﻿1
00:00:12,850 --> 00:00:14,370
...كارين

2
00:00:14,950 --> 00:00:16,390
...مايكو سان

3
00:00:16,390 --> 00:00:17,490
أين ميينا ؟

4
00:00:17,490 --> 00:00:19,820
انها لم تعد بعد

5
00:00:20,390 --> 00:00:21,790
حسنـًا

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,080
هذا لايمكن أن يساعد، صحيح؟

6
00:00:24,120 --> 00:00:27,080
منذ أن قابلت صديقتها لم نعد نراها

7
00:00:28,160 --> 00:00:29,460
هذا صحيح

7
00:00:30,160 --> 00:00:31,460
هذا ما كنت أفكر فيه

8
00:00:32,370 --> 00:00:33,360
أجـل

9
00:00:34,870 --> 00:00:39,330
أشعر بأن احساسـًا مبهمـًا من القلق يلتف حولي

10
00:00:40,140 --> 00:00:44,670
أعتقد بأن مايكو سان يشعر بنفس الإحساس

11
00:00:45,750 --> 00:00:48,840
...ميينا سان لم تتحدث عن ماضيها الشخصي

12
00:00:49,790 --> 00:00:54,720
كلانا أنا ومايكو سان حاولنا تفادي هذا الموضوع

13
00:00:55,760 --> 00:01:02,320
ولكن بسبب ظهور صديقة ميينا سان، شيءٌ ما تغير

14
00:01:02,300 --> 00:01:04,270
هذا ما نحن نفكر فيه

15
00:01:05,200 --> 00:01:07,500
كان يفتـراض حقـًا بأن يكون هناك اثنان منا فقط

16
00:01:08,200 --> 00:01:10,500
ولكن قـُدّر بأن يكون هناك ثلاثة منا يعيشون سوية ً

17
00:01:11,810 --> 00:01:14,830
على الرغم من اعتقـادنا بـأن ذلك كان الأفضل

18
00:01:15,640 --> 00:01:20,640
لماذا لا أستطيع ايقاف هذا القلق؟

19
00:01:21,050 --> 00:02:34,110
{\alpha&HCC&\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fsp1.5\frz25\fs15\pos(48,35)}Zero Co0oL

19
00:01:25,050 --> 00:01:28,110
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}نحن تـقابلـنا بــالمــصادفة

20
00:01:29,190 --> 00:01:33,030
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}كانت مجرد نزوة مـلك

21
00:01:33,330 --> 00:01:37,370
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}الريح التي تـهب خـلال الشوارع

22
00:01:37,370 --> 00:01:42,100
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}تخفق فـوق قلـبي

23
00:01:42,400 --> 00:01:50,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بالرغم من أني اعتدت تفـادي الآلام

24
00:01:51,010 --> 00:01:58,820
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لماذا فقط في أوقاتٍ كهذه، لا أستطيع التوقف عن البكاء؟

26
00:01:59,250 --> 00:02:03,360
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}خــاصة ً في هذا الفصل المجـهول

27
00:02:03,360 --> 00:02:07,760
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}أستطيع أن أشعر باللمـس الضعيف في قلبي

28
00:02:07,860 --> 00:02:11,870
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لاننـا بشكل مبـاشر في الـوقـت المحـدود

29
00:02:11,870 --> 00:02:16,200
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}لـذا انـشـر أجـنـحـتـك الآن

30
00:02:16,200 --> 00:02:20,770
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}حتى لو كان قوس قزح مكسور

31
00:02:20,940 --> 00:02:24,810
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}السماء سوف تنتظر من أجلك

33
00:02:44,300 --> 00:02:47,790
{\pos(260,220)}{\fnArabic Transparent\3c&HBC3EBD&}أريـد الركـض ثـانية

34
00:02:54,840 --> 00:02:55,810
ماذا؟

35
00:02:55,810 --> 00:03:01,280
لاشيء، كنت أتسائل فقط عن ماذا تتحدثين مع صديقتك

37
00:03:02,420 --> 00:03:03,950
...العديد من الأشياء

38
00:03:03,950 --> 00:03:08,790
ولكن عندما سمعَت بأن لدي علاقة أخوة، كانت سعيدةً جدًا

