1
00:00:09,303 --> 00:00:11,790
<i>تعرف ذلك الشخص الذي تراه داخلاً 
الى محل الوجبات السريعة</i>

2
00:00:11,791 --> 00:00:14,757
<i>عندما تتوقف قليلاً على تلك البلدة الصغيرة 
في الطريق الى بيت الجدة?</i>

3
00:00:16,351 --> 00:00:17,711
<i>نوع من النظرة الماكرة للفلاح,</i>

4
00:00:17,712 --> 00:00:22,165
<i>الذي اشترى علبة سجائر وورقتين اكشط واربح, 
وولد طويل في العشرة صباحاً.</i>

5
00:00:23,271 --> 00:00:26,483
<i>نوع من الاشخاص الذي يجعلك تنتظر حتى يخرج
قبل دخولك انت وعائلتك.</i>

6
00:00:31,374 --> 00:00:33,665
<i>حسناً... ذلك الشخص هو أنا</i>

7
00:00:34,139 --> 00:00:35,238
<i>اسمي ايرل</i>

8
00:00:37,135 --> 00:00:39,323
<i>واذا كان لديك الوقت لتتعرفني بالفعل</i>

9
00:00:39,750 --> 00:00:42,293
<i>اكتشف نوع شخصيتي الحقيقية بدلاً من...</i>

10
00:00:42,500 --> 00:00:45,028
<i>الحكم علي بواسطة مظهري...</i>

11
00:00:45,646 --> 00:00:47,917
<i>حسناً... سوف تضيع وقتك</i>

12
00:00:48,351 --> 00:00:50,236
<i>لأنني أنا بالفعل الشخص الذي تعتقدونه</i>

13
00:00:52,874 --> 00:00:55,670
<i>سحقاً. سوف اسرق اي شيء لم يربط.</i>

14
00:01:04,438 --> 00:01:08,302
<i>قبل 6 سنوات,كنت بالخارج اشرب عندما 
قابلت هذه القنبلة النارية الصغيرة</i>

15
00:01:08,303 --> 00:01:10,030
لديك ثديين عظيمين بيجي.

16
00:01:11,007 --> 00:01:12,352
<i>اسمها لم يكن بيجي.</i>

17
00:01:12,940 --> 00:01:14,629
اسمي جوي.

18
00:01:15,075 --> 00:01:16,781
لديك ثديين عظيمين جوي.

19
00:01:17,938 --> 00:01:21,455
<i>استمرت في شراء الشراب لي, وفي نهاية تلك اللليلة, 
اخذتنا الى فيقاس.</i>

20
00:01:22,416 --> 00:01:24,175
<i>خلال ذلك الوقت كنت قد افقت,</i>

21
00:01:24,276 --> 00:01:25,165
<i>وكنا متزوجين.</i>

22
00:01:29,468 --> 00:01:33,333
<i>في الصباح التالي,كنت اتعافى من كوني...مخدوماً قليلاً.</i>

23
00:01:33,334 --> 00:01:34,504
صباح الخير أيها السعيد

24
00:01:36,498 --> 00:01:39,340
<i>سحقاً. عندما كنت اشرب اعتقد بان لها بطناً صغيراً</i>

25
00:01:40,227 --> 00:01:42,061
<i>بعض الاشخاص يعتقدون بانهم اصبحوا ثملين جداً</i>

26
00:01:42,062 --> 00:01:46,209
<i>!!فجأة يتزوج بامرأة حامل في شهرها السادس, 
سبب جيد لترك الشراب.</i>

27
00:01:47,110 --> 00:01:49,851
<i>شخصياً, اعتقد بانه سبب جيد لمواصلة الشراب</i>

28
00:01:51,190 --> 00:01:53,942
<i>جوي لم تعد تتذكر شيئاً عن أب الاولاد الحقيقي</i>

29
00:01:54,043 --> 00:01:55,609
<i>عدا انه يقود سيارة فورد</i>

30
00:01:55,997 --> 00:01:57,713
<i>  ( لذا سميناه دودج ( المخادع</i>

31
00:01:58,482 --> 00:02:02,173
<i>بعد سنوات, كان لدينا ابني الأول 
من جذوري الشخصية الخاصة</i>

32
00:02:03,370 --> 00:02:05,781
<i>اخبرنا الطبيب مسبقاً بانه سيكون ولداً</i>

33
00:02:05,882 --> 00:02:07,265
<i>لذا مضينا وسميناه</i>

34
00:02:08,863 --> 00:02:10,197
<i>هاهو</i>

35
00:02:10,845 --> 00:02:12,364
<i>ايرل الابن</i>

36
00:02:18,656 --> 00:02:23,106
<i>يسألني الناس كيف باستطاعتي البقاء مع زوجة مخادعة, 
وولدين مرعبين, لكني لا أمانع</i>

37
00:02:23,611 --> 00:02:26,249
<i>أعتقد أنني أؤمن بقداسة الزواج.</i>

38
00:02:26,557 --> 00:02:29,827
<i>اضافة الى انني متأكد ان بعض الاشخاص 
يسألونها لماذا لم ترحل</i>

39
00:02:29,828 --> 00:02:32,961
<i>زوج لايصلح لشي واخوه الذي 
يعيش معهم على الاريكة</i>

40
00:02:33,448 --> 00:02:34,709
<i>هذا راندي</i>

41
00:02:35,047 --> 00:02:37,281
<i>افضل أخ يمكن أن يحصل عليه أحد</i>

42
00:02:43,755 --> 00:02:47,043
<i>نقضي يومنا عادة في التسكع بالخارج في كوخ ايرني للسرطان البحري </i>

