547 --> 00:18:09,673
يا أخي
216
00:18:10,007 --> 00:18:12,050
أظنكَ قد أثبتّ وجهة نظرك
217
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
أيها الأحمق المنحط التافه
218
00:18:18,765 --> 00:18:20,184
استمتعوا بغدائكم
219
00:18:21,143 --> 00:18:22,895
الشيش كرات على حسابي
220
00:18:42,831 --> 00:18:44,374
هل أنتَ بخير ؟ -
أجل -
221
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
(سأذهب لإيجاد (أوب
222
00:19:05,687 --> 00:19:07,439
يقول الجميع بأنّ مصنع الأسلحة
223
00:19:07,606 --> 00:19:09,775
الذي انفجر الليلة الماضية بقرب الجدول
224
00:19:09,900 --> 00:19:10,859
قامت عصابة "المايا" بمباغتتنا
225
00:19:10,984 --> 00:19:12,319
"سرقت بنادق "إم 4
226
00:19:13,237 --> 00:19:14,947
نحن بحاجة إليك -
لماذا ؟ -
227
00:19:15,405 --> 00:19:17,324
لدى (بوبي) عمل بعطلة هذا الأسبوع
228
00:19:17,449 --> 00:19:20,118
مستحيل يا رجل -
علينا استردادها و بسرعة -
229
00:19:20,285 --> 00:19:21,787
أنتَ الرجل الذي بوسعه تخليصنا
230
00:19:21,912 --> 00:19:24,748
أتظن بأنني أريد التواجد هنا
أقوم بقطع الخشب من أجل أجر زهيد ؟
231
00:19:24,832 --> 00:19:26,917
لقد وعدتُ (دونا) , بأن أكسب باستقامة
232
00:19:27,042 --> 00:19:29,378
هيّا يا (أوبي) , جميعنا نكسب باستقامة
233
00:19:29,795 --> 00:19:32,756
لقد أمضيتُ 40 ساعة بالأسبوع أحمل مثقاباً كهربائياً بيدي
234
00:19:32,881 --> 00:19:35,509
حين تكون على قائمة رواتب (كلاي) فإنّ
كل ما تحمله بيدك هو أداة كهربائية
235
00:19:37,344 --> 00:19:39,471
هل تقول "لا" للنادي ؟
236
00:19:43,809 --> 00:19:46,520
تحوّل كل شيء إلى كارثة منذ تركت النادي
237
00:19:47,396 --> 00:19:48,939
أنا غارق بالديون حتى مقلتي عيني
238
00:19:49,356 --> 00:19:51,066
أطفالي بالكاد يعرفوني
239
00:19:51,441 --> 00:19:55,153
حتى أنني ذكرتُ عصابة (سام كرو) إلى (دونا) فقالت
أنها ستجهش بالبكاء
240
00:20:00,534 --> 00:20:02,411
اسمع يا رجل , إن كنتَ بحاجة للمال
241
00:20:02,536 --> 00:20:05,038
لا أريد أن أقترض , بل أريد أن أكسب بعرق جبيني
242
00:20:06,957 --> 00:20:10,252
لقد بدأت عائلتك تتكيّف على وجودك معها مجدداً
243
00:20:10,586 --> 00:20:12,546
على الأطفال أن يعتادوا على قبح والدهم
244
00:20:15,132 --> 00:20:17,134
تعرف (دونا) كم الحياة قاسية
245
00:20:18,760 --> 00:20:21,138
لقد هجرت امرأة لخمس سنوات مع طفلين
246
00:20:21,388 --> 00:20:25,184
الأمر الوحيد الذي تعرفه هو أنها لا تريد حصول هذا الأمر مجدداً
247
00:20:28,729 --> 00:20:30,439
انتهت الاستراحة , لنمضي
248
00:20:38,155 --> 00:20:40,115
أعلمني حين تكون بحاجة إليّ
249
00:20:42,576 --> 00:20:45,996
كيف تبدو عصابة (نورد) هذه الأيام ؟
250
00:20:46,246 --> 00:20:47,706
ما ين 15 و 16 رجلاً
251
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
انضم لهم القليل من الشبان الجدد
252
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
الكراهية المتطرّفة عينها
253
00:20:53,879 --> 00:20:56,048
(لازالوا يملكون بضع معامل مخدر الميثفيتامين خارج مدينة (لودي
254
00:20:56,173 --> 00:20:58,842
يبيعون معظم المخدرات لسائقي الشاحنات و بعض العصابات المكسيكية
255
00:20:59,134 --> 00:21:01,136
أتظنهم يوسعون أعمالهم ؟
256
00:21:03,472 --> 00:21:05,098
أمران وحيدان يُشعران بالراحة بالسجن
257
00:21:05,224 --> 00:21:07,184
التأجيل و التفكير بكل الأمور التافهة
258
00:21:07,309 --> 00:21:08,936
التي ستفعلها حين تخرج
259
00:21:09,061 --> 00:21:11,188
لقد ظلّ (داربي) هناك لثلاث سنوات
260
00:21:11,313 --> 00:21:14,191
أريد الحرص على أن تنتهي أحلامه الكبيرة على منديل حمامه المستخدم
261
00:21:14,900 --> 00:21:16,485
و ليس على لائحته بما يريد فعله
262
00:21:19,112 --> 00:21:20,531
كيف حال رجُله ؟
263
00:21:20,656 --> 00:21:21,907
خدّ ممزق
264
00:21:22,241 --> 00:21:23,367
أنفٌ محطّم
265
00:21:24,159 --> 00:21:27,204
عضوه الأيسر يغني بمفرده -
أجل , لقد كان الأمر ممتعاً -
266
00:21:30,249 --> 00:21:32,459
إنّه محظوظ لأنه لازال يتنفس
267
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
هل عثرتم على شيء بالشمال ؟
268
00:21:36,380 --> 00:21:39,258
عرفنا شيئاً بخصوص مسدسات الغلوك بمدينة "تاكوما" , لكن
ما من أثر لبنادق "إم 4 " بأي مكان
269
00:21:39,550 --> 00:21:42,845
بولاية "واشنطن" , "أوريغن" , "نيفادا" , لم يستلم أحد مخزون الأسلحة
يا رجل