39
00:03:09,890 --> 00:03:12,380
حقـًا؟ هــذا جـــيد

40
00:03:13,860 --> 00:03:16,560
هــذا جــيد

41
00:03:24,470 --> 00:03:27,070
أنتي الممثلة في المسابقة من المستوى العالي؟

42
00:03:27,710 --> 00:03:31,240
أجل، كنت الأفضل في بطولة المدينة

43
00:03:31,780 --> 00:03:33,810
أشعر كـأنني فعلتها

44
00:03:34,420 --> 00:03:37,350
مع ذلك، فإن الشخص الأكثر سعادة كانت امي

45
00:03:38,050 --> 00:03:39,490
هـذا عـظيم

46
00:03:39,920 --> 00:03:44,220
آسـفة، بشأن التحدث في أمور كهذه... أنا مجرد فتاة سيئة

47
00:03:44,860 --> 00:03:46,690
ليس الأمر هـكذا

48
00:03:47,260 --> 00:03:50,820
أعرف بأنك تبذلين دائما أقصى مالديكِ

49
00:03:51,400 --> 00:03:53,300
لهذا السـبب أنا سعيدة جدًا

50
00:03:53,970 --> 00:03:55,270
شكرًا لكِ

51
00:03:58,710 --> 00:04:02,170
ألا تريدين العـودة؟

52
00:04:02,710 --> 00:04:06,310
لقد قلت هذا، صحيح؟ ... لقد قابلت قريبي

53
00:04:06,310 --> 00:04:10,110
لذلك لا تقلقي علي .. أنا بخير

54
00:04:10,620 --> 00:04:13,180
لا يجب أن تقولي هذا لأمي

55
00:04:16,320 --> 00:04:17,720
لو اني أستطيع

56
00:04:18,660 --> 00:04:22,790
{\pos(180,35)}قصة ماروكو = 3000 كيلومتر من البحث عن امها