43
00:02:49,606 --> 00:02:51,891
همزتك ياايرل, انه انت , انه انت

44
00:02:52,259 --> 00:02:54,893
<i>ذلك سوني, ونحن نلعب البيرة يمكن أن تعلم</i>

45
00:02:55,190 --> 00:02:58,116
لافائدة من البقاء احمقاً.اعرف اين تركن امك السيارة في البيت
46
00:02:59,943 --> 00:03:02,084
<i>انه دارنيل.انه دائماً يعلقنا في الاعلى</i>

47
00:03:02,285 --> 00:03:05,651
<i>مع الكرات المليئة بالمواد الممنوعة قانونياً 
بوضعها في قالب سرطان البحر.</i>

48
00:03:06,066 --> 00:03:07,216
شكراً يارجل السرطان

49
00:03:07,217 --> 00:03:08,394
لا مشكلة ايرل

50
00:03:11,572 --> 00:03:12,607
شكراً دارنيل

51
00:03:13,223 --> 00:03:14,499
في اي وقت ياجوي

52
00:03:14,500 --> 00:03:16,381
<i>انا وراندي احببنا لحم سرطان البحر المجاني</i>

53
00:03:16,382 --> 00:03:18,847
<i>ولاسباب ما جوي احبت القدوم الى هنا</i>

54
00:03:20,129 --> 00:03:22,602
<i>واذا كنا محظوظين فان واندا سوف تدفع بـ 7</i>

55
00:03:26,188 --> 00:03:28,030
لا, لم تفعل

56
00:03:28,554 --> 00:03:31,581
واندا, لاتخبريني بانك دفعت بـ 7 

57
00:03:35,704 --> 00:03:37,528
<i>مهما يكن, تلك كانت حياتنا</i>

58
00:03:37,529 --> 00:03:40,903
<i>لم تكن فاتنة أو لاشيء.
لكنها كانت طبيعية.</i>

59
00:03:42,907 --> 00:03:45,222
<i>على الأقل, كانت طبيعية حتى قبل 3 أسابيع.</i>

60
00:03:49,984 --> 00:03:51,789
يابن العاهرة...

61
00:03:55,868 --> 00:03:57,522
يابن العاهرة!

62
00:04:00,824 --> 00:04:03,850
أنا غني,100,000 دولار

63
00:04:03,851 --> 00:04:04,496
فاشل...

64
00:04:13,427 --> 00:04:15,741
<i>هذه اسعد 10 ثواني في حياتي.</i>

65
00:04:21,212 --> 00:04:24,635
<i>قريباً عندما كنت واعياً, عاد راندي ليبحث عن سكراتشي.</i>

66
00:04:25,425 --> 00:04:26,920
<i>لكني عرفت انه لن يجدها.</i>

67
00:04:28,927 --> 00:04:32,214
<i>كنت سأصبح اكثر انزعاجاً,
لو لم أكن مخدراً جداً.</i>

68
00:04:34,512 --> 00:04:35,513
مرحباً عزيزي

69
00:04:35,514 --> 00:04:38,735
أهلا بك. وقع رجاء بجانب هذه الاشياء الصفراء الصغيرة البغيضة .

70
00:04:38,736 --> 00:04:40,327
حسناً.

71
00:04:44,369 --> 00:04:47,727
ايرل جي هيكي.

72
00:04:49,354 --> 00:04:50,770
مرحبا برجل السرطان.

73
00:04:50,771 --> 00:04:52,115
مرحبا ايرل.

74
00:04:52,246 --> 00:04:54,400
عائلة دارنيل طردوها لأنها كانت تنبت العشب الضار في حجرتها

75
00:04:54,401 --> 00:04:56,197
اذا هي تنتقل الآن.
لقد كنا نفكر بالزواج.

76
00:04:56,245 --> 00:04:57,789
لكننا متزوجان.

77
00:04:58,001 --> 00:04:59,080
لا, لم نعد.

78
00:04:59,703 --> 00:05:00,945
شكراً على العربة 

79
00:05:00,946 --> 00:05:03,870
ثق بي يا ايرل. ستكون افضل لكل من تورط في هذا

80
00:05:03,871 --> 00:05:06,057
ايرل جي. يجب ان يكون مع ابيه.

81
00:05:06,712 --> 00:05:08,464
حسنا... اشعر افضل الآن... ً

82
00:05:10,782 --> 00:05:14,603
<i>لم أكن ابدا متذمرا في حياتي,
لكن الكذب في السحب في تلك اليلة,</i>

83
00:05:14,704 --> 00:05:16,580
<i>علمتني بانني لم اعد املك منزلاً,</i>

84
00:05:17,017 --> 00:05:18,364
<i>لم اعد املك زوجة,</i>

85
00:05:19,091 --> 00:05:21,926
<i>لم اعد املك بطاقة اليانصيب للـ 100,000</i>

86
00:05:21,927 --> 00:05:25,962
<i>حسناً, اعتقد انني  سأبكي 
اذا صحا راندي من النوك ولم يراني</i>

87
00:05:27,365 --> 00:05:28,253
<i>ثم حصلت بعد ذلك</i>

88
00:05:28,554 --> 00:05:32,095
<i>لقد كنت اقلب القنوات عندما جاء.</i>

89
00:05:32,096 --> 00:05:34,722
لاتكترث لي, اريد أن أعرف ماذا عنك

90
00:05:34,723 --> 00:05:37,285
اريد ان اعرف ماذا بشأن كارسون دالي

91
00:05:37,286 --> 00:05:40,358
كل مرة اراك فيها, يكون لديك امرأة جميلة ممسكة بذراعك

92
00:05:40,359 --> 00:05:43,136
لديك برنامج الحوارات. لديك شركة التسجيل الخاصة بك

93
00:05:43,137 --> 00:05:44,641
ماهو سرك ؟ 

94
00:05:44,642 --> 00:05:47,374
حسنا, اذا كان لابد ان تعرف فان الشيطان

95
00:05:48,688 --> 00:05:52,085
فعلاً , لا أعلم.أقصد... لقد كنت سعيداً جداً

96
00:05:52,086 --> 00:05:55,318
كنت اعتقد ايضاً انا مايذهب للجوار يعود الى ماكان.

