01 00:00:01,370 --> 00:00:05,430 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مشكلتنا ليست في المـاضي.. انها الآن 02 00:00:07,650 --> 00:00:08,980 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ميينا 03 00:00:08,980 --> 00:00:15,280 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لو كانت تربطني بك علاقة قرابة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سـوف لن أترككـ أبدًا خلفي 04 00:00:16,050 --> 00:00:18,590 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سوف لن أترك هذه العلاقة خلفي 05 00:00:18,590 --> 00:00:19,780 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...مايكو 06 00:00:20,330 --> 00:00:24,960 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكـننا ربـما نـكون غـربـاء {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لو كنا كذلك، ما الذي سوف تفعله؟ 07 00:00:26,060 --> 00:00:27,630 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أليس هذا واضحًا؟ 08 00:00:27,630 --> 00:00:30,300 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا... مايكو، هذا محـرج 09 00:00:30,670 --> 00:00:31,700 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه بخـير 10 00:00:31,700 --> 00:00:32,640 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولكن 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,170 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه بخـير 12 00:00:36,780 --> 00:00:37,980 13 00:00:37,980 --> 00:00:40,540 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذا 14 00:00:42,750 --> 00:00:45,880 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! لا تستطيع {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}إيه؟ 15 00:00:46,220 --> 00:00:48,580 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اوه، انه مجرد حلم {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...رؤية حلم كـهذا، أنا 16 00:00:52,760 --> 00:00:54,490 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! أنا آسـفه 17 00:00:54,490 --> 00:00:58,130 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كنت شبه نائمة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا لا، لم أكن لأذهب هناك 18 00:00:58,130 --> 00:00:59,600 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل، حـقـًا 19 00:00:59,930 --> 00:01:01,520 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هـذا 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,670 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أنـا آسـفه 21 00:01:04,670 --> 00:01:05,640 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!تمالكي نفسك قليلا ً 22 00:01:06,870 --> 00:01:09,070 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! أنـا آسـفه 23 00:01:10,210 --> 00:01:11,510 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! اخـرسي 24 00:01:12,210 --> 00:02:34,510 {\alpha&HCC&\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fsp1.5\frz25\fs15\pos(48,35)}Zero Co0oL 24 00:01:14,680 --> 00:01:17,740 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}نحن تـقابلـنا بــالمــصادفة 25 00:01:18,720 --> 00:01:22,680 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}كانت مجرد نزوة مـلك 26 00:01:22,990 --> 00:01:27,030 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}الريح التي تـهب خـلال الشوارع 27 00:01:27,030 --> 00:01:31,730 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}تخفق فـوق قلـبي 29 00:01:40,640 --> 00:01:46,480 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بالرغم من أني اعتدت تفـادي الآلام 30 00:01:46,780 --> 00:01:48,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لماذا فقط في أوقاتٍ كهذه، لا أستطيع التوقف عن البكاء؟ 31 00:01:48,880 --> 00:01:53,020 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}خــاصة ً في هذا الفصل المجـهول 32 00:01:53,020 --> 00:01:57,390 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}أستطيع أن أشعر باللمـس الضعيف في قلبي 33 00:01:57,490 --> 00:02:01,530 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لاننـا بشكل مبـاشر في الـوقـت المحـدود 34 00:02:01,530 --> 00:02:05,830 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لـذا انـشـر أجـنـحـتـك الآن 35 00:02:05,830 --> 00:02:10,390 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}حتى لو كان قوس قزح مكسور 36 00:02:10,570 --> 00:02:14,440 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}السماء سوف تنتظر من أجلك 38 00:02:34,960 --> 00:02:38,420 {\pos(120,30)}{\fnArabic Transparent\3c&HBC3EBD&}ربـــما نكون غـربـاء 39 00:02:57,420 --> 00:03:02,910 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}واحد من زوج الفوتون {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تبلغ أقل تكلفة له: 43,560 ين 40 00:03:03,790 --> 00:03:08,190 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وبعد الضريبة، يكون الاجمالي 45,738 ين 41 00:03:09,090 --> 00:03:14,330 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتما الاثنان سـتعيدان لي هذا المبلغ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بالقيام بجميع الأعمال المنـزلية 42 00:03:15,300 --> 00:03:17,560 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتما الاثنان يجب أن تقرر كيف ستوزع الأعمال 43 00:03:18,240 --> 00:03:23,230 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنـا أعمـل كـمبرمج {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بينما أنتما تقومـان بأعمال المنزل 44 00:03:23,980 --> 00:03:25,100 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل يوجد أية أسئلة ؟ 45 00:03:255,410 --> 00:03:26,970 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لا 46 00:03:27,150 --> 00:03:28,440 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نفس الشيء 47 00:03:29,680 --> 00:03:33,410 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}..