01 00:00:09,109 --> 00:00:13,603 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}عندما رأيت الأهتمام حول السفن الفضائية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}على الأخبار, علمت بوجودها 02 00:00:14,180 --> 00:00:17,809 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الذي لفت انتباهي لم يكن الموضوع في الاخبار 03 00:00:18,418 --> 00:00:22,252 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انها الخلفية التي رأيتها في التلفاز 04 00:00:22,555 --> 00:00:25,752 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}البيت الذي أعرفه فقط من خلال الصور 05 00:00:26,659 --> 00:00:30,060 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه البيت بالفعل الذي يوجد في صوري 06 00:00:31,164 --> 00:00:34,759 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}رأيته على الشاشة هناك 07 00:00:35,902 --> 00:00:38,234 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أعتقد أنه يجب عليا انتهاز هذه الفرصة 08 00:00:39,506 --> 00:00:41,303 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أريد التمسك بها 09 00:00:42,208 --> 00:00:45,177 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أريد أن أجد ذكرياتي 10 00:00:46,846 --> 00:00:47,870 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لهذا 11 00:00:49,282 --> 00:00:50,374 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لهذا 12 00:00:51,684 --> 00:00:52,673 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لهذا 13 00:00:53,684 --> 00:02:15,673 {\alpha&HCC&\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fsp1.5\frz25\fs15\pos(48,35)}Zero Co0oL 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,950 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}نحن تـقابلـنا بــالمــصادفة 15 00:01:00,894 --> 00:01:04,853 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}كانت مجرد نزوة مـلك 16 00:01:05,165 --> 00:01:09,202 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}الريح التي تـهب خـلال الشوارع 17 00:01:09,202 --> 00:01:13,935 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}تخفق فـوق قلـبي 18 00:01:14,240 --> 00:01:22,443 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بالرغم من أني اعتدت تفـادي الآلام 19 00:01:22,849 --> 00:01:30,651 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لماذا فقط في أوقاتٍ كهذه، لا أستطيع التوقف عن البكاء؟ 20 00:01:31,157 --> 00:01:35,195 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}خــاصة ً في هذا الفصل المجـهول 21 00:01:35,195 --> 00:01:39,598 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}أستطيع أن أشعر باللمـس الضعيف في قلبي 22 00:01:39,699 --> 00:01:43,703 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لاننـا بشكل مبـاشر في الـوقـت المحـدود 23 00:01:43,703 --> 00:01:48,041 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لـذا انـشـر أجـنـحـتـك الآن 24 00:01:48,041 --> 00:01:52,603 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}حتى لو كان قوس قزح مكسور 25 00:01:52,779 --> 00:01:56,647 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}السماء سوف تنتظر من أجلك 26 00:02:07,794 --> 00:02:15,599 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}! رجاءً توأمي 27 00:02:16,069 --> 00:02:19,766 {\pos(95,30)}{\fnArabic Transparent\3c&HBC3EBD&}ثلاث أشخاص توأم؟ 28 00:02:22,075 --> 00:02:25,243 {\pos(188,115)\frz22}{\c&H5E9D96&\3c&HFFFFFF&}كـــاميشيرو مـــايكو 29 00:02:23,243 --> 00:02:24,938 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هنا كاميشيرو مايكو 30 00:02:25,345 --> 00:02:26,980 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا حاليًا لست بالمنزل 31 00:02:26,980 --> 00:02:30,245 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}برجاء ترك رسالة بعد سماع صوت الصفارة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذا كنت تريد شيئا مني 32 00:02:30,550 --> 00:02:34,884 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1},لو كان الأمر ذو أهمية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}رجاء ارسل لي فاكس أو ايميل 33 00:03:09,289 --> 00:03:11,314 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سنصل الى جيدان قريبًا 34 00:03:12,025 --> 00:03:14,721 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}المخرج من الباب الأخير جهة الامام 35 00:03:15,361 --> 00:03:18,353 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الباب الثاني الخلفي لا يفتح 36 00:03:19,232 --> 00:03:22,224 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من فضلكم تفضلوا بالخروج من الباب الاخير جهة الامام 37 00:03:25,738 --> 00:03:28,673 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نفس لون العيون 38 00:03:45,625 --> 00:03:49,322 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!ساعدوني 39 00:03:50,964 --> 00:03:54,092 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- لا تهتمي لذلك {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- توقف, توقف 40 00:03:55,134 --> 00:03:57,193 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}دعني أخرج من هنا 41 00:04:00,340 --> 00:04:02,365 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!ما الذي تفعلينه؟ أيتها الحمقاء 42 00:04:03,309 --> 00:04:05,243 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!