97
00:05:55,319 --> 00:05:57,624
وهذه كانت محاولاتي في عيش الحياة

98
00:05:57,625 --> 00:05:59,703
لقد فعلت اشياء جيدة, واشياء جيدة قد حصلت لك.

99
00:05:59,704 --> 00:06:01,903
وانت فعلت اشياء سيئة, وسوف يعودون للإمساك بك.

100
00:06:01,904 --> 00:06:03,079
كارما.

101
00:06:03,080 --> 00:06:04,176
<i>كارما!</i>

102
00:06:04,177 --> 00:06:05,343
<i>وجدتها</i>

103
00:06:05,891 --> 00:06:10,564
<i>سر الحياة يأتي مباشرة من شفاه كارسن دالي 
الى مسمعي المورفيني.</i>

104
00:06:16,115 --> 00:06:19,486
<i>عندما تركوني اخيرا اخرج من المستشفى,
بحثنا عن استراحة.</i>

105
00:06:20,047 --> 00:06:22,745
<i>الم يأخذ راندي الوقت الكافي لعمل اصدقاء للمساعدة</i>

106
00:06:23,102 --> 00:06:24,050
<i>لم يحدث ابدا</i>

107
00:06:24,776 --> 00:06:26,471
منذ متى كانت استراحتك كاتلينا؟

108
00:06:26,472 --> 00:06:28,394
المدير ذهب الى مضمار الكلاب.

109
00:06:29,214 --> 00:06:31,328
انا على جدولي الخاص لفترة المساء.

110
00:06:31,329 --> 00:06:33,895
"افعل الاشياء الجيدة, والاشياء الجيدة تحصل لك".

111
00:06:34,911 --> 00:06:36,949
"افعل الاشياء السيئة, وسوف تعود للإمساك بك".

112
00:06:36,950 --> 00:06:38,037
هذا مؤثر, ايرل.

113
00:06:38,582 --> 00:06:42,650
اذا لماذا لاتتوقف عن قص فوكدينهم الذ يعطونك,
ونستطيع جميعا التحدث بشأنه قليلاً.

114
00:06:42,651 --> 00:06:44,152
انا اتحدث عن كارما.

115
00:06:44,153 --> 00:06:44,932
من هي كارما؟

116
00:06:44,933 --> 00:06:48,079
لا أعلم... انه شيء اخبرنا به كارسون دالي.

117
00:06:49,220 --> 00:06:52,509
قال بانه فعل اشياء جيدة في الحياة,
وهذا ماجعل حيلته رائعة.

118
00:06:52,812 --> 00:06:54,957
وجعلني افكر بان حياتي, فظيعة,

119
00:06:55,260 --> 00:06:57,118
من حينها لم اعد استطيع التفكير بشيء جيد.

120
00:06:57,119 --> 00:06:58,769
من هو كارسون دالي؟

121
00:06:58,770 --> 00:07:01,545
هل هو احد القادة الروحيين؟  رجل مقدس؟

122
00:07:01,546 --> 00:07:04,950
الم تشاهد تي ار ال يوماً؟
اعتقد انك بحاجة لوضع بعض منها في تلفازك.

123
00:07:04,951 --> 00:07:06,677
عندما تنظف المرحاض.

124
00:07:06,678 --> 00:07:10,436
اذا اردت حياة افضل, احتاج الى ان اكون شخصاً افضل.

125
00:07:11,470 --> 00:07:12,345
ماهذا؟

126
00:07:12,772 --> 00:07:14,864
لقد وضعت قائمة بالاشياء السيئة التي فعلتها.

127
00:07:15,482 --> 00:07:16,815
-لماذا؟
-لماذا؟!

128
00:07:16,816 --> 00:07:20,903
راندي, لقد ربحت 100,000 وبعدها مباشرة جاءت سيارة وصدمتني.

129
00:07:20,904 --> 00:07:23,975
لقد كدت اموت لان شيئاً جيداً حصل لي وانا لا أستحقه

130
00:07:24,615 --> 00:07:28,350
اشياء كارما سوف تقتلني اذا لم افعل شيئا جيدا لهذه القائمة

131
00:07:30,583 --> 00:07:32,408
رقم 23 ...

132
00:07:32,409 --> 00:07:35,002
"التبول خلف سيارة شرطة."

133
00:07:35,003 --> 00:07:36,406
انا لم اعد فخوراً بذلك

134
00:07:36,407 --> 00:07:37,795
رقم 41...

135
00:07:38,004 --> 00:07:43,299
"سرقة حلوى طفل عيد القديسين عندما جاء 
الى مقطورتي من اجل الخدع والمعالجة"

136
00:07:43,300 --> 00:07:45,517
لقد كان ذلك خطأً, وانا اعلم هذا الان.

137
00:07:45,518 --> 00:07:47,416
رقم 102...

138
00:07:47,417 --> 00:07:52,776
"المسلح والمحتمل قتله لاناس بريئين 
بواسطة اضرار التدخين على الغير"

139
00:07:53,272 --> 00:07:55,796
الان, ماهي الاشياء الموجودة في العالم 
يمكن ان تصلح هذا يا ايرل?

140
00:07:55,797 --> 00:07:57,510
لا اعلم , ابدأ بالاشياء السهلة

141
00:07:57,511 --> 00:07:59,075
مثل...

142
00:07:59,076 --> 00:08:00,327
رقم 64...

143
00:08:00,693 --> 00:08:02,335
"اعتداء على كيني جيمس."

144
00:08:02,336 --> 00:08:05,571
لقد كنت اعذب الولد المسكين في المدرسة الابتدائية.