بالاضافة أيضًا، حول الذي نتصل به مع بعضنا أريد أن نحدث بعضنا عن طريق الاسم 48 00:03:34,650 --> 00:03:37,280 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لانني لا أريد أن يكون حديثنا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سوية مع بعضنا رسميًـا 49 00:03:37,590 --> 00:03:42,360 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...بمـعنى آخر {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كارين و مايكو ؟ 50 00:03:42,590 --> 00:03:47,030 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل، وبالنسبة لي: ميينا و كارين {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اسمحوا لي بمناداتكم هكذا 51 00:03:47,530 --> 00:03:48,330 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أهذا جيد؟ 52 00:03:49,100 --> 00:03:51,040 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أجـل، اممم 53 00:03:51,540 --> 00:03:54,130 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ميينا سان، مايكو سان 54 00:03:54,370 --> 00:03:55,860 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا نحتاج لاضافة كلمة سان 55 00:03:56,580 --> 00:03:57,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنـا آسـفه 56 00:03:58,410 --> 00:04:00,110 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي حدث لـرقـبتك؟ 57 00:04:00,780 --> 00:04:02,010 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هـذا 58 00:04:02,880 --> 00:04:04,640 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}يجب عليك بأن لا تسـأل 59 00:04:07,420 --> 00:04:08,750 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسـنـًا 60 00:04:09,720 --> 00:04:14,720 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذ ًا، أنا سأذهب الى العمل في غرفتي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سـأترك البـاقـي لكـما 61 00:04:16,530 --> 00:04:20,620 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نسيت أن أقول، {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تجيبوا على الهـاتف اذا رن 62 00:04:21,000 --> 00:04:22,300 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مفـهوم 63 00:04:28,910 --> 00:04:31,180 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...حاضر! قادمة، قادمة 64 00:04:31,180 --> 00:04:32,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد قلت، لا تجيبوا عليه 65 00:04:35,010 --> 00:04:38,810 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد فهـمت، سأرسل البيانات هذا اليوم 66 00:04:40,220 --> 00:04:42,740 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حـسنـًا. اعذرني 67 00:04:43,990 --> 00:04:45,850 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}والآن، هل نبدأ؟ 68 00:04:46,430 --> 00:04:48,420 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أتريد بعض القهوة ؟ 69 00:04:48,860 --> 00:04:51,630 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد أخبرتك من قبل بأن تطرقي الباب قبل الدخول 70 00:04:51,630 --> 00:04:54,190 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بالاضافة الى، لا يجب عليك فعل شيء كـهذا 71 00:04:55,370 --> 00:04:59,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن منذ ان أعدتها، أستطيع أن اتركها هنا، صحيح؟ 72 00:04:59,370 --> 00:05:00,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أ-أجــل 73 00:05:02,810 --> 00:05:04,300 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما هذا البرنامج؟ 74 00:05:06,410 --> 00:05:08,000 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لن تفـهمي هذا حتى لو شرحت لكِ 75 00:05:08,310 --> 00:05:10,300 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنت بخيل جدًا، تبـًا 76 00:05:10,680 --> 00:05:13,280 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هيه، دعيني أكمل عملي، ميينا 77 00:05:16,720 --> 00:05:18,250 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لماذا أنتي خجلة هكذا ؟ 78 00:05:18,490 --> 00:05:20,990 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه لاشيء، لاشيء 79 00:05:20,990 --> 00:05:23,360 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا آسفة على مقاطعة عملك 80 00:05:23,360 --> 00:05:25,350 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذا، اعذرني 81 00:05:27,100 --> 00:05:28,730 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي جرى بها ؟ 82 00:05:36,940 --> 00:05:39,410 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!انه لذيذ 83 00:05:40,680 --> 00:05:44,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا... أنا... لا يمكن 84 00:05:53,390 --> 00:05:56,260 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل من الممكن... أنكِ كنتي تراقبيني ؟ 85 00:05:56,260 --> 00:05:57,890 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أعتقد أنه مشغـولٌ جدًا 86 00:05:58,300 --> 00:05:59,960 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}امم، ميينا سان 87 00:06:00,930 --> 00:06:02,830 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بـالنسبة لـ مايكو سان 88 00:06:02,830 --> 00:06:06,570 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،لا لا! هذه أول مرة يكون لدي رابطة أخوة 89 00:06:06,570 --> 00:06:08,160 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لذا أنا فقط أحس ببعض الإثارة 90 00:06:08,340 --> 00:06:13,640 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،أترين، بعض الأشياء حدثت معي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لذا أنا لا أملك بعض الذكريات الجيدة 91 00:06:14,210 --> 00:06:17,380 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لذا أنا متحمسة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وأنا أعتقد أن مايكو مشغولٌ جدًا أيضًا 92 00:06:17,680 --> 00:06:23,180 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ووجهه ليس سيئـًا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا متفاجئة ً فقط من أنه ظهر في حلمي، مع ذلك 93 00:06:22,490 --> 00:06:26,390 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولـكن ليس مثل ذلك {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...