سيارتي 43 00:04:11,284 --> 00:04:13,081 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أنت منحرف 44 00:04:13,152 --> 00:04:16,087 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد وصلنا الى جيدان الآن 45 00:04:16,756 --> 00:04:19,122 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من فضلكم الخروج من الباب الاخير جهة الأمام 46 00:04:24,564 --> 00:04:25,929 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مخرج الشاطئ الشرقي؟ 47 00:04:26,399 --> 00:04:29,391 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا يزال يبعد كثيرًا نحو الأمام {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}يبدو أنك قد خدعتِِ 48 00:04:31,803 --> 00:04:34,534 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أعتقد أنها مأساة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن لا أريد أن أشفق عليك 49 00:04:35,208 --> 00:04:38,473 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذه ليست حتى عطلة, ماذا تفعلين هنا؟ 50 00:04:39,479 --> 00:04:43,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}في منتصف بحثك عن نفسك {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الجديدة من خلال طلب التوصيل؟ 51 00:04:43,516 --> 00:04:44,317 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا 52 00:04:44,317 --> 00:04:45,306 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...اذا 53 00:04:47,954 --> 00:04:49,979 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه شيء أكثر جدية 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,451 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حقـًا؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}آسف 55 00:04:56,596 --> 00:04:58,689 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نفس لون العيون 56 00:04:58,965 --> 00:05:00,091 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أجـــل 57 00:05:00,533 --> 00:05:02,969 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اهذا اللون شعبي هذه الأيام 58 00:05:02,969 --> 00:05:04,834 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}عيوني لونها أصلية ولدت بها 59 00:05:05,204 --> 00:05:06,569 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نفس الشيء بالنسبة لي 60 00:05:07,006 --> 00:05:08,064 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حقـًا؟ 61 00:05:08,274 --> 00:05:10,367 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تقتربي مني كثيرًا هكذا 62 00:05:11,577 --> 00:05:13,477 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!ليس هذا ما قصدته 63 00:05:17,150 --> 00:05:19,846 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أعرف {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولكن 64 00:05:24,090 --> 00:05:25,284 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!اوه, لا 65 00:05:27,727 --> 00:05:29,820 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا آسـف جـدًا 66 00:05:31,431 --> 00:05:35,868 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كاميشيرو كن, هذه المرة السابعة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}التي تتأخر فيها منذ انتقالك في هذا الشهر 67 00:05:36,502 --> 00:05:38,493 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ألا تعتقد أن هذا كثير جدًا ؟ 68 00:05:39,339 --> 00:05:41,307 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لدي الكثير من الأشياء التي حدثت في حياتي 69 00:05:41,541 --> 00:05:43,532 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لدي الكثير من الأشياء التي حدثت في حياتي أنا أيضًا 70 00:05:44,811 --> 00:05:46,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذا صحيح 71 00:05:47,146 --> 00:05:49,478 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل لازلت غير معتاد على العيش بمفردك؟ 72 00:05:49,916 --> 00:05:51,474 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لابد أن يكون هذا صعب 73 00:05:51,784 --> 00:05:53,342 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...انه ليس هذا بالظبط 74 00:05:53,953 --> 00:05:55,443 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1},لقد فـُتحت كل أشيائي 75 00:05:55,722 --> 00:05:58,452 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}والمكان غير صالح للسكن {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...كـ مكان أي شخص آخر 76 00:06:01,627 --> 00:06:03,060 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا عن وجبات الطعام لديك؟ 77 00:06:03,363 --> 00:06:04,660 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نوعًا ما 78 00:06:04,964 --> 00:06:07,057 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنت لا تتناول الطعام خارج المنزل كل الوقت, أليس كذلك؟ 79 00:06:07,633 --> 00:06:11,228 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هذا صحيح {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل أعد لك وجبات طعامك؟ 80 00:06:11,771 --> 00:06:14,205 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا, سيكون هذا سيئ بالنسبة لزوجك 81 00:06:18,077 --> 00:06:21,308 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}على أية حال, سوف اجمع تصرفات سوية غدًا 82 00:06:23,049 --> 00:06:24,573 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...كاميشيرو كن 83 00:06:24,951 --> 00:06:26,680 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...حسنًا اذا 84 00:06:31,524 --> 00:06:36,484 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بالمناسة, هذه المدرسة تمنع {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الترحال بالدراجة البخااارية 85 00:06:37,363 --> 00:06:38,498 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}..