145
00:08:05,572 --> 00:08:07,579
حسنا, ماذا في اعتقادك انك ستفعل له الان؟

146
00:08:07,580 --> 00:08:10,973
لا أعلم. اعثر عليه, افعل له شيئاً رائعاً, 
بعد ذلك اشطبه من القائمة
147
00:08:10,974 --> 00:08:11,964
اعذرني...

148
00:08:12,627 --> 00:08:13,686
لاكن ماذا لو عاد رئيسي

149
00:08:13,687 --> 00:08:17,269
ورأى انه لاتوجد زبالة في الموقف الذي اعتاد الوقوف فيه,

150
00:08:17,270 --> 00:08:18,927
هل تستطيع رجاء اعادتها

151
00:08:18,928 --> 00:08:20,202
لا, لا استطيع

152
00:08:20,203 --> 00:08:22,678
رقم 136. لقد كنت مثل فضلات الحشرة."

153
00:08:23,253 --> 00:08:25,537
حسنا اذا ... اشطبه من قائمتك الغبية

154
00:08:25,538 --> 00:08:28,801
لا استطيع شطبه. ليس قبل ان التقط مايكفي من الفضلات

155
00:08:29,315 --> 00:08:30,925
كما ان قائمتي ليست غبية.

156
00:08:31,367 --> 00:08:33,034
انها خارطت طريقي الى حياة افضل.

157
00:08:33,035 --> 00:08:36,481
اتمنى ان يكون البنزين في هذا الطريق مجاني,

158
00:08:36,482 --> 00:08:37,974
وطعام مجاني,

159
00:08:38,232 --> 00:08:40,230
وشاحنة كبيرة بما فيه الكفاية للنوم,

160
00:08:40,231 --> 00:08:43,002
لاننا صرفنا اخر 45 دولار في هذه الغرفة

161
00:08:43,003 --> 00:08:46,734
وانا لن اقتصد في مال الشراب من اجل هذه الحملة الغبية.

162
00:08:53,853 --> 00:08:55,166
يابن العاهرة

163
00:08:56,247 --> 00:08:57,226
انها تعمل

164
00:09:00,453 --> 00:09:02,228
<i>عندما ذهبت الى مكتب الجوائز ,</i>

165
00:09:02,329 --> 00:09:03,866
<i>لقد ابدو اهتماماً كبيراً بالفعل.</i>

166
00:09:06,111 --> 00:09:09,366
<i>راندي لديه فكرة للحصول على 100,000 
اضافية خارج الصفقة</i>

167
00:09:09,519 --> 00:09:10,733
شكرا إيسيدا

168
00:09:10,734 --> 00:09:12,389
<i>لكني اعلم انها لن تنجح.</i>

169
00:09:17,092 --> 00:09:18,071
هل لي باستعارة القلم؟

170
00:09:19,754 --> 00:09:22,343
<i>اريد ان اعمل على قائمتي باسرع مايمكن</i>

171
00:09:22,344 --> 00:09:24,159
<i>وستبدأ حياتي بالتحسن</i>

172
00:09:24,965 --> 00:09:26,382
<i>سحقا, لقد بدأت بالتحسن</i>

173
00:09:26,894 --> 00:09:29,718
<i>صديقنا الجديد كاتالينا لديه يوم اجازة 
ولا شيء يفعله,</i>

174
00:09:29,719 --> 00:09:32,067
<i>لذا انا وراندي لدينا شيء جميل لنفعله</i>

175
00:09:32,764 --> 00:09:36,219
<i>اضافة الى انني اخيرا حصلت على المال الكافي 
لشراء شيء اردته لسيارتي</i>

176
00:09:37,011 --> 00:09:39,103
اي منزل ينتمي اليه الولد الذي عذبته؟?

177
00:09:39,104 --> 00:09:40,812
هذا منزل ابويه , هناك

178
00:09:40,813 --> 00:09:43,725
لانعلن اين يعيش كيني الان,لكن راندي سوف يجده.

179
00:09:44,326 --> 00:09:46,926
-واو, واو, هذه الرابعة!
-ومازلت عطشان.

180
00:09:46,927 --> 00:09:49,973
انظر, لقد شربت اربع. ستحصل على واحدة اخرى عندما تخرج

181
00:09:49,974 --> 00:09:50,489
اذهب الان

182
00:09:52,416 --> 00:09:53,674
اذا , لماذا لاندخل؟

183
00:09:54,146 --> 00:09:55,383
انا اصبح متوتراً عندما اكذب

184
00:09:55,858 --> 00:09:56,937
راندي محترف.

185
00:09:57,319 --> 00:09:59,549
خاصة عندما يحصل على عدد قوارير الشراب المطلوبة.

186
00:09:59,932 --> 00:10:01,608
اربع تبدو رقما سحرياً.

187
00:10:02,081 --> 00:10:03,982
واحدة اخرى, وسيبدأ قليلاً بـ...

188
00:10:05,271 --> 00:10:06,265
التقلب.

189
00:10:07,941 --> 00:10:09,542
قل 3 أشهر.

190
00:10:16,004 --> 00:10:18,639
ايرل , اخوك حلق للقطة الملعونة ثانية!

191
00:10:19,651 --> 00:10:23,203
<i>راندي لم يدخل منزل عائلة كيني 
منذ ان سرقناه ايام الابتدائية.</i>

192
00:10:23,932 --> 00:10:26,026
<i>كل ماحصلنا عليه حقيبة مليئة بالطيور.</i>

193
00:10:26,438 --> 00:10:29,866
اذا , هل تقوم بزيارة عائلات زملاء كيني

194
00:10:30,114 --> 00:10:32,346
فقط مع الذين فقدنا الاتصال بهم.

195
00:10:32,590 --> 00:10:36,528
أترى, كممثل الفصل, من واجبي اعادة لم الشمل.

196
00:10:36,627 --> 00:10:39,515
لا أريد أحد ان ينحرم من جميع اشكال المرح. تعلم...

197
00:10:39,516 --> 00:10:43,463
مع كل ذلك, ومع مقبلاتهم وكل...