56
00:04:18,660 --> 00:04:22,790
ربما أستطيع التفكير في هذا كـ قصة ماروكو؟

57
00:04:23,100 --> 00:04:26,330
لقد أجـبت أمي بالطريقة التي تتوقعها

58
00:04:26,640 --> 00:04:29,900
وقلت بأن ميافوجي قابلت قريبها

59
00:04:31,710 --> 00:04:37,010
هذا صحيح، أعتقد أن هذا على ما يرام

60
00:04:42,720 --> 00:04:45,480
...ميينا سان، انه دوري الآن

61
00:04:46,390 --> 00:04:48,290
!مييـ...ميينا سان

62
00:04:54,830 --> 00:04:58,100
تبـًا، لا تبقي بالداخل حتى تـمرضي

63
00:04:59,400 --> 00:05:01,370
أنـا خجولة من وضعي

64
00:05:01,370 --> 00:05:04,240
فعل شيئـًا كهذا ليس بعيدًا من النهاية

65
00:05:04,240 --> 00:05:06,230
انت بالفعل جرحتني

66
00:05:07,510 --> 00:05:10,950
كارين، رجاءً اعتني بـ ميينا

67
00:05:11,310 --> 00:05:13,210
حسنـًا، مفهــوم

68
00:05:14,880 --> 00:05:16,750
أخبرني، مايكو

69
00:05:17,050 --> 00:05:18,280
ماذا؟

70
00:05:19,690 --> 00:05:22,920
لا توجد مشـكلة في بـقائي هنـــا، صحيح؟

71
00:05:24,290 --> 00:05:25,730
...ميينا سان

72
00:05:26,900 --> 00:05:30,090
لا توجد مشكلة في بقائي هنا... صحيح؟

73
00:05:31,200 --> 00:05:34,500
ما الذي تقولينه؟ ... بالطبع

74
00:05:48,780 --> 00:05:50,910
بـــالطـبع

75
00:05:54,390 --> 00:05:55,860
!ميينا تشان!   كارين تشان

76
00:05:56,220 --> 00:05:59,350
نحن سوف نذهب للعب في منزلي اليوم

77
00:06:00,100 --> 00:06:02,120
هل من الجيد لكِ لو تنضمي الينا ؟

78
00:06:02,630 --> 00:06:03,830
!سوف نقضي وقتـًا ممتعـًا

79
00:06:04,330 --> 00:06:06,700
ميينا سان، ما الذي يجب علينا فعله؟

80
00:06:07,270 --> 00:06:11,800
آسـفة. يوجد لدي شيء لأقوم به اليوم

81
00:06:11,970 --> 00:06:13,460
حقــًا؟

82
00:06:13,940 --> 00:06:19,470
هذا سيء جدًا، أخي قال بأنه سوف يطبخ ايضـًا

83
00:06:24,120 --> 00:06:25,190
أنا لن آتي

84
00:06:25,190 --> 00:06:26,380
وأنا أيضـًا

85
00:06:27,120 --> 00:06:29,820
{\pos(180,35)}لماذا؟ هل ذلك بسبب طبخ أخي؟

86
00:06:28,820 --> 00:06:31,590
شيئـًا لتقومي به.. هل هي صديقتك؟

87
00:06:30,120 --> 00:06:31,820
{\pos(180,35)}لمـاذا؟ لمـاذا؟

88
00:06:31,560 --> 00:06:33,660
{\pos(180,35)}...لماذا، انتي قلتي

89
00:06:31,660 --> 00:06:33,990
أجـل، شيئـًا من هذا القبيل

90
00:06:36,360 --> 00:06:37,760
يوو، كارين

91
00:06:38,670 --> 00:06:39,730
...مايكو سان

92
00:06:40,440 --> 00:06:42,270
أنتي لستِ برفقـة ميينا؟

93
00:06:42,570 --> 00:06:47,170
أجل. يبدو أنها ستذهب للقاء صديقتها، لذا لقد غادرت مبكرًا

94
00:06:47,410 --> 00:06:48,540
حقـًا؟

95
00:06:49,640 --> 00:06:51,380
ما المشـكلة؟

96
00:06:51,380 --> 00:06:54,440
...لا.. صديقة ميينا، كما قلتي

97
00:06:54,720 --> 00:06:56,340
أليست هي تلك الفتاة؟

98
00:07:00,490 --> 00:07:01,720
...امم

99
00:07:01,720 --> 00:07:02,860
نعم

100
00:07:02,860 --> 00:07:05,690
أنتي صديقة ميينا سان، صحيح؟

101
00:07:06,290 --> 00:07:10,250
أجـل، هـذا صحيح... وأنتي؟

102
00:07:10,500 --> 00:07:13,130
نحن أقرباء ميينا

103
00:07:13,400 --> 00:07:14,730
أقربائها؟

104
00:07:16,300 --> 00:07:18,000
...هل تمـزح

105
00:07:22,380 --> 00:07:25,370
...فعل شيء كهذا في مكان كهذا

106
00:07:26,150 --> 00:07:28,710
لن يساعد في شيء

107
00:07:29,920 --> 00:07:33,750
ولكن كارين دائما ما لديها تعابير القلق

108
00:07:34,590 --> 00:07:38,220
أنا سعيدة لان مايكو تصرف كما لو أنه لا يعرف شيئـًا

109
00:07:39,090 --> 00:07:43,290
بالاضافة ايضـًا، الآن، لا أريد أن أقابل يوكا بعد الآن

110
00:07:44,730 --> 00:07:47,670
لا، لا أستطيع أن أقول هذا

111
00:07:53,140 --> 00:07:54,570
ميزوهو سينسيه؟

112
00:07:54,980 --> 00:07:56,570
مساء الخـير

113
00:07:57,410 --> 00:07:59,070
لماذا أنتي هنــا؟

114
00:07:59,380 --> 00:08:05,950
كنت فقط في طريقي عائدة ً من المدرسة
وكنت متجهة نحو كوجوماياما ورأيتك هنا