سينباي 86 00:06:38,498 --> 00:06:39,732 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}..سينباي 87 00:06:39,732 --> 00:06:42,895 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذا كنت تريد اخفائها فيجب عليك {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اخفائها في مكان يقل فيه احتمال تواجدها 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,264 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}رجاءً ابقي هادئة 89 00:06:50,610 --> 00:06:52,100 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حـ-حسنًا 90 00:06:53,346 --> 00:06:54,506 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا يساعد 91 00:06:56,983 --> 00:06:58,473 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لدي طلب 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,347 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تفضلي؟ 93 00:07:02,355 --> 00:07:03,822 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}شكرًا لك 94 00:07:04,290 --> 00:07:05,689 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}و, هذا..؟ 95 00:07:05,892 --> 00:07:08,861 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}خطط هذا الفصل الدراسي لكل مصروفات النادي 96 00:07:09,429 --> 00:07:10,496 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هل يمكن أن يكون 97 00:07:10,496 --> 00:07:12,293 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل, رجاءً انتبه لها جيدًا 98 00:07:14,634 --> 00:07:17,603 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بالنسبة للطلب, ألا تعتقدي أن هذا كثير؟ 99 00:07:18,271 --> 00:07:22,332 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذا, ماذا عن احضار الغداء لك لمدة أسبوع ؟ 100 00:07:23,109 --> 00:07:24,777 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أو بالخروج في موعد معي 101 00:07:24,777 --> 00:07:26,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مـ-موعد؟ 102 00:07:26,913 --> 00:07:28,175 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أيهما تختار؟ 103 00:07:28,514 --> 00:07:29,981 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أيهما أختار, قلتي 104 00:07:32,785 --> 00:07:34,753 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أشكرك على الغداء 105 00:07:42,295 --> 00:07:43,455 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد تخلصتي منه 106 00:07:44,964 --> 00:07:46,431 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!الرئيس 107 00:07:47,700 --> 00:07:50,635 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه هذا الـ كاميشيرو مايكو كن {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا الذي كنتي تتحدثين معه, صحيح؟ 108 00:07:51,804 --> 00:07:55,706 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}طلاب السنة الأولى بـ عيون زرقاء {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الجيل المختلط بالأجانب 109 00:07:56,309 --> 00:08:01,110 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مصدر دخله هو البرمجة في البيت {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}يعيش وحيدًا ويسافر الى المدرسة 110 00:08:01,681 --> 00:08:04,013 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أسلوب حياته يرتكز حول العمل 111 00:08:04,517 --> 00:08:07,247 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا صديقات بشكل خاص 112 00:08:07,587 --> 00:08:08,849 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هذه تفاصيل دقيقة 113 00:08:09,322 --> 00:08:11,756 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}على أية حال, هو يسافر بواسطة الدراجة البخارية 114 00:08:14,227 --> 00:08:16,092 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}رجاءً ابقي هذا الامر سرًا 115 00:08:16,762 --> 00:08:19,026 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل هذا ... حب؟ 116 00:08:20,299 --> 00:08:21,634 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!لا 117 00:08:21,634 --> 00:08:24,228 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انظري, أليس موهوب؟ 118 00:08:24,804 --> 00:08:28,205 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1},اذا كان في مجلس الطلاب {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}قد يلجأ الى الاستعانة بنا 119 00:08:29,876 --> 00:08:33,141 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذه طريقة الضحك أثناء التفكير الداخلي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من فضلك توقفي 120 00:09:05,511 --> 00:09:06,603 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!فوشيجي تشان 121 00:09:07,713 --> 00:09:10,113 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل تريد أن تأكل بعض من البريتزل ؟ 122 00:09:10,850 --> 00:09:11,942 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ألا تريد؟ 123 00:09:30,036 --> 00:09:31,025 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أجـل, أجـل 124 00:09:34,273 --> 00:09:36,002 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هنا كاميشيرو 125 00:09:36,375 --> 00:09:38,502 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مرحبا, أنا كيكوتشي من آي دي 126 00:09:38,911 --> 00:09:40,811 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مرحبا, ماذا حدث؟ 127 00:09:41,714 --> 00:09:44,317 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مازلت أملك بعض الوقت قبل الموعد النهائي 128 00:09:44,317 --> 00:09:46,251 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل هناك بعض التغييرات في الطريق المستعمل؟ 