198
00:10:43,847 --> 00:10:45,441
الم يكن جميلاً؟

199
00:10:45,792 --> 00:10:47,454
هل احضر لك شراباً, بني؟

200
00:10:51,281 --> 00:10:52,655
انا احب البيرة.

201
00:10:52,877 --> 00:10:53,808
شكراً.

202
00:10:57,990 --> 00:10:59,058
واو. ماذا تفعل؟

203
00:11:00,040 --> 00:11:00,831
انت لاتحبني.

204
00:11:00,832 --> 00:11:02,617
لا , لا , انت رائع , انها فقط...

205
00:11:02,618 --> 00:11:05,030
راندي, عندما انت... اتيت انت لتعطينا المناشف,

206
00:11:05,031 --> 00:11:06,504
نادى ديبز.

207
00:11:15,700 --> 00:11:16,406
ديبز

208
00:11:29,718 --> 00:11:33,813
<i>في حالة تعجبك من عدد البير التي جعلت راندي 
يضع نفسه في المشاكل...,</i>

209
00:11:34,337 --> 00:11:36,351
<i>تسع تبدو عدداً كبيراً.</i>

210
00:11:37,072 --> 00:11:40,711
<i>لحسن الحظ, حصل على عنوان كيني 
قبل أن يغضب السيد جيمس</i>

211
00:11:41,154 --> 00:11:45,093
اعتقد انني املك كتاب كيني السنوي, في مكان ما هنا.

212
00:11:50,404 --> 00:11:51,311
ديبز

213
00:11:54,357 --> 00:11:56,920
<i>بداية , لدينا مشكلة صغيرة في العثور على منزل كيني.</i>

214
00:11:57,778 --> 00:12:02,227
<i>أترى, راندي كتب العنوان على يده, 
وبلل اخر الارقام بعرقه اثناء هربه</i>

215
00:12:02,956 --> 00:12:04,566
<i>لكننا وجدناه في النهاية.</i>

216
00:12:05,508 --> 00:12:06,417
هاهو

217
00:12:07,337 --> 00:12:08,501
كيني جيمس

218
00:12:09,389 --> 00:12:11,329
يارجل, لدي احساس غريب في معدتي

219
00:12:11,761 --> 00:12:13,749
من المحتمل ان يكون لديك سرطان المعدة

220
00:12:14,377 --> 00:12:16,441
هل تسبب كارما سرطان المعدة؟

221
00:12:17,062 --> 00:12:17,948
لا أعلم.

222
00:12:18,817 --> 00:12:20,259
قد تكون بسبب الذنب..

223
00:12:21,373 --> 00:12:22,535
<i>قد تكون هي محقة</i>

224
00:12:23,026 --> 00:12:25,074
<i>لم اكن فخورا بالطريقة التي عاملت فيها كيني.</i>

225
00:12:27,786 --> 00:12:31,127
كيني! اراهنك بانك ستضرب ثانية ايها الحقير

226
00:12:31,128 --> 00:12:32,217
يكفي ايرل.

227
00:12:32,742 --> 00:12:35,186
كيني تجاهله فقط وافعل مافي وسعك.

228
00:12:53,606 --> 00:12:54,515
انت اخرج

229
00:12:54,706 --> 00:12:56,440
<i>راقبت كيني لبعض الوقت,</i>

230
00:12:56,541 --> 00:13:00,052
<i>وحاولت ايجاد طريقة لإصلاح ماجعلته يمر به.</i>

231
00:13:01,681 --> 00:13:05,308
<i>حصل كيني على عمل جيد كمساعد للمدير 
في مركز النسخ</i>

232
00:13:07,900 --> 00:13:10,560
<i>لقد كان يفخر بالكارا الازرق الفاتح.</i>

233
00:13:12,656 --> 00:13:14,470
<i>وأجمل منزل في المبنى</i>

234
00:13:16,692 --> 00:13:18,859
<i>لكن, لم يكن لديه من يشاركه هذا</i>

235
00:13:19,285 --> 00:13:20,244
<i>كان وحيداً.</i>

236
00:13:20,775 --> 00:13:25,085
<i>كان يفتقد الى شيء مهم في حياته 
وهو ان كل شخص يحتاج الى ظهور كامل.</i>

237
00:13:25,918 --> 00:13:27,062
وقد عرفت حالته.

238
00:13:28,112 --> 00:13:28,827
ماذا؟

239
00:13:28,828 --> 00:13:31,556
كيني! لقد اعطيته شعوراً سيئاً في طفولته

240
00:13:31,557 --> 00:13:34,379
واذا ارت شطبه من قائمتي,
يجب على ان اجعله يشعر بتحسن.

241
00:13:34,637 --> 00:13:36,569
القليل من المتعة تخفف من الالم الموجود

242
00:13:36,570 --> 00:13:40,007
اي نوع من النساء ستحصل عليها للمارسة الجنس 
خاصة مع رجل صغير هزيل مثلك؟

243
00:13:40,460 --> 00:13:43,204
نعم.. تحتاج الى العضلات لتحصل على الشيء

244
00:13:44,840 --> 00:13:46,236
ليس مع باتي, فانت لاتعلم

245
00:13:49,000 --> 00:13:51,154
<i>باتي , الم تكن تلك مومس في الطاحونة.</i>

246
00:13:51,693 --> 00:13:53,003
<i>لقد كانت مومس صباحية</i>

247
00:13:53,945 --> 00:13:57,294
<i>لقد كانت من نوع النساء التي تعطيك 
ممارسة جنسية رائعة في وضح النهار</i>

248
00:13:57,861 --> 00:14:01,337
<i>وقد كنت محقاً, 
فبيتي لا تهتم بالاشخاص اصحاب العضلات</i>

249
00:14:01,912 --> 00:14:03,739
<i>العضلات لاتستطيع شراء كلب مجنون</i>

250
00:14:05,248 --> 00:14:07,241
-مرحبا بيتي.
-مرحبا شباب.