انه ليس مثل ذلك، لذا 94 00:06:26,790 --> 00:06:29,320 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مايكو سان ربما يرتبط معك بعلاقة أخوة 95 00:06:29,730 --> 00:06:30,820 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هـذا صحـيح 96 00:06:31,560 --> 00:06:33,760 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن ربما يكون من الغرباء أيضـًا 97 00:06:35,130 --> 00:06:38,660 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،ميينا سان، لو أن مايكو سان غريب عنكي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي سوف تفعلينه حيال هذا ؟ 98 00:06:38,900 --> 00:06:40,960 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذا... اممم 99 00:06:42,010 --> 00:06:43,910 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه أمر صعب، أليس كذلك؟ 100 00:06:44,740 --> 00:06:46,680 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هذا الجزء ليس صعبًا 101 00:06:47,210 --> 00:06:51,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،ولكن لو كان من الغرباء {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا سوف أغادر هذا المنزل 102 00:06:54,850 --> 00:06:57,520 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسنـًا. نحن لا نتحدث عن الشيء نفسه 103 00:06:57,520 --> 00:06:59,010 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}عن ماذا تقصدين ؟ 104 00:07:00,660 --> 00:07:01,520 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!قـادمة 105 00:07:02,030 --> 00:07:03,190 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أنا سوف أجيب على هذا 106 00:07:05,260 --> 00:07:07,290 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتما، ما الذي تفعلانه هنا ؟ 107 00:07:08,270 --> 00:07:09,200 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...اممم 108 00:07:09,970 --> 00:07:11,400 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اجـتمـاعٌ سـري 109 00:07:14,040 --> 00:07:15,510 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من هناك ؟ 110 00:07:20,150 --> 00:07:21,580 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...سينباي 111 00:07:21,780 --> 00:07:24,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}يوم سعيد، كاميشيرو كن 112 00:07:29,890 --> 00:07:33,790 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...خطة انفاق النادي التي تركتها معك 113 00:07:34,290 --> 00:07:37,260 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد وعدت بأن تنهيها الأسبوع الماضي، أليس كذلك؟ 114 00:07:38,460 --> 00:07:41,430 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لهذا كنت أشك في ما حدث 115 00:07:41,430 --> 00:07:45,460 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا آسف، لقد كنت مشغولا ً في عملي 116 00:07:46,140 --> 00:07:49,300 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أتستطيعين الانتظار حتى نهاية يوم الاثنين؟ 117 00:07:49,770 --> 00:07:51,770 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسنـًا... لا أمانع 118 00:07:52,110 --> 00:07:53,270 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا يساعد 119 00:07:53,550 --> 00:07:54,670 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هيه 120 00:07:57,050 --> 00:08:01,280 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا أقدم صديقة لـ كاميشيرو كن، أوريبي تسوباكي 121 00:08:02,050 --> 00:08:06,050 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل اعتدتي على اسلوب الحياة هنا؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ميافوجي ميينا سان 122 00:08:06,630 --> 00:08:08,420 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كيف عرفتي اسمـي؟ 123 00:08:09,390 --> 00:08:12,730 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}شبكة المعلومات الخاصة بـرئيستنا رائعة ٌ جدًا 124 00:08:13,670 --> 00:08:16,630 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وسبب روعته هذا هو سريٌ للغاية، مع ذلك 125 00:08:17,970 --> 00:08:22,000 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}رجاءً أخبري الرئيسة مورينو {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بأن لا تكون قاسية ً جدًا علينا 126 00:08:23,840 --> 00:08:25,280 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سـأخبرها بذلك 127 00:08:25,280 --> 00:08:26,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هيه 128 00:08:26,580 --> 00:08:28,910 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد انتهيتي، صحيح ؟ 129 00:08:29,410 --> 00:08:30,440 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل 130 00:08:30,750 --> 00:08:33,310 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مايكو لديه أعمال لـيقوم بها 131 00:08:33,920 --> 00:08:35,410 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتي تناديه بـاسمه 132 00:08:35,750 --> 00:08:39,020 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا جيد، فـ نحن أقربــاء 133 00:08:39,320 --> 00:08:40,260 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}صحيح ؟ 134 00:08:40,260 --> 00:08:41,390 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تقتربي مني هكذا 135 00:08:41,390 --> 00:08:44,520 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بالتأكيد، لا توجد مشكلة في حالة كنتم أقربـاء 136 00:08:45,200 --> 00:08:48,030 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن، يوجد احتمال بأنكم غرباء أيضًا، صحيح ؟ 