129 00:09:46,953 --> 00:09:49,786 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...من الصعب قول ذلك, ولكن الموعد النهائي 130 00:09:51,123 --> 00:09:53,284 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الموعد النهائي؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}متى سيكون؟ 131 00:09:53,826 --> 00:09:56,761 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تقولي أنه سيكون هذا الأسبوع, صحيح؟ 132 00:09:58,564 --> 00:09:59,732 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا صحيح 133 00:09:59,732 --> 00:10:00,333 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}(أن لا يترك غرف المجلس) {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أشكال تقدير الميزانية 134 00:10:00,333 --> 00:10:01,701 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}(أن لا يترك غرف المجلس) {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أشكال تقدير الميزانية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- !هذا سيئ للغاية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- !أرجــوك 135 00:10:01,701 --> 00:10:03,002 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مدرسة كيزاكي الثانوية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مجلس الطلاب {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- !هذا سيئ للغاية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- !أرجــوك 136 00:10:03,002 --> 00:10:03,661 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مدرسة كيزاكي الثانوية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مجلس الطلاب 137 00:10:03,703 --> 00:10:06,536 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد وقعنا معك عقدًا خاصًا غالي الثمن, صحيح 138 00:10:06,872 --> 00:10:10,603 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وبسبب هذا العقد, تستطيع العيش بمفردك 139 00:10:12,578 --> 00:10:14,714 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد فهمت, سوف أفعلها 140 00:10:14,714 --> 00:10:16,579 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!كما هو متوقع من مايكو كن! أنا أحبك 141 00:10:19,852 --> 00:10:22,082 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا الحب عديم الفائدة 142 00:10:26,125 --> 00:10:29,185 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تبًا, أنت فقط ترى خطواتي 143 00:10:30,896 --> 00:10:32,329 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا الآن؟ 144 00:10:35,134 --> 00:10:36,294 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسنـًا, حسنـًا 145 00:10:37,003 --> 00:10:38,971 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نعـم, ماذا تريد؟ 146 00:10:41,641 --> 00:10:42,708 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أنتي 147 00:10:42,708 --> 00:10:45,040 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لماذا أنت هنا؟ 148 00:10:45,945 --> 00:10:48,812 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لماذا, أنتي تقولي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا منزلي 149 00:10:49,749 --> 00:10:50,681 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل تمزح 150 00:10:51,250 --> 00:10:52,512 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بالطبع لا أمزح 151 00:10:52,752 --> 00:10:54,447 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}واضافة الى ذلك؟ ما الذي تريدينه؟ 152 00:10:56,455 --> 00:10:58,150 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ربما يكون هذا القــدر 153 00:11:01,293 --> 00:11:03,557 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل رأيت هذه الصورة ؟ 154 00:11:04,597 --> 00:11:06,064 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لماذا تملكين هذه الصورة ؟ 155 00:11:06,699 --> 00:11:08,334 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هو ذلك بعد كل هذا 156 00:11:08,334 --> 00:11:10,234 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا لا أفهم, ما هو هذا ؟ 157 00:11:10,936 --> 00:11:13,996 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنت حقـًا هنا, أنا حقـًا التقيت بك 158 00:11:15,508 --> 00:11:16,941 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لا أستطيع تصديق هذا 159 00:11:18,110 --> 00:11:19,304 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لا تقولي لي 160 00:11:21,547 --> 00:11:23,572 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أنا ميافوجي ميينا 161 00:11:24,884 --> 00:11:26,511 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا كاميشيرو مايكو 162 00:11:27,453 --> 00:11:28,647 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مايكو؟ 163 00:11:29,121 --> 00:11:29,985 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل 164 00:11:32,358 --> 00:11:33,859 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!سعيدة لمقابلتك 165 00:11:33,859 --> 00:11:36,657 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أنا مرتبطة بك 166 00:11:38,864 --> 00:11:40,798 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا هو توأمك 167 00:11:41,100 --> 00:11:43,568 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}توأمي؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أختي؟ 168 00:11:45,137 --> 00:11:46,126 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أجــل 169 00:11:48,574 --> 00:11:50,132 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا أحب المزاح بهذه الطريقة 170 00:11:50,976 --> 00:11:54,241 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هذه الحقيقة, صدقني {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!