115
00:08:06,760 --> 00:08:10,750
انه من الخطر أن تأتي فتاة الى هنا بـ مفردها

116
00:08:12,290 --> 00:08:14,090
آسفة

117
00:08:14,830 --> 00:08:16,920
ليس الامر كما لو أني غاضبة

118
00:08:17,670 --> 00:08:19,700
هل أستطيع البقاء معكِ ولو قليلا ً؟

119
00:08:19,700 --> 00:08:21,000
أجـل

120
00:08:23,510 --> 00:08:25,060
!هذا يشعر بالارتياح

121
00:08:25,840 --> 00:08:29,570
مر وقت طويل منذ آخر مرة جيت الى هنا

122
00:08:29,910 --> 00:08:32,280
...ام، ميزهو سينسيه

123
00:08:32,550 --> 00:08:33,310
ماذا؟

124
00:08:33,310 --> 00:08:34,620
...لا، حسنـًا

125
00:08:34,620 --> 00:08:38,180
...ما الذي يجب أن أقوله

126
00:08:38,750 --> 00:08:43,550
هذا صحيح. سينسيه، أنتي لديك زوج، صحيح؟

127
00:08:44,930 --> 00:08:47,620
أجـل، انه شخصٌ لطيف

128
00:08:47,960 --> 00:08:50,490
هل حدثت العديد من الأشياء قبل أن تتزوجيه؟

129
00:08:51,370 --> 00:08:54,070
العديد من الأشياء حدثت بعدما تزوجنا

130
00:08:54,070 --> 00:08:56,170
بعدما تزوجـتما؟

131
00:08:56,170 --> 00:08:57,470
هذا صحيح

132
00:08:58,140 --> 00:09:00,630
أستطيع قول ذلك الآن وانا مبتسمة

133
00:09:01,440 --> 00:09:06,280
ولكن كان هناك أوقات كرهته فيها، أو كنت حزينة

134
00:09:06,950 --> 00:09:09,470
في تلك الأوقات، ما الذي فعلتيه؟

135
00:09:10,120 --> 00:09:11,880
لقد قلت كـل شيء

136
00:09:12,190 --> 00:09:13,420
قلتي؟

137
00:09:14,520 --> 00:09:17,360
أجـل، قوليها بـ لسانك

138
00:09:18,260 --> 00:09:22,250
كل ما كنت أفكر به، قلته لذلك الشـخص

139
00:09:22,900 --> 00:09:27,360
الأشياء الحزينة، والأشياء السعيدة... كل شيء

140
00:09:29,440 --> 00:09:31,370
آسـفة

141
00:09:31,370 --> 00:09:36,310
اذا كان من غير الضروري أن تعودي الآن، هل بإمكانك اخبارنا عن ميينا سان؟

142
00:09:36,580 --> 00:09:38,050
عن ميافوجي؟

143
00:09:38,050 --> 00:09:40,950
أجـل. لقد حدث شيء ما، صحيح؟

144
00:09:41,680 --> 00:09:43,810
أنتما لم تسـآلاها؟

145
00:09:44,520 --> 00:09:47,610
...ميينا سان لا تقول كل شيء، لذا

146
00:09:48,120 --> 00:09:49,280
...في هذه الحالة

147
00:09:50,390 --> 00:09:54,230
أنا حقـًا أريد أن أعرف، من فضلك

148
00:09:54,460 --> 00:09:56,200
استسلمي، كارين

149
00:09:56,200 --> 00:09:57,370
مايكو سان

150
00:09:57,370 --> 00:09:58,600
استسلمي فقط

151
00:09:58,600 --> 00:10:03,200
لماذا؟ ألست قلقلا ً بشـأن ميينا سان؟

152
00:10:03,810 --> 00:10:05,270
لأننا قلقون عليها فقط

153
00:10:05,270 --> 00:10:08,800
هل من الجيد أن نسأل شخصًا آخر عن الذي لم تقوله ميينا بنفسها ؟

154
00:10:10,380 --> 00:10:14,110
أنا أعتقد فقط انها تحاول أن تقلل من قلقها

155
00:10:14,880 --> 00:10:17,080
لا أريد أن أعرف بهذه الطريقة

156
00:10:17,590 --> 00:10:21,150
اذا لم ترد هي أن تقوله، يتوجب علينا عدم السؤال الآن

157
00:10:22,120 --> 00:10:23,650
...مايكو سان

158
00:10:25,130 --> 00:10:28,390
أعتقد ان هذه هي أفضل طريقة ايضـًا

159
00:10:30,570 --> 00:10:32,500
أنـا آسفـة

160
00:10:32,500 --> 00:10:34,760
لا تقلقي بهذا الشـأن

161
00:10:35,070 --> 00:10:37,000
آسـفة على ايقافك

162
00:10:39,510 --> 00:10:40,970
أنا مرتاحة الآن

162
00:10:40,510 --> 00:10:44,970
لان ميافوجي لديها أشخاص مثلكما

163
00:10:46,150 --> 00:10:48,510
حسنًا، نحن أقرباء بعد كل شيء

164
00:10:49,320 --> 00:10:54,380
{\pos(180,35)}...ميزوهو سينسيه، توجد أوقات ندرك فيها خطأنا

165
00:10:54,790 --> 00:10:57,420
{\pos(180,35)}ولكن توجد أشياء لا نستطيع فعل شيئـًا تجاهها، صحيح؟