270
00:21:43,178 --> 00:21:45,347
ستكون لدينا جميع مخابرات عصابة "المايا" بحلول الصباح
271
00:21:45,472 --> 00:21:46,723
سنسترجع أسلحتنا
272
00:21:47,099 --> 00:21:48,475
أجل , سنستردها
273
00:21:49,852 --> 00:21:50,644
ماذا بشأن الخزينة ؟
274
00:21:52,563 --> 00:21:54,189
تمّ تسديد جميع الفواتير
275
00:21:54,356 --> 00:21:55,440
تمّ تزويد الحانة بالمؤن
276
00:21:56,233 --> 00:21:58,986
تمّ تغطية صندوق الحساب للشهرين القادمين
277
00:21:59,987 --> 00:22:01,947
إنّ (تيغ) هو الشخص الوحيد الذي يدين لي بالمستحقات
278
00:22:02,072 --> 00:22:04,283
ينقصني بعض المال , سأعطيكم الأسبوع المقبل
279
00:22:04,700 --> 00:22:07,452
يبدو بأنّ هؤلاء التايلانديين الصغار تكاليفهم باهضة
280
00:22:07,995 --> 00:22:09,329
أجل إنهم كذلك
281
00:22:09,580 --> 00:22:12,875
ما رأيك لو أقوم بشق عينيك
282
00:22:13,375 --> 00:22:14,918
توقفا , توقفا
283
00:22:15,419 --> 00:22:17,254
هل من شيء آخر ؟ -
أجل , أنا -
284
00:22:17,421 --> 00:22:20,549
أريد أن اقول ل (جاكسون) , عى مستوى النادي
285
00:22:21,550 --> 00:22:24,595
"نادي "أبناء الفوضى" , "رِد وود أوريغينال
هنا من أجلك
286
00:22:25,971 --> 00:22:28,473
كان والدكَ ليكون فخوراً بالرجل الذي أصبحته
287
00:22:29,141 --> 00:22:31,226
بكل مرّة أراكَ فيها جالساً على هذه الطاولة
288
00:22:31,560 --> 00:22:33,061
يحصل لي رد فعل متأخر
289
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
( هذه بسبب تأثير الحشيشة يا (بوب
290
00:22:37,024 --> 00:22:38,859
ربما , أنا متأكد من ذلك , أجل
291
00:22:41,486 --> 00:22:42,446
بأية حال
292
00:22:43,363 --> 00:22:44,865
أي شيء تحتاجه يا بنيّ
293
00:22:45,616 --> 00:22:47,618
فهو لك -
(شكراً يا (بايني -
294
00:22:47,743 --> 00:22:48,869
شكراً يا رجال
295
00:22:50,746 --> 00:22:52,039
انتهى الاجتماع
296
00:22:56,543 --> 00:22:58,295
(تفضّل يا (كلاي -
شكراً أيها الشاب -
297
00:22:58,420 --> 00:22:59,838
(بوبي) -
أجل -
298
00:23:01,256 --> 00:23:03,217
ما هذه الرائحة الكريهة ؟
299
00:23:05,511 --> 00:23:06,803
أنا أيضاً أشتمها
300
00:23:11,266 --> 00:23:12,184
إنّه ذلك الصندوق
301
00:23:12,726 --> 00:23:14,728
ما هو ؟ -
لا أعلم -
302
00:23:20,067 --> 00:23:21,068
تباً
303
00:23:21,193 --> 00:23:22,569
يا للهول -
هذا يخصني -
304
00:23:22,736 --> 00:23:24,071
هل فقدتَ عقلك ؟ -
305
00:23:24,196 --> 00:23:27,241
كلاّ , أردتُ فحسب.. أنتَ تعرف
ظننتُ , بأنه سيكون كمفاجأة
306
00:23:27,407 --> 00:23:30,911
يمكننا أن نعلّقه بالنادي , مثلاً , على الحائط
307
00:23:31,203 --> 00:23:33,664
يجب أن يكون محشواً و محنطاً أيها الأحمق
308
00:23:33,831 --> 00:23:35,541
أجل , أعلم أردتُ فقط
309
00:23:37,167 --> 00:23:38,544
حشوه بماذا ؟
310
00:23:58,522 --> 00:23:59,731
الورود المجففة
311
00:24:00,816 --> 00:24:03,235
هل عثرتَ على عقار من أجل إعادة بناءه ؟
312
00:24:03,360 --> 00:24:05,696
عشر هكتارات للبيع شمال 84
313
00:24:06,780 --> 00:24:08,156
أنت أدرى بالامتداد الصناعي
314
00:24:08,490 --> 00:24:10,784
مصانع الطلاء و ساحات حاويات الشحن
315
00:24:11,368 --> 00:24:12,536
اقضِ عليه
316
00:24:13,078 --> 00:24:15,789
النقل بالشاحنات للإمدادات ستبدو كأعمال عادية
317
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
ما الذي سيحصل إن لم نقم بإعادة البناء ؟
318
00:24:23,338 --> 00:24:24,590
ما الذي تعنيه ؟
319
00:24:24,882 --> 00:24:27,217
خذ أرباح الأرض ، و استثمرها في شيء آخر
320
00:24:30,512 --> 00:24:32,681
أنا أفكّر بما هو أفضل على المدى البعيد
321
00:24:32,806 --> 00:24:34,349
لدينا عداوة مع عصابة المايا
322
00:24:34,474 --> 00:24:36,143
دائرة الكحول و التبغ و الأسلحة النارية تترصّد بنا
323
00:24:36,518 --> 00:24:38,520
ربما حان الوقت للنظر لطرق أخرى للكسب
324
00:24:39,605 --> 00:24:42,065
أجل , حسناً , هناك الكثير من الهراء المنتشر بالجو حالياً
325
00:24:42,191 --> 00:24:44,651
سنكتشف ما الذي ستكونه الخطوة التالية
326
00:24:48,197 --> 00:24:49,907
يا (بوبي) أوقف هذا الشجار التافه
327
00:24:50,407 --> 00:24:51,992
توقفا , توقفا
328
00:24:52,993 --> 00:24:54,328
توقفا
329
00:24:56,580 --> 00:24:57,706
عانقا بعضكما
330
00:25:02,753 --> 00:25:04,087
هل تسير أمورك على ما يرام؟
331
00:25:05,564 --> 00:25:09,134
أجل -