251
00:14:07,709 --> 00:14:08,980
هل كان هذا عيد ميلاد راندي

252
00:14:08,981 --> 00:14:10,581
لا لدينا عمل اخر لك.

253
00:14:13,566 --> 00:14:14,056
أهلا؟؟

254
00:14:14,360 --> 00:14:16,517
ياحلوتي, انا من جمعية السلام الاخضر

255
00:14:16,700 --> 00:14:19,894
احتاج الى اتحدث اليك عن السماء, الحيتان وكل ذلك الهراء

256
00:14:19,969 --> 00:14:21,437
هل حصلت على شيء تشربه هنا؟

257
00:14:23,280 --> 00:14:24,976
هل لديك فرشاة اسنان يمكن ان تعيريني؟

258
00:14:25,801 --> 00:14:26,345
أمي...
259
00:14:30,161 --> 00:14:31,239
اوه انظر من القادم...

260
00:14:42,613 --> 00:14:43,819
أنه انت.!

261
00:14:44,240 --> 00:14:44,998
مرحبا, ايرل

262
00:14:45,014 --> 00:14:45,689
انها جميله.

263
00:14:47,940 --> 00:14:49,859
هي شباب, يبدو انكم تخططون لسرقة احد هذه البيوت.

264
00:14:50,138 --> 00:14:51,635
لان  احد هذه البيوت في اخر الشارع مغلق

265
00:14:51,673 --> 00:14:52,984
لا شكرا

266
00:14:53,271 --> 00:14:56,869
حسنا, انظر, اذا كان بشأن المرة الاخيرة,
أعدك... لن أفشل ثانية.

267
00:15:04,369 --> 00:15:05,630
أين ذهب سوني؟

268
00:15:12,712 --> 00:15:15,336
اسف سوني, لكنني خارج اعمال سرقة البيوت.

269
00:15:16,685 --> 00:15:18,305
والاعمال السقيمة ايضاً..

270
00:15:19,021 --> 00:15:20,453
لكني استطيع المساعدة بشأن ذلك ايضاً.

271
00:15:21,027 --> 00:15:24,774
لدي عم, رجل وحيد بالفعل, 
لديه مشكلة تدقيق العجز كل خميس

272
00:15:24,885 --> 00:15:26,444
انظر سوني, سوف نتحدث بشأنها لاحقاً.

273
00:15:26,664 --> 00:15:27,358
حسناً.

274
00:15:29,052 --> 00:15:29,712
كيف تسير الأمور؟

275
00:15:30,780 --> 00:15:33,032
لقد اعطاني 10 دولارات للاهتمام بصغير القردة.

276
00:15:33,033 --> 00:15:34,221
كيف كانت ممارسة الجنس؟

277
00:15:34,222 --> 00:15:36,322
حصلت على كل شيء في الدبابة, البقية لي اذن؟

278
00:15:36,537 --> 00:15:37,495
لكننا لم نفعلها.

279
00:15:37,496 --> 00:15:39,074
ماذا؟ بادي, لدينا اتفاق.

280
00:15:39,075 --> 00:15:39,976
فعلت ما قلته لي.

281
00:15:39,977 --> 00:15:43,672
اخبرته لانني اعتقد بانه فاتن, وحاولت تقبيله, 
لكنه لم يكن مهتماً.

282
00:15:43,795 --> 00:15:46,826
تبا بادي, لدي جدول هنا, تعال راندي.

283
00:15:47,680 --> 00:15:49,505
لقد حاولت, لقد فعلت.

284
00:15:49,506 --> 00:15:51,945
يا الله, حتى انني قمت بتكبير ثديي.

285
00:15:55,636 --> 00:15:56,891
هل تعتقد بانه يتذكرك؟

286
00:16:00,795 --> 00:16:01,978
نعم, اعتقد بانه يتذكرني.

287
00:16:06,731 --> 00:16:07,893
كيني , اهدأ

288
00:16:08,537 --> 00:16:11,278
لدي تقييد طلب ضدك, ايرل هيكي

289
00:16:11,279 --> 00:16:14,998
نعم, لقد كتب على حقيبة ورقية سمراء ,
من قبل ممرضة المدرسة قبل 20 سنة

290
00:16:15,301 --> 00:16:17,145
بجانب , انني جعلتك تأكلها, هل تذكر؟

291
00:16:17,575 --> 00:16:20,191
نعم... حسناً... خذ ما تريد وارحل.

292
00:16:20,192 --> 00:16:21,309
كل ما أريده هو التحدث.

293
00:16:21,310 --> 00:16:24,765
انتظر دقيقة. اذا كنت توزع الاغراض , سأخذ هذه.

294
00:16:24,766 --> 00:16:25,593
ضعها في الاسفل.

295
00:16:26,151 --> 00:16:27,582
يوجد بها مشغل اقراص.

296
00:16:27,583 --> 00:16:28,639
ضعها بالاسفل

297
00:16:30,151 --> 00:16:30,980
اسمع كيني...

298
00:16:32,175 --> 00:16:33,359
انا هنا لمساعدتك.

299
00:16:33,803 --> 00:16:34,781
لا أحتاج الى مساعدتك.

300
00:16:35,565 --> 00:16:38,977
بادي, لقد اضعت على نفسك فرصة 
ممارسة الجنس مجاناً مع مومس النهار.

301
00:16:38,978 --> 00:16:39,957
تحتاج الى مساعدتي

302
00:16:40,058 --> 00:16:40,782
ايرل...

303
00:16:40,936 --> 00:16:42,043
ليس الان راندي!

304
00:16:42,144 --> 00:16:43,080
اغلق ذلك الدرج.
305
00:16:43,181 --> 00:16:45,859
كيني, انا هنا لمساعدتك في الحصول على امرأة.