137 00:08:48,670 --> 00:08:49,960 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،لو أنكم غرباء 138 00:08:50,440 --> 00:08:55,570 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا يظهر فقط كـ ضرب ميافوجي سان لـ كاميشيرو كن 139 00:08:56,740 --> 00:08:58,940 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه ليس كذلك 140 00:08:59,510 --> 00:09:00,710 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل هذا صحيح ؟ 141 00:09:01,650 --> 00:09:03,680 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}... لا يهم هذا، لو أنكِ انتهيتي 142 00:09:03,680 --> 00:09:06,670 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}امم، لقد جلبت شيء للشرب 143 00:09:07,390 --> 00:09:09,090 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا يجب عليكِ فعل هذا 144 00:09:09,090 --> 00:09:13,820 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،ولكن بما أنكِ بالفعل فعلتي هذا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ربما سأقوم بـشربه 145 00:09:15,460 --> 00:09:19,400 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...حسـنًـا، انه ليس بالامر العظيم، ولكن 146 00:09:21,100 --> 00:09:23,190 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي حدث لـرقبتك ؟ 147 00:09:24,970 --> 00:09:27,490 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا.. يجب أن لا تسألي عن هذا 148 00:09:28,370 --> 00:09:30,940 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ميينا سان، وجهك يبدو مخيفـًا 149 00:09:30,940 --> 00:09:32,410 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد ولدت هـكذا 150 00:09:32,710 --> 00:09:34,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أهـذا صحيح ؟ 151 00:09:36,180 --> 00:09:38,150 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي تفعلونه ؟ 152 00:09:39,080 --> 00:09:40,380 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لذيذ 153 00:09:40,620 --> 00:09:42,980 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما هذا الماء المعدني ؟ 154 00:09:43,420 --> 00:09:45,120 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه ماء من الحنفية العادية 155 00:09:45,490 --> 00:09:47,250 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نحن فقـراء 156 00:09:47,690 --> 00:09:49,790 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا لأنكما أتيتما الى هنا 157 00:09:50,330 --> 00:09:56,030 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كاميشيروا كن، يجب عليك بألا تقول شيئـًا كهذا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}للفتاتان اللتان ربما تربطك بهما علاقة أخوة 158 00:09:56,800 --> 00:09:59,360 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسنـًا، وربما تكونو غرباء ، أيضًـا 159 00:10:02,440 --> 00:10:05,600 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}امم، لدي بعض الوجبات الخفيفة 160 00:10:06,210 --> 00:10:08,340 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أتريدون بعضها؟ لقد أكلت بعضها بالفعل، مع ذلك 161 00:10:09,010 --> 00:10:10,120 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بريتشي؟ 162 00:10:10,120 --> 00:10:12,810 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انها طعامي المفضل 163 00:10:16,250 --> 00:10:17,240 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!فوشيجي تشان 164 00:10:18,290 --> 00:10:21,190 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما هو هذا الشيء ؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!منظره لـــطيف 165 00:10:21,190 --> 00:10:22,850 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل لطيف جدًا 166 00:10:23,160 --> 00:10:25,060 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لمـاذا أنتما سعيدتان لهذه الدرجة، يا فتيات؟ 167 00:10:25,500 --> 00:10:28,490 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه غريب... هذا الشيء غريب جدًا 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,990 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كاميشيرو كن، ألا تعرفه ؟ 169 00:10:31,670 --> 00:10:34,300 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا الشيء يظهر كثيرًا حول هذا المكان 170 00:10:34,810 --> 00:10:36,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تؤجله قليلا ً 171 00:10:36,840 --> 00:10:40,610 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كما هو متوقع من المكان الذي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}يستخدم لمشاهدات الأجسام الغريبة 172 00:10:41,110 --> 00:10:43,640 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كل شخص في المدرسة يدعوه ماريا 173 00:10:43,950 --> 00:10:46,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماريا سان، اليس كذلك؟ 174 00:10:47,290 --> 00:10:49,250 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! لقد رد 175 00:10:49,690 --> 00:10:52,250 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه شيء غريب! ألا تعتقدي أنه غريب؟ 176 00:10:52,590 --> 00:10:53,780 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أتعتقد هذا ؟ 177 00:10:54,230 --> 00:10:55,720 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه حتى يملك سترة نجاة 178 00:10:56,060 --> 00:10:58,100 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا جيد، انه لـطيف 179 00:10:58,100 --> 00:10:59,560 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وهو يأكل الـ بوريتشي 180 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه ملتهم بدرجة كبيرة، اليس كذلك؟ 181 00:11:02,200 --> 00:11:03,570 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...تعلمين 182 00:11:05,270 --> 00:11:06,500 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...اوه لا، عملي 183 00:11:06,810 --> 00:11:10,470 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كاميشيرو كن، لا تقلق بخصوص هذا 184 00:11:10,880 --> 00:11:13,240 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...