لقد قالت والدتكَ بأنكَ لم تعد للمستشفى -
332
00:25:09,218 --> 00:25:12,387
لا تقلق بشأن عصابة المايا , انت بحاجة للتركيز على عائلتك
333
00:25:12,513 --> 00:25:14,973
هيّا يا رجل , لا تدفعني خارج هذا
334
00:25:15,891 --> 00:25:18,018
أعلم بأنّك قلق بشأن (ويندي) و الطفل
335
00:25:18,435 --> 00:25:20,437
هذا مفهوم , إنه أمر سيء
336
00:25:20,854 --> 00:25:21,980
لكنني و والدكَ
337
00:25:22,356 --> 00:25:24,483
عملنا جاهدين من أجل إنشاء هذه التجارة
338
00:25:25,067 --> 00:25:26,318
لقد أمضينا وقتاً بالسجن
339
00:25:27,194 --> 00:25:29,446
لقد فقدنا أشقاء
و أرقنا الكثير من الدماء
340
00:25:29,738 --> 00:25:32,574
وأنتَ بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أي وقت مضى
341
00:25:32,783 --> 00:25:35,160
طفل مريض عبء باهظ جداً
342
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
و أنتَ تريد فعل الصواب تجاه عائلتك
343
00:25:41,750 --> 00:25:42,709
ألا تريد ذلك ؟
344
00:25:45,671 --> 00:25:46,421
أجل
345
00:25:46,839 --> 00:25:47,840
بالطبع
346
00:25:48,006 --> 00:25:49,883
و الآن اذهب لرؤية ابنك
347
00:26:16,535 --> 00:26:18,787
لم أظن بأنكَ سترغب برؤيتي
348
00:26:24,084 --> 00:26:25,460
الجميع يكرهني
349
00:26:27,129 --> 00:26:29,840
أنا آسفة يا (جاكس) , آسفة جداً
350
00:26:31,800 --> 00:26:33,635
أرجوك لا تكرهني
351
00:26:34,136 --> 00:26:36,930
(أنتِ بحاجة للمساعدة يا (ويندي -
أعلم ذلك , أعلم -
352
00:26:37,055 --> 00:26:39,516
سأفعل ذلك , أعدك
هذه المرّة أعدكَ بذلك
353
00:26:43,312 --> 00:26:45,814
لقد قال الطبيب بأنّ (آيبل) أصبح أقوى
354
00:26:48,150 --> 00:26:51,028
لقد قالوا بأنهم ربما يعالجون بطنه غداً
ربما صباح الغد
355
00:26:51,403 --> 00:26:53,447
سيبذلون كلّ ما بوسعهم
356
00:27:02,289 --> 00:27:04,249
لقد أخبرني محاميّ بأنهم قد يرفعون تهماً جنائية ضدي
357
00:27:05,083 --> 00:27:06,210
إساءة معاملة الجنين
358
00:27:06,960 --> 00:27:09,421
لديّ بعض المخدّرات في المنزل موجودة بدُرج الملابس
359
00:27:09,546 --> 00:27:10,714
يا للهول
360
00:27:10,964 --> 00:27:14,259
الأمر فحسب , أنهم إن عثروا على تلك المخدرات فسيسجنونني بمصح عقلي
361
00:27:14,384 --> 00:27:15,677
(أنتَ تملك المنزل يا (جاكس
362
00:27:16,345 --> 00:27:18,430
أكره رؤية أن يرتدّ هذا الأمر عليك
363
00:27:18,597 --> 00:27:20,516
أجل بالطبع
364
00:27:20,599 --> 00:27:22,684
يا (جاكس) , انتظر
(من فضلك , أرجوك يا (جاكس
365
00:27:23,477 --> 00:27:24,603
(من فضلكَ يا (جاكس
366
00:27:35,864 --> 00:27:37,491
إنه منتصف الليل تقريباً
367
00:27:39,868 --> 00:27:41,912
هذا المكان كزريبة للخنازير
368
00:27:43,038 --> 00:27:44,790
لم يكن التنظيف قط من أقوى صفاتها
369
00:27:46,834 --> 00:27:48,710
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّه منزلي -
370
00:27:48,836 --> 00:27:51,088
أنت تفهم قصدي
لا أريدك أن تراه بهذا الشكل
371
00:27:54,383 --> 00:27:58,053
يا أمي , لستِ مضطرة للقيام بهذا -
أريد أن أجعله صالحاً للسكن -
372
00:27:58,178 --> 00:27:59,847
اشتر لنفسك سجادة لائقة
373
00:27:59,972 --> 00:28:01,807
حروق السجائر تغطي كل مكان -
أمّي -
374
00:28:01,974 --> 00:28:04,643
اخرج من ذلك المسكن , و عد للمنزل
375
00:28:04,810 --> 00:28:08,188
مع ابنك -
يا أميّ , من فضلكِ توقفي عن التنظيف -
376
00:28:11,984 --> 00:28:13,235
لن ينجو
377
00:28:13,360 --> 00:28:15,362
ما .. ما الذي تقوله ؟
ما الذي حصل ؟
378
00:28:15,529 --> 00:28:19,158
لقد وُلد بنصف معدة و ثقب بقلبه , سيموت
379
00:28:20,993 --> 00:28:22,327
لا تقل ذلك
380
00:28:22,661 --> 00:28:24,621
أنتَ كل ما يملكه هذا الصبي
381
00:28:25,205 --> 00:28:27,416
إن لم تظن بأنه سينجو فربما عليكَ الذهاب إليه
382
00:28:27,499 --> 00:28:29,209
و قتله بنفسك
383
00:28:45,934 --> 00:28:46,894
أنا آسفة
384
00:28:51,940 --> 00:28:53,775
(عليكَ الذهاب لرؤيته يا (جاكس
385
00:28:54,526 --> 00:28:55,527
لا أستطيع
386
00:28:56,361 --> 00:28:57,196
لماذا ؟
387
00:29:00,032 --> 00:29:01,492
الأمر يحطّم فؤادك
388
00:29:02,993 --> 00:29:05,871
يدعى هذا أن تكون والداً -
لكم من الوقت ؟ -
389
00:29:05,996 --> 00:29:07,080
يوم ؟
390
00:29:07,164 --> 00:29:08,123
أسبوع ؟
391
00:29:24,389 --> 00:29:25,390
أتعلم
392
00:29:26,225 --> 00:29:29,228
لقد وُلدتَ بنفس العيب الخلقي بالقلب الذي وُلد به شقيقك الأصغر