افتح الباب 171 00:12:00,453 --> 00:12:02,614 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لدي نفس الصورة أيضـًا 172 00:12:04,690 --> 00:12:08,421 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انها الوحيدة التي معي 173 00:12:09,829 --> 00:12:10,989 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...بمعنى آخر 174 00:12:11,363 --> 00:12:14,491 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...بالنظر الى الجنس... هذا الشخص هو أنا 175 00:12:14,934 --> 00:12:16,697 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}والشخص الآخر هو أنا 176 00:12:17,002 --> 00:12:18,162 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}فهمت 177 00:12:19,138 --> 00:12:20,539 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل فهمت الآن؟ 178 00:12:20,539 --> 00:12:23,565 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أجـل, لقد فهمت, ولكن 179 00:12:24,343 --> 00:12:26,106 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا أقبل هذا 180 00:12:26,645 --> 00:12:28,306 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...بصورة فقط مثل هذه 181 00:12:28,647 --> 00:12:30,740 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!حتى لو كان لدينا نفس لون العيون 182 00:12:31,217 --> 00:12:32,946 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسـنا, هذا صحيح 183 00:12:33,152 --> 00:12:36,849 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا, حتى ولو, لماذا أتيتي الى هنا الآن؟ 184 00:12:37,790 --> 00:12:41,317 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1},لو قلت لك بسبب أخبار السنة الماضية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل تفهم هكذا؟ 185 00:12:42,261 --> 00:12:44,456 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل يمكن ان يكون... الموضوع الخاص بالسفن الفضائية؟ 186 00:12:46,132 --> 00:12:50,703 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1},هذا صحيح, لقد كنت أبحث كثيرًا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وعندما رأيت المنزل الذي ولدت فيه 187 00:12:50,703 --> 00:12:54,332 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}استطعت أخيرًا ادخار نفقات {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}السفر ومن ثم جئت الى هنا 188 00:12:57,109 --> 00:12:58,406 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نفس الشيء معي 189 00:12:58,711 --> 00:12:59,700 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أممم 190 00:13:01,480 --> 00:13:03,914 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل يمكن أن تاخذني في جولة حول المنزل؟ 191 00:13:04,416 --> 00:13:07,783 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل, مع ذلك لا يوجد هنا أشياء كثيرة 192 00:13:09,955 --> 00:13:12,253 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لو تريدي فقط رؤيته {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا المنزل كان محطم عندما جئت الى هنا 193 00:13:13,025 --> 00:13:15,858 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولهذا السبب كان الإيجار رخيصًا, ولكن 194 00:13:25,404 --> 00:13:27,373 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد تطلب مني هذا المكان شهرين لترتيبه 195 00:13:27,373 --> 00:13:29,637 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذه غرفتي 196 00:13:34,113 --> 00:13:35,447 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...امممم 197 00:13:35,447 --> 00:13:36,311 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا؟ 198 00:13:36,749 --> 00:13:38,808 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل يمكنني أن أرى هذه الغرفة أيضـًا؟ 199 00:13:39,084 --> 00:13:40,016 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بالتأكيد 200 00:13:43,856 --> 00:13:47,986 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انها كبيرة جدًا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد قمت بتنظيفها أيضا 201 00:13:48,627 --> 00:13:52,427 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تزال بدون أثاث مع ذلك {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كنت سأستعملها كـ غرفة للضيوف 202 00:13:53,399 --> 00:13:54,889 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا سيكون جيدًأ ؟ 203 00:13:55,201 --> 00:13:56,429 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماهو الجيد؟ 204 00:13:59,605 --> 00:14:01,903 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لماذا جلبتي أشيائك الى هنا؟ 205 00:14:03,075 --> 00:14:04,337 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أنت تعرف 206 00:14:04,777 --> 00:14:06,642 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تبدو ثقيلة جدًا 207 00:14:07,179 --> 00:14:09,511 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لانها تحتوي على كل شيء 208 00:14:11,617 --> 00:14:14,780 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من الصعب جدًا على ولد أن يعيش بمفرده, أليس كذلك؟ 209 00:14:16,188 --> 00:14:17,280 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ليس في الواقع 210 00:14:17,923 --> 00:14:19,356 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه صعب, صحيح؟ 