قبل هذا، هذا الشيء الغريب 185 00:11:13,680 --> 00:11:16,040 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنت لم تنتهي من عملك 186 00:11:16,550 --> 00:11:17,880 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أعـرف 187 00:11:21,490 --> 00:11:22,710 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تلوح بـيدك 188 00:11:23,120 --> 00:11:24,020 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تبـًا 189 00:11:28,690 --> 00:11:31,180 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مايكو عـاد الى العمل 190 00:11:31,600 --> 00:11:33,830 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ألن تعودي الى منزلك ؟ 191 00:11:34,430 --> 00:11:36,760 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا صحيح، لقد نسيت 192 00:11:37,070 --> 00:11:39,740 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}عندما أخبرت أمي بأني ذاهبة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الى منزل كاميشيرو كن 193 00:11:39,740 --> 00:11:41,860 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}جعلتني أعد هذه المعكرونة 194 00:11:42,210 --> 00:11:45,110 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أهذا صحيح ؟ شكرًا جزيلا ً لكِ 195 00:11:45,110 --> 00:11:46,270 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسنًا اذ ًا 196 00:11:46,710 --> 00:11:49,740 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أمي علمتني كيف أطبخها 197 00:11:50,750 --> 00:11:51,950 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد خططت لكل شيء 198 00:11:51,950 --> 00:11:53,110 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل قلتي شيئـًا؟ 199 00:11:53,480 --> 00:11:54,970 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا، لا شيء 200 00:11:55,550 --> 00:11:58,850 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ميينا سان، لا يجب علينا أن {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نقلق بشأت الغداء الآن، صحيح؟ 201 00:12:00,430 --> 00:12:01,410 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا صحيح 202 00:12:02,230 --> 00:12:04,960 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لم يتبقي لي الا سـاعة واحـدة 203 00:12:05,930 --> 00:12:08,660 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن... هل الوضع بخير في الطابق السفلي؟ 204 00:12:10,670 --> 00:12:12,690 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا الآن؟ هل اليوم هو يوم حظي السيء أيضـًا؟ 205 00:12:13,670 --> 00:12:15,400 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مرحبـا؟ أنا كاميشيرو 206 00:12:17,240 --> 00:12:20,340 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذا.. هل يمكن 207 00:12:40,800 --> 00:12:44,100 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتي هناك، هل انتي مورينو سان؟ 208 00:12:46,700 --> 00:12:48,800 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كازامي سينسيه 209 00:12:49,410 --> 00:12:52,270 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي تفعلينه في مكان كهـذا ؟ 210 00:12:53,910 --> 00:12:55,940 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أراقـب الطـيور 211 00:12:58,950 --> 00:13:01,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتي تكذبين، صحيح ؟ 212 00:13:01,520 --> 00:13:03,490 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل، بـالطبـع 213 00:13:10,330 --> 00:13:12,730 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أشـكرك على هذه المعكرونه 214 00:13:12,730 --> 00:13:15,030 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لكـني سـأقوم بالطبخ، لذا 215 00:13:15,030 --> 00:13:17,900 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مع ذلك، أنا تعلمـت كـيف أطبخها جيدة 216 00:13:18,300 --> 00:13:20,970 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل تـقولي أن طبـخي سيء ؟ 217 00:13:21,470 --> 00:13:23,130 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل أنتي جيدة ٌ في الطبخ ؟ 218 00:13:24,180 --> 00:13:27,050 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،أنا لا أفتخر، ولكن أمس وقبل أمس 219 00:13:28,050 --> 00:13:29,070 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! مايكو أكله كله وقال أنه كان لذيذ ًا 220 00:13:29,610 --> 00:13:30,710 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حقــًا؟ 221 00:13:31,380 --> 00:13:33,780 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تصنعي هذا التعبير المتفاجئ 222 00:13:34,220 --> 00:13:38,250 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ليس من الضروري أن تكوني غاضبة {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه يبدو كما لو أنكِ غيورة 223 00:13:38,560 --> 00:13:42,010 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حتى لو كان ذلك صحيح، ما الذي تريدين قوله؟ 224 00:13:42,460 --> 00:13:44,450 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ربما تكون هناك علاقة أخوة، صحيح ؟ 225 00:13:44,860 --> 00:13:47,300 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لذا أعتقد أن هذا خطــير 226 00:13:47,730 --> 00:13:50,460 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ربما نـكون غرباء، لذا أعتقد ان هذا بخـير 227 00:13:50,800 --> 00:13:53,930 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لو أن غرباء يعيشون في هذا المنزل، هذا غريـب 228 00:13:54,570 --> 00:13:56,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن ربما تكون هناك علاقة أخوة 229 00:13:56,640 --> 00:13:58,340 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اذ ًا أيٌ منهما تفضلين ؟ 230 00:13:58,640 --> 00:14:02,310 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،منذ أن قولتي ذلك {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أيهما في اعتقادك أفضل ؟ 231 00:14:02,750 --> 00:14:05,220 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أتسـائل؟ أيٌ منهما ؟ 