393
00:29:32,940 --> 00:29:34,983
إنكَ تبدو قوياً جداً بالنسبة لي
394
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
لقد عانيت الويل
395
00:29:37,569 --> 00:29:38,695
لكنني تجاوزت الحنة
396
00:29:39,446 --> 00:29:40,697
أمّا والدك
397
00:29:40,823 --> 00:29:42,574
فقد اصطدمت به شاحنة
398
00:29:42,825 --> 00:29:44,743
قامت بجرّه ل 178 ياردة
399
00:29:44,868 --> 00:29:47,454
و قد عاش ذلك الوغد ليومين إضافيين
400
00:29:48,622 --> 00:29:50,082
فعائلة (تيلر) لا يموتون بسهولة
401
00:29:50,833 --> 00:29:52,459
كلاّ , بل نموت بطريقة دموية
402
00:29:55,212 --> 00:29:56,922
هذا بسبب العرق الإيرلندي الذي فينا
403
00:30:01,134 --> 00:30:03,095
حين تزوجتما أنتِ و والدي
404
00:30:04,137 --> 00:30:06,557
هل أخبركِ بشأن مخططاته المستقبلية ؟
405
00:30:07,266 --> 00:30:09,518
بشان ما أراده للنادي ؟
406
00:30:11,144 --> 00:30:12,479
لقد كانت تصوراته
407
00:30:13,230 --> 00:30:14,314
أنتَ تعلم
408
00:30:15,399 --> 00:30:16,400
ما هي
409
00:30:17,818 --> 00:30:18,986
الزمالة
410
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
العائلة
411
00:30:22,781 --> 00:30:24,116
و إدارة تجارة الأسلحة ؟
412
00:30:25,159 --> 00:30:26,285
هل أراد ذلك ؟
413
00:30:26,869 --> 00:30:28,954
لم نتحدّث قط بهذا الشأن , لماذا ؟
414
00:30:32,040 --> 00:30:34,293
لقد عثرتُ على صندوق يحوي أغراضه القديمة بوحدة التخزين
415
00:30:34,751 --> 00:30:36,837
كالصور و يومياته
416
00:30:39,006 --> 00:30:40,507
أمور لم أعرفها عنه من قبل
417
00:30:41,258 --> 00:30:42,342
أي نوع من الأمور ؟
418
00:30:42,467 --> 00:30:45,888
يبدو بأنّ خطته الأصلية للعصابة كانت أكثر بساطة
419
00:30:46,597 --> 00:30:47,973
أتعلمين , التمرّد الإجتماعي
420
00:30:48,265 --> 00:30:50,267
"لقد سماها ب "طائفة هارلي
421
00:30:50,392 --> 00:30:52,311
لم يكن أمراً مخالفاً للقانون بل كان أمراً متعلقاً بالهيبيين
422
00:30:52,436 --> 00:30:55,647
لقد كانت لدينا الكثير من الأفكار اللامعة بذلك الوقت فقد كنّ يافعين
423
00:30:56,899 --> 00:30:58,775
لقد أصبح والدكَ رجلاً
424
00:30:58,901 --> 00:31:00,652
و الرجال يرعون أعمالهم
425
00:31:02,863 --> 00:31:03,947
أجل نحن نفعل ذلك
426
00:31:06,700 --> 00:31:07,951
عليكِ الذهاب للمنزل يا أمّي
427
00:31:08,076 --> 00:31:10,579
أنهي التنظيف غداً , سأقفل المنزل
428
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
حسناً يا عزيزي
429
00:31:19,922 --> 00:31:21,173
تصبحين على خير يا أمي
430
00:31:21,798 --> 00:31:23,175
تصبح على خير يا صغيري
431
00:32:08,595 --> 00:32:10,305
كيف حال اليدين يا عزيزي ؟
432
00:32:12,140 --> 00:32:13,642
إنها الرطوبة فحسب
433
00:32:14,142 --> 00:32:15,435
أين كنتِ ؟
434
00:32:16,270 --> 00:32:17,813
(أنظّف منزل (جاكس
435
00:32:19,064 --> 00:32:20,566
بالطبع كنتِ كذلك
436
00:32:33,412 --> 00:32:36,832
مع كل ما يجري مع (آيبل) فإنّ هذا يحرّك بعض المشاعر القديمة
437
00:32:37,124 --> 00:32:39,501
ليست مشاعري التي تقلقني
438
00:32:41,170 --> 00:32:42,921
إنّ (جاكس) يواجه الكثير
439
00:32:44,715 --> 00:32:45,591
أجل
440
00:32:46,049 --> 00:32:47,009
أعلم
441
00:32:48,010 --> 00:32:49,553
ليس بسبب الطفل
442
00:32:50,429 --> 00:32:51,805
ما الذي تقصدينه ؟
443
00:32:52,222 --> 00:32:54,975
لقد عثر على صندوق يحوي أغراض (جون) بالمخزن
444
00:32:56,018 --> 00:32:58,520
لقد سألني عن مخططات (جون) الأصلية للنادي
445
00:32:59,146 --> 00:33:01,190
و إن أراد التورط بتجارة الأسلحة
446
00:33:01,315 --> 00:33:04,443
لقد قال الليلة بأنه لا ينبغي علينا إعادة بناء المصنع
447
00:33:04,568 --> 00:33:05,485
تباً
448
00:33:05,736 --> 00:33:08,155
إنّ الذنب يتآكله
449
00:33:09,573 --> 00:33:11,533
الندم أمرٌ خطير
450
00:33:11,783 --> 00:33:14,036
أنظر ما الذي فعله موت (تومي) ب (جون)
451
00:33:14,328 --> 00:33:15,204
لقد غيّره
452
00:33:15,621 --> 00:33:16,830
جعله رقيقاً
453
00:33:19,500 --> 00:33:21,335
عليكَ أن تجعل (جاكس) مستقراً بشكل ثابت
454
00:33:22,753 --> 00:33:25,047
(عليكَ أن تفعل ذلك و بقوّة يا (كلاي
455
00:33:25,255 --> 00:33:26,590
مهما كلّف الأمر
456
00:33:27,382 --> 00:33:29,635
(لا أريد أن يفسده شبح (جون تيلر
457
00:33:29,760 --> 00:33:33,555
مدمراً كل ما بنيناه -