166
00:10:58,190 --> 00:11:00,860
{\pos(180,35)}ماذا يجب أن أفعل في هذه الأوقات؟

167
00:11:01,360 --> 00:11:03,590
{\pos(180,35)}انه ليس أنك لا تستطيعين فعل شيء

168
00:11:04,470 --> 00:11:07,260
{\pos(180,35)}يجب أن تجدي الجواب بـالفــعل

169
00:11:08,270 --> 00:11:10,030
ما الذي تقصدينه؟

170
00:11:10,610 --> 00:11:13,170
أتعرفين... هذا ما أفكر فيه

171
00:11:13,580 --> 00:11:19,380
عندما تشعرين بالحزن وتسألي ما الذي
...تستطيعين فعله، اذ ًا أنتي لستِ حزينة

172
00:11:20,220 --> 00:11:24,380
سوف تجدين الجواب فورًا

173
00:11:24,820 --> 00:11:26,860
عندما تلاحظين أخطائك

174
00:11:26,860 --> 00:11:29,690
يجب أن تري طريق للتوقف عن فعلها

175
00:11:30,690 --> 00:11:35,250
وبسبب ترددك، هذا الطريق يصبح خافتـًا

176
00:11:35,800 --> 00:11:37,730
{\pos(180,35)}الجـواب هـناك بالتأكيد

176
00:11:38,800 --> 00:11:40,730
{\pos(180,35)}يجب عليك فقط أن تتقدمي نحو الامام

177
00:11:41,370 --> 00:11:43,630
{\pos(180,35)}فقط تقدمي للأمام

178
00:11:48,610 --> 00:11:49,600
لقد عدت

179
00:11:49,840 --> 00:11:51,310
!ميينا سان

180
00:11:52,080 --> 00:11:53,550
!كارين

181
00:11:54,350 --> 00:11:58,250
!انها ميينا سان! انها ميينا سان

182
00:12:02,320 --> 00:12:05,380
لقد قلت لكِ لا تجعلينا نقلق عليكِ

183
00:12:06,390 --> 00:12:07,950
أنـا آسـفه

184
00:12:08,560 --> 00:12:10,860
ألا يوجد شيء آخر تريدين قوله؟

185
00:12:13,400 --> 00:12:14,330
بـلى

186
00:12:15,900 --> 00:12:17,300
...ميينا سان

187
00:12:17,610 --> 00:12:19,410
،مايكو، كارين

187
00:12:19,610 --> 00:12:21,410
،بعد المدرسة غدًا

187
00:12:21,610 --> 00:12:24,410
هل يمكنكما أن تأتيا معي قليلا ً؟

188
00:12:25,850 --> 00:12:27,970
أرجوكما

189
00:12:36,490 --> 00:12:38,930
{\pos(180,35)}نذهب معكِ، كما قلتِ... الى ملاعب الكرة؟

190
00:12:39,260 --> 00:12:41,720
{\pos(180,35)}توجد بطولة للمستوى العالي، صحيح؟

190
00:12:42,260 --> 00:12:43,720
{\pos(180,35)}انه حيث تقام هذه البطولة

191
00:12:44,100 --> 00:12:46,160
المستوى العالي، أليس كذلك؟

192
00:12:46,330 --> 00:12:49,200
بالحديث عن هذا، اليس هذا ما جاء على الاخبار؟

193
00:12:49,570 --> 00:12:52,230
أنتِ تعرفين تلك الفتـاة هناك، صحيح؟

194
00:12:52,910 --> 00:12:54,340
...تلك الفتاة

195
00:12:54,640 --> 00:12:57,170
تلك الفتاة... هل هي الممثلة الرياضية؟

196
00:12:57,450 --> 00:13:00,180
أجـل، للمـسافات الطويلة

197
00:13:00,650 --> 00:13:02,590
اسمها هو ياشيرو يوكا

197
00:13:03,650 --> 00:13:06,590
لقد كنا في نفس المدرسة بدأ من المدرسة العليا

198
00:13:07,360 --> 00:13:09,560
هل كنتما صديقتان مقربتان؟

199
00:13:09,560 --> 00:13:10,430
أعتقد هذا

199
00:13:11,560 --> 00:13:15,430
في المدرسة العليا، كنت أعيش في منزلها

200
00:13:16,000 --> 00:13:17,970
كنتما تعيشان سوية ً؟

201
00:13:18,470 --> 00:13:19,100
أجـل

201
00:13:19,470 --> 00:13:24,100
ولكن قبل مجيئي الى هنا مباشرة هربت من المنزل

202
00:13:25,340 --> 00:13:26,740
هـربتي من المنزل؟

203
00:13:27,080 --> 00:13:28,880
هذا بسبب أنني غادرت دون قول اي شيء

203
00:13:29,080 --> 00:13:30,880
هذا ما يقولونه

204
00:13:31,810 --> 00:13:33,080
لـماذا؟

205
00:13:33,850 --> 00:13:39,050
مثل مايكو، لقد كنت في الملجأ منذ أن كنت طفلة

206
00:13:39,150 --> 00:13:43,590
وعندما تقدمت الى المدرسة العليا، قابلت يوكا

207
00:13:44,090 --> 00:13:49,000
انضممت الى نادي الساحة والميدان معـها

208
00:13:49,530 --> 00:13:53,190
من السخف أن أقول هذا بنفسي، ولكني كنت سريعة ًجدًا