232 00:14:05,780 --> 00:14:10,280 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}على هذا الوضح، لن نصل الى النهاية {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ماذا عن تقسيم المعكرونه بالنصف؟ 233 00:14:11,660 --> 00:14:13,060 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هـذا جيــد 234 00:14:15,660 --> 00:14:17,360 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل لي أن أسـتـعـير قِـدرك؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}( ^_^ القِـدر هو الصحن ^_^ ) 235 00:14:18,000 --> 00:14:19,900 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا أملك فقـط واحدًا صغيرًا، مع ذلك 236 00:14:20,670 --> 00:14:22,660 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لامشكلة، أريده فقط للطبخ لـشخص واحد 237 00:14:23,470 --> 00:14:25,060 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...اممم 238 00:14:26,040 --> 00:14:27,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- ماذا هناك؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- ماذا هناك؟ 239 00:14:29,670 --> 00:14:30,700 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نيو! ن-نيو 240 00:14:30,910 --> 00:14:33,670 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نيو! ن-نيو 241 00:14:34,580 --> 00:14:41,180 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هيه، أنا قلت! هاروكو {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا جيد بالنسبة لأخيكي أن يذهب معكِ، صحيح؟ 242 00:14:41,750 --> 00:14:45,150 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!أنا ذاهبة الى منزل صديقتي اليوم، لذا لاتستطيع 243 00:14:45,460 --> 00:14:48,490 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- فقط دعينا نتمشى معـًا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- لمـاذا لا يوجد لديكِ صلصة المعكرونه ؟ 244 00:14:48,490 --> 00:14:50,590 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- لا يمكن {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- لأنـنا فـقراء 245 00:14:50,930 --> 00:14:52,600 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تقولي شيئـًا كهـذا 246 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا لا أريـد 247 00:14:59,570 --> 00:15:01,040 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أممم 248 00:15:01,040 --> 00:15:01,810 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من هنـاك؟ 249 00:15:01,810 --> 00:15:04,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انا كارين. هل أستطيع الدخول ؟ 250 00:15:04,480 --> 00:15:05,270 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل 251 00:15:05,510 --> 00:15:07,640 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أتيتي في الوقت المناسب 252 00:15:07,950 --> 00:15:15,410 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}-...تعلمين {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}-امم، سينباي سان وميينا سان، كلاهما يطبخان بطريقة مخيفة جدًا 253 00:15:15,990 --> 00:15:19,260 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ينبعث من خلفهم هالة النمر والأسد 254 00:15:19,260 --> 00:15:20,530 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي تقولينه ؟ 255 00:15:20,530 --> 00:15:22,830 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...كما قلت، النمر والأسد 256 00:15:22,830 --> 00:15:24,760 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا يوجد شيء كهذا هنـا 257 00:15:25,130 --> 00:15:26,930 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هـذا صحيح، ولكـن 258 00:15:26,930 --> 00:15:29,830 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هدئي من روعك قليلا ً {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لدي شيء أريد أن احدثك عنه 259 00:15:30,200 --> 00:15:31,630 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}اجلسي هنـاك 260 00:15:32,100 --> 00:15:34,570 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسنـًا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}إعذرني 261 00:15:36,710 --> 00:15:38,400 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}امم، كارين سان 262 00:15:39,080 --> 00:15:44,950 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل أخبرتي والداكِ بالتبني على رقم الهاتف هنا ؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتي أخبرتيهم، صحيــح؟ 263 00:15:45,050 --> 00:15:46,350 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـل 264 00:15:46,850 --> 00:15:52,650 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد اتصلت بـ عمي من الهاتف العمومي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وأخبرته عن رقم هاتف هذا المنزل 265 00:15:53,290 --> 00:15:55,090 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أما كان يجب علي فعل هذا ؟ 266 00:15:55,630 --> 00:15:57,220 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كان هنـاك مكالمة هاتفية 267 00:15:58,730 --> 00:16:01,160 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لذا كـان هـناك مكـالمـة هاتـفـية 268 00:16:01,400 --> 00:16:03,670 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل تقصد، من عمي؟ 269 00:16:03,670 --> 00:16:07,800 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجل. اتصل ليقول شكرًا، لذا أخذت المكالمة، 270 00:16:09,570 --> 00:16:11,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد سمـعت عن الحـالة 271 00:16:12,010 --> 00:16:14,340 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}شركته لا تعمل بـشكل جيد، كما سمعت 272 00:16:19,120 --> 00:16:21,310 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}الكـساد سيء جدًا، أليس كذلك؟ 