لن يتدمّر شيء , حسناً ؟ -
458
00:33:33,680 --> 00:33:35,891
فقط لا ترتعبي كثيراً
459
00:33:36,016 --> 00:33:37,226
إنهم يحترمونه
460
00:33:37,351 --> 00:33:40,103
إنّ (جاكس) قوي جداً , و حين تتنحى عن منصبك
461
00:33:41,522 --> 00:33:43,190
لن أذهب لأي مكان
462
00:33:44,942 --> 00:33:46,109
أعلم يا عزيزي
463
00:33:47,569 --> 00:33:48,529
أعلم
464
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
الأمر فحسب
465
00:33:52,491 --> 00:33:54,451
حين لا يمكنك القيادة بعد الآن
466
00:33:55,828 --> 00:33:58,121
فسينتخبون ابني كقائد لهم
467
00:33:59,790 --> 00:34:03,794
أريد الحرص على أنه يسير على خطى والده الصحيح
468
00:34:28,777 --> 00:34:31,780
(هديّة تمني بالتعافي صغيرة من أجل رجلكَ يا (داربي
469
00:34:32,072 --> 00:34:34,449
هذا مسدس ممتاز , سيروق ل (إيزي) , شكراً لك
470
00:34:34,616 --> 00:34:37,327
فكرنا بأن نعطيه شيئاً يحوي على بعض الكرات
471
00:34:38,704 --> 00:34:42,708
أعلم ما يعنيه إدارة طاقم , أحياناً يقوم رجالك بعمل الحماقات
472
00:34:42,833 --> 00:34:44,501
بدون التفكير بالعواقب
473
00:34:44,668 --> 00:34:46,086
إنّ رجالي يفكرون بشكل جيّد
474
00:34:46,211 --> 00:34:48,964
هل كانوا يفكرون بشكل جيّد حين قاموا ببيع المخدرات لزوجتي السابقة الحامل ؟
475
00:34:49,131 --> 00:34:50,632
لقد كان أمراً مؤسفاً
476
00:34:50,757 --> 00:34:53,051
كيف حال عائلتك الصغيرة بأية حال ؟
477
00:34:57,806 --> 00:35:00,559
حسناً , حسناً
أكملوا ما تقومون به جميعاً
478
00:35:00,726 --> 00:35:01,685
اتركني
479
00:35:04,146 --> 00:35:05,689
هل انتهيت ؟ -
أجل -
480
00:35:07,608 --> 00:35:08,817
أعتذر يا جماعة
481
00:35:09,234 --> 00:35:11,195
عودوا لتناول نقانق الذرة
482
00:35:11,320 --> 00:35:12,946
لن يحدث هذا مرّة أخرى
483
00:35:13,280 --> 00:35:15,032
(لقد حرصتُ على أن تعتني جماعتنا ب (أوبي
484
00:35:15,157 --> 00:35:17,159
كل دقيقة قضاها بسجن "تشينو" , و أنتَ تعلم ذلك
485
00:35:17,284 --> 00:35:19,161
(أعلم كيف تجري الأمور بالسجن يا (داربي
486
00:35:19,244 --> 00:35:22,414
السؤال هو : هل تتذكر كيف تجري الأمور بالخارج ؟
487
00:35:22,581 --> 00:35:25,834
الكثير من الأمور تتغير خلال 3 سنوات -
و كثير من الأمور تبقى على حالها -
488
00:35:28,879 --> 00:35:31,632
لا يحصل شيء بمنطقة "شارمينغ" لا نسيطر عليه
489
00:35:32,591 --> 00:35:33,967
أو ننال حصة منه
490
00:35:34,801 --> 00:35:36,595
إن أردنا التعامل مع تجارة الميثفيتامين
491
00:35:36,762 --> 00:35:37,971
فسنحصل عليه
492
00:35:39,223 --> 00:35:41,058
كننا لا نريد ذلك -
أنتَ تعرف ما هي الصفقة -
493
00:35:41,225 --> 00:35:44,770
أعني , بإمكانكَ صنع جميع المخدرات التي تريدها على طول الحدود
494
00:35:46,188 --> 00:35:48,982
"لكن لا تقوم بالبيع بمنطقة "شارمينغ
495
00:35:49,066 --> 00:35:50,817
لسنا مصنع المخدرات الوحيد الموجود بالبلدة
496
00:35:50,943 --> 00:35:53,111
إن أراد الشرير الدخول , فإنه سيتمكن من الدخول
497
00:35:53,445 --> 00:35:55,489
إذاً من الأفضل لك أن تبدأ بتطبيق الصفقة
498
00:35:56,073 --> 00:35:59,243
لأنه بالمرّة المقبلة التي يعبر فيها الشرير الحدود
499
00:36:02,830 --> 00:36:04,373
فسأطاردك
500
00:36:06,583 --> 00:36:09,419
"و بالمرّة المقبلة لن أستخدم مسدس ال " 357
501
00:36:09,545 --> 00:36:10,921
كهديّة تمني بالتعافي
502
00:36:13,632 --> 00:36:15,592
لا داعي للتهديد يا صاح
503
00:36:15,676 --> 00:36:18,804
(لطالما تدبرنا أنا و الرجال من إنجاح الأمور مع عصابة(سام كرو
504
00:36:18,929 --> 00:36:19,888
جيّد
505
00:36:25,477 --> 00:36:27,187
الحليب و للبسكويت على حسابنا
506
00:36:34,528 --> 00:36:36,238
لقد سارت عملية معدة (آيبل) الجراحية على ما يرام
507
00:36:36,363 --> 00:36:38,031
لكنّ هذا يُجهد جهازه
508
00:36:38,323 --> 00:36:41,243
لا يريد الطبيب (نميد) الانتظار
علينا إجراء عملية القلب الجراحية الآن
509
00:36:41,535 --> 00:36:43,453
هذا أمر جيّد أليس كذلك ؟
أنهم لا ينتظرون ؟
510
00:36:43,579 --> 00:36:44,913
إنه الخيار الصائب , أجل
511
00:36:46,206 --> 00:36:47,207
شكراً
512
00:36:47,416 --> 00:36:48,542
هل بوسعنا التحدّث ؟
513
00:36:51,461 --> 00:36:52,379
ما الأمر ؟
514
00:36:53,755 --> 00:36:55,632
إنّ (ويندي) بحالة سيئة
515
00:36:56,091 --> 00:36:57,718
إنها لا زالت تخضع لعملية التخلص من السموم
516