306
00:16:45,860 --> 00:16:47,500
حتى تكون بذلك سعيداً

307
00:16:47,895 --> 00:16:48,547
ايرل...

308
00:16:49,178 --> 00:16:52,140
اعتقد بانك تحاول بيع قطة الى رجل يحب الكلاب.

309
00:17:06,043 --> 00:17:08,971
<i>اعرف بان هذا قد يبدو جنونا في مثل هذا اليوم وهذا العمر</i>

310
00:17:08,972 --> 00:17:10,507
<i>لكننا نعيش في مدينة صغيرة</i>

311
00:17:10,508 --> 00:17:12,792
<i>ولم يحصل لي ان واجهت رجلا من قبل.</i>

312
00:17:15,128 --> 00:17:18,064
<i>افهم الان بان الهروب لم يكن ضرورياً.</i>

313
00:17:21,795 --> 00:17:23,821
-هذه هي, كيني خارج القائمة
-جيد.

314
00:17:23,822 --> 00:17:25,141
الم يكن هذا ضد القوانين؟

315
00:17:25,142 --> 00:17:27,875
انظر , انا من أعد القائمة.
وهذا يعني انا من يضع القوانين.

316
00:17:27,876 --> 00:17:29,512
لقد كان الرجل شاذاً... شاذ.

317
00:17:29,513 --> 00:17:30,733
لقد كانت هذه ظروف خاصة

318
00:17:30,734 --> 00:17:33,260
لا حاجة لي للمساعدة اذا كانت هناك ظروف خاصة.

319
00:17:33,886 --> 00:17:36,023
اذهب هناك, واحضر لنا ساندويتشين من الماكينة

320
00:17:37,184 --> 00:17:38,902
حسناً... ماهي الخطوة التالية؟

321
00:17:39,544 --> 00:17:43,011
رقم 86: "سرقة سيارة من فتاة بساق واحدة."

322
00:17:47,058 --> 00:17:48,372
ماذا حصل هنا؟

323
00:17:50,715 --> 00:17:52,511
تباً ايتها الفتاة, هل فقدت عقلك؟

324
00:17:52,512 --> 00:17:54,294
-من العاهرة؟
-بماذا ناديني للتو؟

325
00:17:54,295 --> 00:17:56,045
انها الخادمة, تمهل.

326
00:17:56,080 --> 00:17:57,659
هل اعتقدت بانني لم اكن لأعرف؟

327
00:18:02,175 --> 00:18:04,024
تبا, انظر الى هذا , عيناي مغلقتان.

328
00:18:04,025 --> 00:18:05,568
ايرل, اريد نص مبلغ الجائزة.

329
00:18:05,569 --> 00:18:09,123
نعم, حسناً, انا اريد اولاد شرعيين وزوجة لاتشتكي من عيد الشكر.

330
00:18:09,124 --> 00:18:11,908
لكنني اعتقد بان الحياة مليئة بخيبات الامل, اليس كذلك؟

331
00:18:12,906 --> 00:18:15,842
لم يتبقى لهم الا ميل واحد..
وانت تريد بقية المعبر؟

332
00:18:18,263 --> 00:18:19,245
هذه هي, اعطني الهاتف اللعين.

333
00:18:21,283 --> 00:18:23,461
ايرل, انا ذاهب لكي احصل على ذلك المبلغ من اجلي,
 انا اريده بالفعل.

334
00:18:30,631 --> 00:18:32,092
انها زوجتك السابقة؟

335
00:18:32,093 --> 00:18:36,231
نعم... مجنونة كما هي, سأكون كاذباً اذا قلت بانني لن افتقدها.

336
00:18:43,018 --> 00:18:44,017
اهلا ايرل.

337
00:18:44,018 --> 00:18:45,424
اهلا رجل سرطان البحر.

338
00:18:47,420 --> 00:18:48,261
ماذا حصل ؟

339
00:18:49,758 --> 00:18:50,624
كارما...

340
00:18:51,381 --> 00:18:52,397
حصلت كارما.

341
00:18:56,988 --> 00:18:58,225
<i>وانا صدقتها ايضاً </i>

342
00:18:58,342 --> 00:19:00,926
<i>فكر فيها ... قريباً جداً فكرت بانني لن اساعد كيني.</i>

343
00:19:01,027 --> 00:19:03,755
<i>اقتحمت جوي غرفتي, وضربتني بالهاتف.</i>

344
00:19:04,738 --> 00:19:07,213
<i>وكان ذلك عندما ادركت بانني يجب على ان اتبع الخطة.</i>

345
00:19:07,608 --> 00:19:09,455
<i>لا توجد هناك ظروف خاصة.</i>

346
00:19:09,904 --> 00:19:11,228
<i>انا بالفعل من أعد القائمة...</i>

347
00:19:11,229 --> 00:19:13,251
<i>لكنني لم اضع القوانين</i>

348
00:19:13,252 --> 00:19:14,973
<i>كارما وضعت القوانين</i>

349
00:19:15,459 --> 00:19:17,158
<i>الفتاة بساق واحدة سيكون عليها الانتظار</i>

350
00:19:17,744 --> 00:19:19,111
<i>كيني, سيكون الأول</i>

351
00:19:24,566 --> 00:19:26,635
ابق بعيداً لقد اشتريت صولجاناً.

352
00:19:26,636 --> 00:19:28,268
كيني, انا فقط اريد الحديث. اهدأ.

353
00:19:32,215 --> 00:19:32,868
كيني...

354
00:19:34,900 --> 00:19:35,798
اهلاً, كيني.

355
00:19:37,435 --> 00:19:38,647
كيف تشعر الآن؟

356
00:19:39,313 --> 00:19:39,902
أفضل.