211 00:14:19,758 --> 00:14:20,850 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ليس في الواقع 212 00:14:21,694 --> 00:14:22,820 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه صعب 213 00:14:25,764 --> 00:14:26,992 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تستبقي النتائج 214 00:14:28,634 --> 00:14:34,004 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أمم, أنا جيدة جدًا في اشياء كثيرة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}.. الطبخ و الكوي 215 00:14:36,308 --> 00:14:38,208 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا مفيدة أكثر من ما أبدو عليه 216 00:14:41,413 --> 00:14:43,438 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أحاول أن اجعل نفسي جذابة 217 00:14:44,650 --> 00:14:47,676 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حتى لو لم تفعلي هذه الأشياء {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل ما زلتي تخططين للعيش هنا 218 00:14:48,153 --> 00:14:48,983 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اجـل 219 00:14:49,588 --> 00:14:50,486 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لماذا؟ 220 00:14:50,823 --> 00:14:54,190 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هذا جيد {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نحن مرتبطان, نحن توأمان 221 00:14:54,827 --> 00:14:58,163 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كما قلت, نحن لم نعرف بعد هل هذه هي الحقيقة أم لأ 222 00:14:58,163 --> 00:15:00,688 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لو تقول هذا, انه نفس الشيء بالنسبة لي أيضًا 223 00:15:01,000 --> 00:15:04,458 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1},سواء كنت توأمي أو لا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا لم أعرف بعد 224 00:15:05,671 --> 00:15:07,195 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا يوجد سبب لمعرفتنا 225 00:15:07,539 --> 00:15:10,940 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد تم تركنا مباشرة بعد ولادتنا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وقمنا بتزوير سجل عائلتنا بعد ذلك 226 00:15:11,443 --> 00:15:13,741 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سيرتي الذاتية بالكامل مزورة 227 00:15:14,313 --> 00:15:17,146 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نفس الشيء الذي حدث معي 228 00:15:17,750 --> 00:15:20,719 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذا كيف نستطيع أن نعيش سوية الآن؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولكن تعلمين 229 00:15:21,053 --> 00:15:23,851 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أستطيع قول هذا فقط 230 00:15:24,390 --> 00:15:26,153 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا منزلي الآن 231 00:15:26,458 --> 00:15:29,393 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا المنزل استأجرته بنقودي الخاصة 232 00:15:29,662 --> 00:15:33,063 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن... هذا المزل الذي ولدت فيه 233 00:15:34,300 --> 00:15:36,097 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أشعر بنفس الإحساس أيضًا 234 00:15:38,904 --> 00:15:40,565 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لدي تلك الصورة 235 00:15:41,106 --> 00:15:43,438 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد كبرت وأنا أنظر الى هذه الصورة 236 00:15:44,109 --> 00:15:46,703 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا.. هو منزلي 237 00:15:47,746 --> 00:15:52,115 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لو انا طفل هذا البيت {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذا لدي الحق في العيش فيه, صحيح؟ 238 00:15:53,452 --> 00:15:56,353 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}آسفة, قلت أشياءً غير معقولة 239 00:15:57,122 --> 00:16:00,182 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن... ان الامر جاد جدًا بالنسبة لي 240 00:16:32,658 --> 00:16:34,717 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد فهمت أنك ماهرة في الطبخ 241 00:16:35,027 --> 00:16:36,995 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أمازال هذا غير كاف لكي تقرر؟ 242 00:16:38,597 --> 00:16:40,224 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سأفكر في الأمر 243 00:16:42,568 --> 00:16:44,695 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أين كنتي تعيشين حتى الآن؟ 244 00:16:45,004 --> 00:16:46,733 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...في ملجأ للأيتام .. على أية حال 245 00:16:47,039 --> 00:16:48,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل عشتي هناك طوال هذه المدة؟ 246 00:16:48,941 --> 00:16:52,843 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أثناء هذا الوقت, كان هناك {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}شخص يعتني بي كثيرًا 247 00:16:55,714 --> 00:16:57,883 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}يمكنك القول أن العديد من الأشياء حدثت 248 00:16:57,883 --> 00:16:59,043 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذا 249 00:16:59,351 --> 00:17:02,411 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بعدما تركت من أبويك, من الطبيعي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أن يكون العديد من الاشياء حدثت 250 00:17:02,888 --> 00:17:04,390 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد حدث معي نفس الشيء أيضًا 251 00:17:04,390 --> 00:17:06,358 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حتى ذلك, أمازلت عظيمًا؟ 252 00:17:06,759 --> 00:17:08,249 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما هو الشئ العظيم الموجود لدي؟ 