00:36:57,843 --> 00:36:59,178
لا يمكنها التوقف عن البكاء
517
00:36:59,428 --> 00:37:00,304
و ماذا بذلك ؟
518
00:37:02,264 --> 00:37:04,016
كنت آمل أن تتحدّثي إليها
519
00:37:04,183 --> 00:37:06,560
لتشعريها بأنها ليست وحدها تماماً
520
00:37:07,519 --> 00:37:08,520
ثقي بي
521
00:37:08,854 --> 00:37:10,647
لا شيء يمكنني قوله لتلك الرخيصة المدمنة
522
00:37:10,772 --> 00:37:12,900
سيجعلها تشعر بأنها محبوبة
523
00:37:13,025 --> 00:37:15,360
لقد نسيتُ مدى صراحتكِ الشديدة
524
00:37:16,028 --> 00:37:18,530
لقد نسيتي الكثير من الأمور يا عزيزتي
525
00:37:19,072 --> 00:37:21,700
(إن كانت لديكِ مشكلة معي بالمساعدة في حالة (آيبل
526
00:37:21,867 --> 00:37:23,952
فقولي ذلك -
هل أنتِ طبيبة بارعة ؟ -
أجل -
527
00:37:24,077 --> 00:37:25,704
إذاً ليست لديّ مشكلة -
جيّد -
528
00:37:25,996 --> 00:37:27,206
الناس يتغيرون
529
00:37:27,998 --> 00:37:29,833
لم أعد تلك الفتاة الصغيرة التي كنتُ عليها قبل 10 سنوات
530
00:37:30,250 --> 00:37:31,001
أنا لم أتغيّر
531
00:37:34,463 --> 00:37:36,423
أظن بأنّ هناك أشياء لا يمكن تغييرها
532
00:37:36,548 --> 00:37:37,633
لقد تركته
533
00:37:37,758 --> 00:37:39,885
كي أتذكّر كل الأمور السيئة التي خلفتها ورائي
534
00:37:40,010 --> 00:37:42,179
نسيت مدى ذكائكِ
535
00:37:45,933 --> 00:37:46,725
حقيرة
536
00:37:47,267 --> 00:37:50,562
تملك عصابة المايا مصنعين لخلط و تحميل الهيروين
537
00:37:51,230 --> 00:37:53,524
على بُعد 20 دقيقة خارج أوكلاهما من هنا
538
00:37:54,149 --> 00:37:56,819
(ماركوس ألفاريز)
"رئيس منطقة "أوكلاند
539
00:37:56,985 --> 00:37:59,154
يملك كِلا المبنيين حيث يديرون بها عمليات تجارة مخدراتهم
540
00:37:59,279 --> 00:38:02,491
الشرطة المحلية على قائمة الرواتب , إذاً لن تكون مهمة مزعجة
541
00:38:02,658 --> 00:38:04,076
مما يجعلهم كسالى
542
00:38:04,159 --> 00:38:06,411
لم يبذل (ألفاريز) جهداً لتغطية آثاره
543
00:38:06,495 --> 00:38:08,413
و هو يعلم أيضاً بأننا سنبحث بمتاجر مزج المخدرات
544
00:38:08,497 --> 00:38:11,083
لن يخاطر بوضع بنادق "إم 4" هناك
545
00:38:11,250 --> 00:38:13,502
بل سيخفيهم بمكان ناء غير مسجّل
546
00:38:13,627 --> 00:38:17,297
لقد قمتُ بتتبّع أحد شركات (ألفاريز) الوهمية الموجودة بسان ليندرو
547
00:38:17,798 --> 00:38:20,300
على طول خط سكة "يو باك" الحديدية , هنا
548
00:38:20,968 --> 00:38:23,428
مخزن "ماركالفا" الصناعي
549
00:38:23,971 --> 00:38:25,347
مكان ناء جداً
550
00:38:27,266 --> 00:38:28,517
أحسنتم عملاً يا شباب
551
00:38:33,063 --> 00:38:34,523
ما الذي تفعله ؟
552
00:38:35,566 --> 00:38:36,942
عليّ إنجاز شيء
553
00:38:43,574 --> 00:38:45,701
ما الموجود بداخل الحقيبة ؟ -
لا شيء -
554
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
لقد أقسمت بأنكَ انتهيت من هذا الأمر -
لا يتعلّق الأمر بكِ -
555
00:38:54,710 --> 00:38:56,753
أنا من ستتأذى إن تمّ القبض عليك
556
00:38:56,879 --> 00:38:59,173
لن يحصل هذا -
لقد سُجنت بزنزانة لخمسة أعوام -
557
00:38:59,298 --> 00:39:01,800
في حين أصبح (كلاي) و الآخرين أغنياء
لقد باعوك
558
00:39:02,092 --> 00:39:03,260
و أنتَ تعلم ذلك
559
00:39:04,136 --> 00:39:06,221
فأنت لا تستطيع مواجهتهم
560
00:39:06,346 --> 00:39:07,639
أعطيني الحقيبة -
كلاّ -
561
00:39:07,764 --> 00:39:10,475
أعطيني الحقيبة -
كلاّ , كلاّ , كلاّ
562
00:39:13,520 --> 00:39:14,521
أوقف ذلك
563
00:39:14,897 --> 00:39:15,814
(دونا)
564
00:39:32,873 --> 00:39:34,666
هيّا لنذهب إلى الداخل
565
00:39:44,968 --> 00:39:46,512
لم أسمعكَ توقف دراجتك
566
00:39:46,637 --> 00:39:48,013
لقد أوقفتها بقرب البناية
567
00:39:48,138 --> 00:39:49,640
(لم أُرِد إثارة غضب (دونا
568
00:39:49,765 --> 00:39:51,558
هل شاهدت الشجار كله ؟ -
بما فيه الكفاية -
569
00:39:52,142 --> 00:39:53,894
أظنها بالفعل غاضبة
570
00:39:54,394 --> 00:39:55,229
أجل
571
00:39:59,399 --> 00:40:01,443
إبقى هنا , سأتولى أمر التفجير -
كلاّ , كلاّ -
572
00:40:02,236 --> 00:40:04,571
إن لم أظهر فسيقوم (كلاي) بقطع أعضائنا
573
00:40:08,075 --> 00:40:10,202
حالما أغادر خذ طفلتكَ إلى الطوارئ
574
00:40:10,494 --> 00:40:13,080
أخبرهم بأنها صدمت رأسها
احصل على سجل يُثبت وجودك هناك
575
00:40:13,330 --> 00:40:15,165
(سأتولى تغطيتك مع عصابة (سام كرو
576
00:40:15,249 --> 00:40:16,708