209
00:13:54,100 --> 00:13:58,970
البداية كانت بسيطة، ولكني أتيت للتمتع بالركض

210
00:14:00,410 --> 00:14:04,310
في ذلك الوقت، أم يوكا دعتني

211
00:14:04,680 --> 00:14:07,550
أم يوكا رياضية ٌ مشهورة

211
00:14:07,680 --> 00:14:09,550
قالت بأن لدي الإمكانية

212
00:14:10,950 --> 00:14:12,920
في بادئ الأمر رفضت

213
00:14:13,490 --> 00:14:15,720
لا أملك أي نقود لهذا

214
00:14:15,920 --> 00:14:19,830
وبعد ذلك، امها قالت بانها ستكون ولي أمري

215
00:14:19,830 --> 00:14:24,320
وتدعني أعيش في منزلها سوية ً مع يوكا

216
00:14:24,930 --> 00:14:26,460
لقد كنت سعيدة ً

217
00:14:27,400 --> 00:14:30,240
بذلت ما بوسعي في الركض

218
00:14:30,640 --> 00:14:33,130
لا أملك العديد من الذكريات السعيدة في ذلك الملجأ

219
00:14:33,640 --> 00:14:35,770
لن أعود اليه أبدًا

220
00:14:37,980 --> 00:14:41,780
ذهبت الى البطولة، سجلت مجموعة، واستلمت الجوائز

221
00:14:42,180 --> 00:14:45,740
ثم سمعت عن توصيات المدرسة العليا

222
00:14:46,450 --> 00:14:48,410
اذا كان بإمكاني الحصول على الثقافة

222
00:14:48,450 --> 00:14:51,410
يمكنني الركض بدون ازعاج الناس من حولي

223
00:14:53,590 --> 00:14:54,720
...ولكن

224
00:14:56,400 --> 00:14:58,630
لقد تأذيت

225
00:15:00,470 --> 00:15:03,200
كـ رياضية، أصبحت غير جيدة

226
00:15:03,700 --> 00:15:07,000
لا يمكنني مقابلة توقعاتها

227
00:15:07,740 --> 00:15:10,070
والتوصيات اختفت أيضـًا

228
00:15:10,380 --> 00:15:12,370
،عندما لم أستطع الركض

228
00:15:12,380 --> 00:15:14,370
خسرت كل شيء

229
00:15:14,680 --> 00:15:17,170
لم أستطع البقاء في منزل يوكا بعد ذلك

230
00:15:17,850 --> 00:15:20,510
لهذا السبب... غادرت منزلها

231
00:15:21,390 --> 00:15:24,480
الشيء الوحيد الذي اعتمدت عليه كانت الصورة

232
00:15:26,030 --> 00:15:28,700
أنا كنت بخـيلة

233
00:15:28,700 --> 00:15:31,030
عندما تقرر كل شيء بتلك التوصية

234
00:15:31,030 --> 00:15:32,970
كنت أفكر فقط بوضع تسجيلات جديدة

235
00:15:33,400 --> 00:15:36,840
عاملت يوكا -التي عاشت معي- كـ منافس

236
00:15:37,540 --> 00:15:43,140
لم أكن أفهم لماذا تناديني يوكا دائمًا باسم العائلة

237
00:15:46,680 --> 00:15:50,480
كنت أفكر فقط بحماية المكان الذي أبقى فيه

238
00:15:51,920 --> 00:15:55,650
أردت مكان ما للبقاء فيه مهما كانت الظروف

239
00:15:58,960 --> 00:16:00,330
...ميينا سان

240
00:16:01,500 --> 00:16:02,490
...أنا

241
00:16:02,900 --> 00:16:03,920
...أنا

242
00:16:04,230 --> 00:16:06,200
ما الذي تقولينه، أيتها الحمقاء؟

243
00:16:06,830 --> 00:16:08,890
أنتِ تملكين مكانًا للبقاء فيه، صحيح؟

244
00:16:09,200 --> 00:16:12,370
المكان الذي تعودين اليه هو بيتنا

245
00:16:12,370 --> 00:16:15,540
لهذا السبب ليس من الضروري أن تجبري نفسك على الركض