273 00:16:21,690 --> 00:16:23,090 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}فـعلا ً 274 00:16:23,990 --> 00:16:26,050 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن، لقد فهمت أخيرًا 275 00:16:26,660 --> 00:16:28,630 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،لماذا كارين، التي تحضر في المدرسة العليا للبنات فقط 276 00:16:29,030 --> 00:16:32,760 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}تأتي الى هنا أثنـاء الفصل الدراسي للمدرسة 277 00:16:33,360 --> 00:16:35,460 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا آسـفة، أنا لم أخبـرك بهذا 278 00:16:35,970 --> 00:16:37,560 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا يجب عليك الإعتـذار 279 00:16:37,870 --> 00:16:38,770 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولكـن 280 00:16:39,470 --> 00:16:43,740 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}محتمل، أنه يملك شيئا ولا يريد اخبارك به 281 00:16:46,240 --> 00:16:48,110 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه طريق سهـل لـقول هذا 282 00:16:48,980 --> 00:16:53,780 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن في طلب العمـل في شركـته {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}فعل ما بوسـعه 283 00:16:54,590 --> 00:16:57,250 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بـدا مثلما أنه أراد أن يزعـجك 284 00:16:57,660 --> 00:17:00,220 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لذا سمح لكِ بأن تذهبي الى المنزل الذي في الصورة 285 00:17:01,430 --> 00:17:04,050 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد لاحظة قليلا ً 286 00:17:04,960 --> 00:17:11,370 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}عمـي دائما يقول أني لا أستطيع {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}السفر بـمفردي لان هذا خـطرٌ جدًا 287 00:17:11,740 --> 00:17:13,760 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لأنني دائما في ذهول 288 00:17:15,670 --> 00:17:18,670 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكـنه فجـأة سمح لي بـذلك 289 00:17:20,280 --> 00:17:21,470 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لـهذا السبب 290 00:17:22,450 --> 00:17:25,610 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}" لقد تركت المنزل " {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}" رجاءً اعتني بـ كارين " 291 00:17:25,920 --> 00:17:27,910 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}" سـأفعل كل ما بوسعي " 292 00:17:28,450 --> 00:17:29,720 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هـذا ما قـالـه لـي 293 00:17:29,720 --> 00:17:32,450 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...مايكو سان، عمي 294 00:17:33,190 --> 00:17:37,130 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا تقلقي، لقد قال بأنه بـخير 295 00:17:38,100 --> 00:17:39,030 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حقـًا؟ 296 00:17:39,030 --> 00:17:44,430 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكنه قال، ربما لا أستطيع أن أتصل بعد الآن 297 00:17:45,700 --> 00:17:47,900 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...هذا... هذا 298 00:17:48,570 --> 00:17:52,010 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}" وقال أيضـًا، " آسف 299 00:17:53,580 --> 00:17:54,700 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...عمي 300 00:17:55,580 --> 00:17:56,880 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...عمي 301 00:18:12,500 --> 00:18:15,090 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انـه شخصٌ رحيمٌ جدًا 302 00:18:17,840 --> 00:18:22,830 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ربما لا أكون قادرًا على اقناعه 303 00:18:25,010 --> 00:18:28,470 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن لا توجد مشـكلة، هذا جيد {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...تستطيعي البقاء هنـــا، لذا 304 00:18:29,910 --> 00:18:35,180 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن مايكو سان ربما تكون من الغرباء 305 00:18:35,490 --> 00:18:39,010 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أعتقد هـذا 306 00:18:40,290 --> 00:18:43,820 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولـكن نحن نملك نفس لون العيون، صحيح؟ 307 00:18:45,500 --> 00:18:48,800 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لذا، لا بأس. تستطيعي أن تبقي هنا 308 00:18:58,140 --> 00:19:00,940 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا لن أتركـك خلفي 309 00:19:02,810 --> 00:19:04,040 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أبــــدًا 310 00:19:11,890 --> 00:19:13,750 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- ...مايكو {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}- ...كاميشيرو 311 00:19:21,100 --> 00:19:22,230 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...مــا 312 00:19:22,230 --> 00:19:23,830 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}مــا الذي تفعـله ؟ 313 00:19:24,540 --> 00:19:26,470 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هـذا الذي أريد أن أسـأله 314 00:19:26,770 --> 00:19:29,310 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنتما لم تطرقـا الباب حتـى {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}وأيضًا أسقطتما وجبة الطعام 315 00:19:29,310 --> 00:19:30,400 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!لأن 316 00:19:34,610 --> 00:19:35,910 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...أنـا 317 00:19:40,720 --> 00:19:42,620 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نيـو 318 00:19:42,620 --> 00:19:44,050 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!هيه 319 00:19:44,390 --> 00:19:45,860 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كاميشيرو كن 320 00:19:46,690 --> 00:19:49,020 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ما الذي كنت تفـعله ؟ 