ماذا بشأن التفجير ؟
577
00:40:16,959 --> 00:40:18,794
لقد شاهدتكَ تقوم بذلك من قبل
578
00:40:20,087 --> 00:40:22,464
سأتصل بك على خدمة الدفع المسبق إن أردتُ المساعدة
579
00:40:22,589 --> 00:40:24,758
هل أنتَ واثق بشأن هذا الأمر ؟ -
إذهب و صالح عائلتك -
580
00:40:32,975 --> 00:40:35,310
لماذا لم تخبرني بشأن طفلك ؟
581
00:40:36,770 --> 00:40:38,522
لم أعرف ما عليّ قوله
582
00:40:39,898 --> 00:40:41,024
و لازلت لا أعرف
583
00:41:30,949 --> 00:41:33,076
أين (أوب) ؟ -
لقد تعرضت طفلته للأذى -
584
00:41:33,535 --> 00:41:35,537
و اضطر لأخذها إلى المشفى
585
00:41:35,621 --> 00:41:37,706
لديّ الحقيبة , بإمكاني القيام بذلك
586
00:41:40,334 --> 00:41:41,793
كل شيء على ما يرام يا صاح
587
00:42:21,959 --> 00:42:24,461
كيف يبدو هذا ؟ -
يبدو جيداً -
588
00:42:31,051 --> 00:42:32,886
لقد كان هذا جميلاً يا عزيزتي
589
00:42:33,387 --> 00:42:34,930
"إنها أغنية "إتس أول شوك آب
590
00:42:38,267 --> 00:42:40,561
يا (بوبي) , يا للهول ما الذي تفعله هنا ؟
591
00:42:40,727 --> 00:42:42,980
يا (سايمون) , ما الذي يجري ؟ -
أنا محجوز -
592
00:42:43,105 --> 00:42:45,023
الليلة و غداً , خمسة عروض
593
00:42:45,190 --> 00:42:46,650
لقد حصلتَ على فتاة جديدة تؤدي العرض
594
00:42:46,775 --> 00:42:48,152
لقد ضاعفت الحقيرة أعمالي
595
00:42:48,318 --> 00:42:50,279
(تباً يا (سايمون
596
00:42:50,404 --> 00:42:52,656
اطلب من (تشن كينغ) المغادرة
597
00:42:52,781 --> 00:42:55,284
لديّ 6 باصات قادمة مليئة بالسياح الكوريين
598
00:42:55,534 --> 00:42:56,743
و هم يحبون (إلفيس) الآسيوي
599
00:42:57,077 --> 00:42:59,121
(سأجعلك تؤدي العرض الشهر القادم يا (بوبي
600
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
خظاً موفقاً لك بالمرّة القادمة يا صاح
601
00:43:03,709 --> 00:43:04,626
شكراً لك
602
00:43:04,710 --> 00:43:06,211
شكراً جزيلاً
603
00:43:50,797 --> 00:43:51,798
من الطارق ؟
604
00:43:53,050 --> 00:43:54,134
العقيد
605
00:43:56,762 --> 00:43:58,096
يا إلهي
606
00:44:01,725 --> 00:44:04,353
يا للهول
يا إلهي ساعدني
607
00:44:10,317 --> 00:44:12,528
يا للهول , هذه معجزة
608
00:44:13,237 --> 00:44:15,197
عثرت على البقيّة هنا
609
00:44:15,572 --> 00:44:16,865
ضع الأسلحة بالشاحنة
610
00:44:17,950 --> 00:44:19,493
و جهّز هذا المكان بأكمله بالمتفجرات
611
00:44:42,140 --> 00:44:43,058
تباً
612
00:44:44,393 --> 00:44:46,728
ما هي المشكلة ؟ -
لا شيء -
613
00:44:46,854 --> 00:44:48,856
(عليّ التحقق من أمر ما مع (أوب
614
00:44:48,981 --> 00:44:50,315
تم تحميل المسدسات
615
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
ما الذي يؤخرنا؟
616
00:44:52,192 --> 00:44:53,485
لدينا رفقة
617
00:44:56,989 --> 00:44:58,991
لا بدّ من أنها عصابة المايا -
أجل -
618
00:44:59,116 --> 00:45:01,451
أبعد الشاحنة عن الأنظار , اختبئوا
619
00:45:01,910 --> 00:45:03,287
أنت ..تعال معي
620
00:45:11,920 --> 00:45:12,921
افتحه
621
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
تحقق من اللوحة الكهربائية
622
00:45:16,925 --> 00:45:17,926
حسناً يا رجل
623
00:45:27,728 --> 00:45:28,645
تباً
624
00:45:29,354 --> 00:45:30,939
كان يفترض أن نكون قد رحلنا منذ فترة
625
00:45:31,064 --> 00:45:33,692
لقد حصلنا على الأسلحة , لنغادر هذا المكان
626
00:45:33,817 --> 00:45:35,486
لقد أتيتُ لتوجيه رسالة
627
00:45:35,861 --> 00:45:37,946
أترى هذين المكسيكيين الواقفان أمام الباب
628
00:45:38,322 --> 00:45:40,073
سيقومون بطلب الدعم
629
00:45:41,658 --> 00:45:43,160
القيام بالتفجير أمر مختلف
630
00:45:43,285 --> 00:45:45,871
لكن إن قمنا بقتل هذين الشخصين , فإنّ الأمور ستخرج عن السيطرة
631
00:45:45,996 --> 00:45:48,040
هذا ثمن غلطتك
632
00:45:48,373 --> 00:45:50,334
هل لديكَ مشكلة بتصحيحها ؟
633
00:45:54,922 --> 00:45:56,965
سأوجههم نحو سلة القمامة
634
00:46:17,569 --> 00:46:18,821
أخبر رفاقك الحقيرين
635
00:46:18,946 --> 00:46:21,532
إن قاموا بالتخييم هنا , فسينالون جزءاً من هذا
636
00:46:25,744 --> 00:46:27,746
لا تطلق النار , من فضلك
637
00:46:32,543 --> 00:46:34,169
أخبر رفاقك الحقيرين
638
00:46:34,336 --> 00:46:36,129
"إن قاموا بسرقة عصابة "سام كرو
639
00:46:36,296 --> 00:46:37,881
سينالون بعضاً من هذا
640
00:46:43,804 --> 00:46:44,763