246
00:16:15,840 --> 00:16:17,880
يمكنك الركض اذا كنتي تريدين

247
00:16:17,880 --> 00:16:20,440
واذا كنتي لا تريدين الركض، يمكنك فعل هذا

248
00:16:21,320 --> 00:16:25,010
لا يهم ماذا تقولين، كارين وانا لن نتغير

249
00:16:25,290 --> 00:16:29,190
ليس هذا فحسب، نحن نريدك هنا الآن

250
00:16:29,590 --> 00:16:32,650
لديكِ أسبابك لقدومك الى هنا، صحيح؟

251
00:16:35,400 --> 00:16:38,260
لقد فعلتِ، أليس كذلك، ميينا سان؟

252
00:16:41,070 --> 00:16:42,400
...كارين

253
00:16:45,910 --> 00:16:46,900
...أنا

254
00:16:48,240 --> 00:16:49,640
...أنا

255
00:16:50,910 --> 00:16:53,040
...بالتأكيد، أنا

256
00:17:43,460 --> 00:17:44,450
...يوكا

257
00:17:44,730 --> 00:17:46,170
ميافوجي؟

258
00:17:46,170 --> 00:17:47,830
هل ركبتك بخير؟

259
00:17:48,610 --> 00:17:49,410
...قليلا ًفقط 

259
00:17:49,610 --> 00:17:51,410
دعيني أركض قليلا ً فقط

260
00:17:51,940 --> 00:17:54,700
...لو الامر بخير بالنسبة لك، حسنـًا

261
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
أشكـرك

262
00:17:56,880 --> 00:17:58,140
...يوكا، تعلمين 

262
00:17:59,880 --> 00:18:01,140
انا بخير

263
00:18:01,950 --> 00:18:03,640
أنا حقا بخير

264
00:18:04,620 --> 00:18:06,880
وجدت الى أين أعود

265
00:18:07,660 --> 00:18:11,250
المكان الذي أكون فيه نفسي، بدون اجهاد نفسي

266
00:18:11,630 --> 00:18:15,150
سوف أخبر امك بهذا أيضـًا

267
00:18:16,000 --> 00:18:17,430
،بالإضـافة

267
00:18:18,000 --> 00:18:19,430
أنا آسفة على العديد من الأشياء

268
00:18:20,270 --> 00:18:22,260
،هذا ما أردت قوله

268
00:18:23,270 --> 00:18:25,260
دائما ما أردت قول هذا

269
00:18:26,510 --> 00:18:27,910
...ميافوجي

270
00:18:28,840 --> 00:18:29,940
...أنـا أيضـًا

270
00:18:30,840 --> 00:18:32,940
أنا أيضـًا كنت غيورة منكِ

271
00:18:33,710 --> 00:18:38,670
كنت أحسد ميافوجي التي بامكانها الركض اسرع مني

272
00:18:39,890 --> 00:18:41,160
أنـا آسـفة

273
00:18:41,160 --> 00:18:41,120
حسنـًا

273
00:18:42,160 --> 00:18:46,120
أشكرك على قول هذا

274
00:18:47,660 --> 00:18:50,100
ولكني أفكر بكِ كـ صديقة

275
00:18:54,300 --> 00:18:56,100
أنتي صديقتي

276
00:18:59,070 --> 00:19:00,060
أجـل

277
00:19:01,640 --> 00:19:02,970
أجــل

278
00:19:16,590 --> 00:19:17,820
{\pos(100,270)}- ميينا سان

278
00:19:16,590 --> 00:19:17,820
{\pos(255,270)}- ميينا

279
00:19:18,860 --> 00:19:20,590
هل أنتي على ما يرام؟

280
00:19:21,160 --> 00:19:22,190
!ميينا

281
00:19:23,000 --> 00:19:24,990
!ميينا سان

281
00:19:25,000 --> 00:19:26,990
هل انتي بخير ؟

282
00:19:30,670 --> 00:19:32,160
لقد سقطت

283
00:19:32,940 --> 00:19:34,380
الحمـد لله

284
00:19:34,380 --> 00:19:36,540
لقد فاجأتني

285
00:19:36,980 --> 00:19:38,500
...ميينا

286
00:19:47,520 --> 00:19:49,580
اه، هذا صحيح

286
00:19:50,520 --> 00:19:52,580
هذا هو المكان الذي اعود اليه، اليس كذلك؟

287
00:20:00,870 --> 00:20:03,130
هل مايكو مازال نائمـًا؟

288
00:20:04,510 --> 00:20:07,670
يبدو أنه كان يعمل حتى وقت متأخر الليلة الماضية

289
00:20:07,880 --> 00:20:10,740
هل أستطيع ترك أعمال الترتيب عليك اليوم؟

290