321 00:19:49,290 --> 00:19:51,660 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لحظـة، دعوني أشرح لكمـا 322 00:19:52,600 --> 00:19:54,760 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كارين كـانت تبـكي 323 00:19:55,230 --> 00:19:56,890 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...لا تقل لي أنك اجبرتـها 324 00:19:57,230 --> 00:20:00,070 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}انه سوء تفـاهم {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!استمعا لي ما سأقوله 325 00:20:00,370 --> 00:20:01,840 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}سينباي؟ ميينا 326 00:20:03,340 --> 00:20:07,470 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا لا أستطيع تصديق هـذا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كاميشيرو كن هذا يفعل شيئـًا كهـذا 327 00:20:07,980 --> 00:20:10,810 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كـنت حمقـاء عندما شعرت ببعض المشاعر تجاهك ولو قليلا ً 328 00:20:11,350 --> 00:20:13,440 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!استمعا لما سأقوله 329 00:20:13,850 --> 00:20:15,820 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! لا 330 00:20:18,960 --> 00:20:21,080 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنت رائـع، كاميشيرو كن 331 00:20:36,140 --> 00:20:39,670 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لقد كنت متفاجئة من الذي حدث أثناء هذا اليوم 332 00:20:40,510 --> 00:20:44,550 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}،ولكن لو فكرت في هذا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بعض الأشياء مثل هذا لايجب أن تحدث 333 00:20:44,550 --> 00:20:46,150 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بـالطـبع 334 00:20:46,150 --> 00:20:47,340 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هذا صحـيح 335 00:20:53,060 --> 00:20:54,620 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كوني مبتهجة 336 00:20:55,130 --> 00:20:56,230 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}حسـنًا 337 00:20:56,230 --> 00:20:59,160 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ولكن هذا شيء عظيم أنك تستطيعين البقاء هنا 338 00:20:59,460 --> 00:21:00,450 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أجـــل 339 00:21:01,430 --> 00:21:04,270 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}بطريقة ما، انه نفس الشيء بالنسبة لي، أيضــًا 340 00:21:04,940 --> 00:21:09,930 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ميينا سان، مايكو سان ربما يكون له علاقة قرابة، صحيح؟ 341 00:21:10,910 --> 00:21:13,600 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...محــتمل {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}من مـنا هو ؟ 342 00:21:15,010 --> 00:21:19,750 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لهذا السـبب، نحن ربما لا تربطنا علاقة 343 00:21:22,650 --> 00:21:25,680 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل هذه انتي كيكوتشي سان؟ {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أنا كاميشيرو 344 00:21:26,020 --> 00:21:29,250 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}امم، البيانات التي كنت {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}أخطط لأن أرسلها لكِ اليوم 345 00:21:29,730 --> 00:21:31,630 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}هل من الممكن أن أرسلها لكي غـدًا؟ 346 00:21:33,060 --> 00:21:38,330 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}لا، أنا أبذل ما بـوسعـي {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}كان هناك بعض الأجزاء التي تعسرت علي 347 00:21:39,800 --> 00:21:43,740 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! سـأقوم بـهذا {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}! أنا لا أتجنب العمل 348 00:21:44,640 --> 00:21:45,610 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...نحن 349 00:21:46,310 --> 00:21:48,210 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}نحن ربما تربطنا علاقة أخوة 350 00:21:49,780 --> 00:21:51,040 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}...ولكـن 351 00:21:51,920 --> 00:21:55,480 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}ربما نكون غـرباء 354 00:21:57,684 --> 00:23:18,673 {\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H00000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an5}ترجمة\NZero Co0oL 359 00:21:58,550 --> 00:22:05,718 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}مـثل النجم بـنفس البـريق 360 00:22:06,024 --> 00:22:11,257 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}يحرسني بـشكل ثـابت 361 00:22:13,565 --> 00:22:20,733 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}كما لو أني أتنهد في جوف الأحلام والنوم 362 00:22:21,039 --> 00:22:27,239 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}وجهي يضيء بلطف 363 00:22:27,646 --> 00:22:35,153 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}غدًا سأتحمل عبئـًا صغيرًا على أكتافي 364 00:22:35,153 --> 00:22:41,558 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بينما الليلة، سأصبح طيرًا واقفـًا 365 00:22:41,960 --> 00:22:49,697 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}المكان الذي يواجه الرياح القادمة 367 00:22:49,968 --> 00:22:56,475 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}مازلت لم أجد الطريق الأسطوري الذي يصله 368 00:22:56,975 --> 00:23:04,679 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بالدموع التي تنقع حواجبي 370 00:23:04,649 --> 00:23:17,153 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}سأستمر الى نهاية الرحلة 375 00:23:21,310 --> 00:23:25,270 {\pos(190,110)}{\c&HFFFFFF&\3c&H9A44B3&}سـأكـون رحـيمـًا بـك 376 00:23:21,233 --> 00:23:23,301 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!رجاء شاهدونا في الحلقة القادمة من أونيجاي توينز