سأتولى أمره
641
00:46:57,734 --> 00:46:58,735
تباً
642
00:47:01,280 --> 00:47:02,614
تحقق من الخلف
643
00:47:02,781 --> 00:47:04,116
احرص على موتهم جميعاً
644
00:47:10,831 --> 00:47:12,040
إنّه لك
645
00:47:15,752 --> 00:47:16,753
ضغط الدم ينخفض
646
00:47:19,214 --> 00:47:20,716
أحضر مجداف الصعق -
يتم الشحن -
647
00:47:24,386 --> 00:47:25,387
ابتعدوا
648
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
تحقق من الأسلاك
649
00:47:28,390 --> 00:47:30,392
استعدي لتدليك القلب
649
00:47:40,390 --> 00:47:41,392
أرجوك لا تقتلني , لديّ عائلة
650
00:47:57,669 --> 00:47:58,879
أنا بخير
651
00:47:59,755 --> 00:48:00,923
لقد أطلق النار على السترة الواقية
652
00:48:03,926 --> 00:48:04,885
انهي الأمر
653
00:48:24,905 --> 00:48:26,073
الأمر منتهي
654
00:48:27,699 --> 00:48:30,077
يا للهول
655
00:48:30,536 --> 00:48:33,247
لقد تركتكما أيها الأشرار دقيقتين
656
00:48:33,580 --> 00:48:35,332
و قد حولتم الأمر لكارثة
657
00:48:36,291 --> 00:48:37,626
نحن على ما يرام
658
00:48:38,335 --> 00:48:40,587
لنغادر هذا المكان -
(كلاي) -
659
00:48:40,838 --> 00:48:41,964
انظر لهذا
660
00:48:49,054 --> 00:48:50,055
(أحد رجال (داربي
661
00:48:50,180 --> 00:48:52,266
"يبدو بأنّ (داربي) قد عقد صداقات جديدة بسجن "تشينو
662
00:48:52,558 --> 00:48:55,102
الفتى الأبيض عاشر الكثير من السود
663
00:48:55,435 --> 00:48:57,312
لقد خططت عصابة "نورد" مع عصابة المايا
664
00:48:57,437 --> 00:48:59,606
لقد أعطتهم الأرقام , جعلتهم يحصلون على الأسلحة
665
00:48:59,731 --> 00:49:01,775
و العدو المشترك هو نحن
666
00:49:02,609 --> 00:49:04,194
"يريد (داربي) السيطرة على منطقة "شارمينغ
667
00:49:09,908 --> 00:49:11,326
و ها هي تنتهي الجيرة
668
00:49:27,092 --> 00:49:28,468
لقد عاد النبض
669
00:49:31,054 --> 00:49:32,639
معدّل الأكسجين يرتفع
670
00:49:42,983 --> 00:49:44,610
ضعوا الشموع على الكعكة
671
00:49:45,277 --> 00:49:46,195
لنعد للمنزل
672
00:50:46,755 --> 00:50:50,133
يبدو بأنّ الصبي سيحتفل بيوم ميلاده الأوّل
673
00:50:50,384 --> 00:50:51,218
هل نجا ؟
674
00:50:52,594 --> 00:50:54,096
(آيبل)
الحمد لله
675
00:50:56,056 --> 00:50:57,349
شكراً لك يا إلهي
676
00:51:01,353 --> 00:51:02,396
ربما
677
00:51:02,813 --> 00:51:04,273
علينا الدعاء
678
00:51:06,984 --> 00:51:08,861
حسناً , هذا جيّد
679
00:51:09,903 --> 00:51:10,696
يا إلهي
680
00:51:11,655 --> 00:51:13,699
نشكرك على إنقاذ حياة هذا الصبي
681
00:51:15,450 --> 00:51:17,327
من والدته المدمنة القاتلة
682
00:51:18,203 --> 00:51:22,166
التي تهتم بالمخدرات أكثر من اهتمامها بلحمها و دمها
683
00:51:22,624 --> 00:51:24,918
إياكِ أن تجرؤي -
إياي أن أتجرأ ؟ -
684
00:51:25,085 --> 00:51:26,795
أيتها الرخيصة المثيرة للشفقة
685
00:51:26,962 --> 00:51:29,715
أظنّ بأنّ المدّعي العام كان منبهراً بدراساتكِ للتوراة
686
00:51:29,882 --> 00:51:32,217
سمعت بأنهم لن يقوموا بتوجيه أية تهم
687
00:51:32,467 --> 00:51:35,262
حين أخرج من هنا فسأذهب إلى مركز "بروميسيس" لإعادة التأهيل
688
00:51:35,387 --> 00:51:38,265
لنبذّر بعض المال على تلك الخطوات الإثنتي عشر
689
00:51:38,891 --> 00:51:40,851
كم سيدوم هذا الأمر هذه المرّة ؟
690
00:51:40,976 --> 00:51:41,977
ستة أشهر ؟
691
00:51:42,352 --> 00:51:44,104
ثلاثة ؟ بضعة أسابيع ؟
692
00:51:44,563 --> 00:51:47,483
سيكون الأمر مختلفاً هذه المرّة
هذه المرّة لديّ طفلي كي أعيش من أجله
693
00:51:48,567 --> 00:51:50,402
أنتِ مخطئة بهذا الشأن
694
00:51:52,154 --> 00:51:53,363
ليس لديكِ طفل
695
00:51:53,655 --> 00:51:55,032
لقد فقدتِ هذا الامتياز
696
00:51:58,619 --> 00:51:59,786
أنتِ لا تطاقين
697
00:52:00,245 --> 00:52:02,247
كظل على ذلك الطفل
698
00:52:02,664 --> 00:52:05,501
حاولي رفع دعوى قضائية بشأن الوصاية
699
00:52:06,960 --> 00:52:08,462
و سأنهي هذا العمل
700
00:52:10,047 --> 00:52:11,298
لن يناديكِ أبداً
701
00:52:11,673 --> 00:52:13,008
بوالدتي
702
00:52:19,473 --> 00:52:21,099
أقترح عليكِ الدعاء
703
00:52:52,339 --> 00:52:53,799
هل سيكون بخير ؟
704
00:52:54,132 --> 00:52:55,342
يبدو الأمر مبشراً
705
00:53:30,711 --> 00:53:32,379
(نظّف نفسك يا (جاكس
706
00:56:16,668 --> 00:56:17,878
إنّه مثالي
707
00:56:27,804 --> 00:56:29,556
CATS ترجمة