00:20:11,350 --> 00:20:12,250
،لا تقلق ِ

290
00:20:12,350 --> 00:20:16,250
رجاءً ابذلي مابوسعك لمساعدة يوكا سان

291
00:20:17,520 --> 00:20:21,180
آسـفة، سوف أعود عندما يجيء وقت العمل

292
00:20:21,520 --> 00:20:23,920
حسنـًا. أراكِ لاحقـًا

293
00:20:24,090 --> 00:20:25,720
سـأذهب

294
00:20:42,410 --> 00:20:43,980
أنـا سعيدة

294
00:20:44,410 --> 00:20:46,980
بإمكاننا نحن الثلاثة البقاء سوية ً

295
00:20:46,980 --> 00:20:47,540
...نحن الثلاثة سوية ً

295
00:20:48,980 --> 00:20:50,540
في هذا المنزل

296
00:20:53,120 --> 00:20:56,420
أنه يبدو مختلفـًا قليلا ً

297
00:20:58,130 --> 00:20:59,130
هذا صحيح

298
00:20:59,130 --> 00:21:02,720
الاختلاف هو وجود طريق بين البركة والمنزل

299
00:21:03,460 --> 00:21:08,300
هل هذا يعني، أن هذه الصورة لم تؤخذ لهذا المنزل

300
00:21:08,940 --> 00:21:10,870
لكن على الجانب الآخر؟

301
00:21:15,610 --> 00:21:17,310
،لا يوجد شك في ذلك

301
00:21:17,610 --> 00:21:20,310
لقد ا ُلتـُقـِطت الصورة من هذه النقطة

302
00:21:21,680 --> 00:21:26,680
ولكن لماذا كان يجب أن نأتي الى هنا لإلتقاط الصورة؟

303
00:21:32,990 --> 00:21:34,390
صبـاح الخـير

304
00:21:37,200 --> 00:21:40,400
ماذا؟ كلاكما ذهبتما الى أين ؟

305
00:21:41,370 --> 00:21:43,770
...هل يمكن... هل يمكن

306
00:21:44,170 --> 00:21:46,800
...هل يمكن أن هذا المنزل

307
00:21:48,140 --> 00:21:55,010
هذا المنزل... هو المكان الذي عاشت فيه امنا؟

308
00:21:57,750 --> 00:23:18,920
{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H00000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an5}ترجمة\NZero Co0oL

308
00:21:58,750 --> 00:22:05,920
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}مـثل النجم بـنفس البـريق

309
00:22:06,230 --> 00:22:11,460
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}يحرسني بـشكل ثـابت

310
00:22:13,770 --> 00:22:20,940
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}كما لو أني أتنهد في جوف الأحلام والنوم

311
00:22:21,240 --> 00:22:27,440
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}وجهي يضيء بلطف

312
00:22:27,850 --> 00:22:35,360
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}غدًا سأتحمل عبئـًا صغيرًا على أكتافي

313
00:22:35,360 --> 00:22:41,760
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بينما الليلة، سأصبح طيرًا واقفـًا

314
00:22:42,160 --> 00:22:49,900
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}المكان الذي يواجه الرياح القادمة

316
00:22:49,670 --> 00:22:57,180
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}مازلت لم أجد الطريق الأسطوري الذي يصله

317
00:22:57,180 --> 00:23:04,880
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}بالدموع التي تنقع حواجبي

319
00:23:04,350 --> 00:23:17,360
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\fs17\c&HFF0000&}{\b1}سأستمر الى نهاية الرحلة

320
00:23:21,100 --> 00:23:25,440
{\pos(190,110)}{\c&HFFFFFF&\3c&H9A44B3&}أريد أن اخبرك بأنني أحــبك

321
00:23:21,440 --> 00:23:23,500
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1}!رجاء شاهدونا في الحلقة القادمة من أونيجاي توينز