253 00:17:08,594 --> 00:17:11,119 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بسبب أنك استأجرت هذا المنزل وكل شيء 254 00:17:11,764 --> 00:17:15,359 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا أعمل كـ مبرمج 255 00:17:15,901 --> 00:17:17,198 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}للكمبيوترات؟ 256 00:17:17,503 --> 00:17:19,104 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أهو عمل خطير؟ أم شيء آخر؟ 257 00:17:19,104 --> 00:17:23,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حمقاء, انه عمل عادي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أبذل ما بوسعي للدراسة 258 00:17:24,109 --> 00:17:26,270 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}للعيش في منزلي الخاص 259 00:17:35,654 --> 00:17:38,817 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي سأفعله؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل سنعيش هنا سوية؟ 260 00:17:41,927 --> 00:17:46,864 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا غير واقعي جدًا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا بالكاد أستطيع العيش بمفردي 261 00:17:48,000 --> 00:17:51,697 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولكن, لو كانت هي بالفعل توأمي 262 00:18:01,380 --> 00:18:02,369 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أتعلمين 263 00:18:04,783 --> 00:18:05,909 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا؟ 264 00:18:09,588 --> 00:18:12,079 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كنت آخذ حمامًا منذ وقت مبكر 265 00:18:12,991 --> 00:18:15,186 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...حســنًا, ولكن {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذه النظرة 266 00:18:15,727 --> 00:18:17,490 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}آسـفة 267 00:18:18,130 --> 00:18:21,190 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن لو اننا توآمان, هذا جيد بالنسبة لك لرؤية هذا 268 00:18:22,601 --> 00:18:25,593 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حتى على التوآمان, لا يجب على البنت {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أن تجعل الناس يرون هذا, عادة 269 00:18:25,904 --> 00:18:29,772 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل يمكن, أنك اقتنعت بأننا توأمان؟ 270 00:18:30,275 --> 00:18:31,435 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أنتي تعلمين 271 00:18:33,178 --> 00:18:35,738 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل حقـًا .. هي نفس لون العيون؟ 272 00:18:36,115 --> 00:18:37,548 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أجـل 273 00:18:44,923 --> 00:18:48,484 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}دعني أبقى هنا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أرجوك 274 00:18:52,231 --> 00:18:55,064 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تبًــا.. ستغزو حياتي وتخربها 275 00:18:58,437 --> 00:19:00,268 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!لقد غزت هذا المكان بالفعل 276 00:19:00,672 --> 00:19:03,004 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل تريد أن أغسل لك ظهرك؟ 277 00:19:03,308 --> 00:19:04,209 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أنا بخير 278 00:19:04,209 --> 00:19:06,700 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لابد لي من خدمتك منذ أن سمحت لي بالبقاء هنا 279 00:19:07,279 --> 00:19:09,577 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لم أقل أني سمحت لك بالبقاء 280 00:19:10,115 --> 00:19:11,104 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}..هيه 281 00:19:11,650 --> 00:19:13,880 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تبًا. أي نوع من الكوارث هذه ؟ 282 00:19:18,557 --> 00:19:19,785 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!قااااادمة 283 00:19:20,792 --> 00:19:22,783 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!حمقاء! لا تجيبي على هذا 284 00:19:26,265 --> 00:19:27,833 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي تفعلينه؟ 285 00:19:27,833 --> 00:19:29,232 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنت مخطئ تمامًا 286 00:19:29,535 --> 00:19:31,093 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا آبه الى ذلك 287 00:19:31,403 --> 00:19:32,927 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تفتحي الباب وقتما تشائين 288 00:19:33,372 --> 00:19:34,339 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لماذا؟ 289 00:19:34,806 --> 00:19:36,933 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي سوف تفعلينه {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لو كان شخص من المدرسة؟ 290 00:19:37,509 --> 00:19:38,703 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ستكون هذه مشكلة 291 00:19:39,011 --> 00:19:41,180 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا يوجد مشكلة. فـ نحن توآمان 292 00:19:41,180 --> 00:19:42,648 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كيف يمكنك اثبات ذلك؟ 293 00:19:42,648 --> 00:19:43,808 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أستطيع ذلك 294 00:19:53,392 --> 00:19:55,294 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}آسف 295 00:19:55,294 --> 00:19:56,386 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد سقطت 296 00:19:57,329 --> 00:19:58,455 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا؟ 297 00:19:58,664 --> 00:19:59,858 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}المنشفة 298 00:20:02,234 --> 00:20:03,531 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تحدقي بي هكذا 299 00:20:05,971 --> 00:20:08,132 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سأفتح أنا الباب {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ابقي بالداخل 300 00:20:08,440 --> 00:20:10,533 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تسقط المنشفة 301 00:20:10,876 --> 00:20:12,104 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!اخرسي 302 00:20:13,845 --> 00:20:15,073 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من هناك؟ 303 00:20:16,181 --> 00:20:18,775 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذا كنت تعرض الصحف, لا أريد 304 00:20:19,051 --> 00:20:26,719 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أو.. فتاة أخرى تقول فجأة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أن هذا منزلها, لا أريد 305 00:20:28,827 --> 00:20:30,556 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا غير جيد ؟ 306 00:20:33,265 --> 00:20:37,402 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...اممم.. أعتقد أن هذا منزلي 307 00:20:37,402 --> 00:20:39,962 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لحظة, ما الذي تقصدينه؟ 308 00:20:42,541 --> 00:20:44,168 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هيه! لا تفتحي الباب 309 00:20:44,743 --> 00:20:45,732 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولكن 310 00:20:56,054 --> 00:20:57,043 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لون عينيها 311 00:20:58,257 --> 00:20:59,747 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه نفس اللون 312 00:21:00,192 --> 00:21:01,716 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لماذا أنتي 313 00:21:04,963 --> 00:21:07,158 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...اممم 314 00:21:11,370 --> 00:21:14,271 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هذا شيء آخر {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!لا تسيئ الفهم 315 00:21:15,307 --> 00:21:16,174 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نيو 316 00:21:16,174 --> 00:21:17,163 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- نيو؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- نيو؟ 317 00:21:17,909 --> 00:21:19,672 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نيو؟ 318 00:21:21,546 --> 00:21:22,604 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!لقد فقدت الوعي 319 00:21:24,983 --> 00:21:28,475 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}خذها الى داخل المنزل {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سأعد الفراش لها 320 00:21:29,187 --> 00:21:30,017 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هيه 321 00:21:30,722 --> 00:21:32,519 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن قبل هذا .. أين الفوتون؟ 322 00:21:33,058 --> 00:21:35,686 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كما قلت... استمعي لما سأقوله 323 00:21:37,562 --> 00:21:39,029 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ميافوجي ميينا 324 00:21:42,801 --> 00:21:44,325 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كاميشيرو مايكو 325 00:21:46,038 --> 00:21:47,801 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أونوديرا كارين 326 00:21:48,807 --> 00:21:50,468 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نحن نحاول أن نبدأ 327 00:21:51,443 --> 00:21:53,138 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...في منزلنا 328 00:21:53,645 --> 00:21:56,136 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...صيفنا 329 00:21:57,684 --> 00:23:18,673 {\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H00000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an5}ترجمة\NZero Co0oL 329 00:21:58,550 --> 00:22:05,718 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}مـثل النجم بـنفس البـريق 330 00:22:06,024 --> 00:22:11,257 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}يحرسني بـشكل ثـابت 331 00:22:13,565 --> 00:22:20,733 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}كما لو أني أتنهد في جوف الأحلام والنوم 332 00:22:21,039 --> 00:22:27,239 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}وجهي يضيء بلطف 333 00:22:27,646 --> 00:22:35,153 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}غدًا سأتحمل عبئـًا صغيرًا على أكتافي 334 00:22:35,153 --> 00:22:41,558 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بينما الليلة، سأصبح طيرًا واقفـًا 335 00:22:41,960 --> 00:22:49,697 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}المكان الذي يواجه الرياح القادمة 337 00:22:49,968 --> 00:22:56,475 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}مازلت لم أجد الطريق الأسطوري الذي يصله 338 00:22:56,975 --> 00:23:04,679 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بالدموع التي تنقع حواجبي 340 00:23:04,649 --> 00:23:17,153 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}سأستمر الى نهاية الرحلة 342 00:23:21,233 --> 00:23:25,301 {\pos(190,110)}{\c&HFFFFFF&\3c&H9A44B3&}ربـــما نكــون أقــربــاء 342 00:23:21,233 --> 00:23:23,301 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!رجاء شاهدونا في الحلقة القادمة من أونيجاي توينز