357
00:19:41,291 --> 00:19:44,223
شكراً لإمساكك لي بشدة على الأرض,
وادخال اصابعك في عيني لتبقيها مفتوحة,

358
00:19:44,224 --> 00:19:46,476
وسكب الحليب فيها.
اعتقد بان هذا قد ساعد كثيراً.

359
00:19:46,656 --> 00:19:49,889
نعم . حسنا... تسرق محافظ كثيرة 
وتتعلم اشياء قليلة عن الصولجان

360
00:20:00,491 --> 00:20:01,282
ما...

361
00:20:02,702 --> 00:20:04,433
أو... واو... هذا...

362
00:20:05,671 --> 00:20:07,168
لماذ لا يوجد لديك رجل , كيني؟

363
00:20:07,834 --> 00:20:08,538
ماذا؟

364
00:20:08,539 --> 00:20:09,550
اذا كنت تريد...

365
00:20:11,946 --> 00:20:12,688
رجالاً...

366
00:20:13,247 --> 00:20:14,658
لماذا لا يكون لديك رجل؟

367
00:20:16,357 --> 00:20:17,615
هذا ليس من شأنك.

368
00:20:18,399 --> 00:20:19,754
لا ليس من شأني . أعلم ذلك.

369
00:20:19,755 --> 00:20:21,556
وثق بي أنا فعلا لا أريد أن أعرف.

370
00:20:22,296 --> 00:20:23,485
إنها فقط...تبدو وحيداً,

371
00:20:23,486 --> 00:20:26,863
وقد استطعت ان اجد وسيلة لحل لمساعدتك, 
حتى استطيع شطبك من قائمتي.

372
00:20:28,865 --> 00:20:29,783
أي قائمة!

373
00:20:31,064 --> 00:20:32,373
رقمك 64.

374
00:20:32,803 --> 00:20:34,715
ولا تدع ذلك الأحمق, لقد جعلتك الأول.

375
00:20:37,302 --> 00:20:38,752
أترى... كيني...

376
00:20:40,396 --> 00:20:41,783
حياتي سيئة.

377
00:20:42,181 --> 00:20:43,879
وهذا كله بسبب أنني كنت شخصاً سيئاً

378
00:20:44,767 --> 00:20:46,969
اتمنى لو استطيع فعل اشياء جيدة. بعدها...

379
00:20:46,970 --> 00:20:49,260
لعل بعض الاشياء الجيدة قد تحصل لي أخيراً

380
00:20:50,351 --> 00:20:51,833
أنت تتحدث بشأن كارما.

381
00:20:52,390 --> 00:20:54,609
أنت أحد معجبين كارسون دالي أيضاً... هاه

382
00:20:55,287 --> 00:20:56,855
نعم, انا اتحدث بشأن كارما.

383
00:21:00,176 --> 00:21:01,852
وهل فعلاً حاولت التغيير؟

384
00:21:01,975 --> 00:21:04,099
اذا لم أفعل, اعتقد بأن الحياة ستقتلني.

385
00:21:05,908 --> 00:21:07,742
انا ليس لدي رجل لاني...

386
00:21:08,297 --> 00:21:09,761
لا أحد يعلم بأني شاذ.

387
00:21:10,353 --> 00:21:12,261
انت تعرف كيف تبدو هذه بلدة, ايرل.

388
00:21:13,061 --> 00:21:15,602
بجانب انه اذا علم الناس,
فاين استطيع مقابلة احدهم؟

389
00:21:15,603 --> 00:21:16,872
ماذا عن المدينة؟

390
00:21:16,873 --> 00:21:18,742
اليس لديهم حانات خاصة للشواذ؟

391
00:21:20,171 --> 00:21:20,973
انا آسف...

392
00:21:21,524 --> 00:21:23,318
آآه... اللوطيين

393
00:21:23,519 --> 00:21:24,395
امريكيون؟

394
00:21:24,710 --> 00:21:26,098
لقد جربت هذه الفكرة.

395
00:21:26,543 --> 00:21:30,407
لقد قدت ساعة ونصف لكي اجلس على مقدمة سيترتي, خائف جداً من الدخول.

396
00:21:40,407 --> 00:21:42,243
-يجب ان تحرك سيارتك
-أوه, أنا مستقيم!

397
00:21:42,662 --> 00:21:44,560
-لا تستطيع الوقوف هنا 
-حسناً

398
00:21:44,714 --> 00:21:45,895
أنا ... أنا مستقيم

399
00:21:50,572 --> 00:21:51,616
ماذا لو ذهبت معك.

400
00:21:54,063 --> 00:21:54,677
ماذا؟

401
00:21:54,678 --> 00:21:57,197
لعلك لن تشعر بالوحدة اذا لم تكن وحيداً

402
00:21:57,492 --> 00:22:00,519
ايرل هيكي سيأخذني الى...

403
00:22:00,920 --> 00:22:01,984
حانة شواذ...

404
00:22:02,821 --> 00:22:04,420
ليس لدي خيار, كيني.

405
00:22:11,525 --> 00:22:13,998
<i>لا أريد أن أكون الوحيد الغير شاذ هناك لذا,</i>

406
00:22:14,312 --> 00:22:17,769
<i>المحظوظ راندي وافق 
حالما سمع بانهم سيصبحون مثل الفقاعات.</i>

407
00:22:20,418 --> 00:22:21,540
هل يعجبك ذلك الشخص؟

408
00:22:23,086 --> 00:22:25,841
لا... لا أدري.... يبدو لطيفاً على ما أظن.

409
00:22:25,842 --> 00:22:27,174
حسناً... سأذهب للتحدث معه

410
00:22:29,046 --> 00:22:30,584
انتظر, هل تريد أن تكون الرجل أم المرأة,

411
00:22:30,585 --> 00:22:33,409
أنت... أنتظر... هل ستذهب فقط هناك وتتحدث اليه؟

412
00:22:33,517 --> 00:22:35,739
نعم, هو شاذ ولكنه لن يعضني,

413
00:22:36,628 --> 00:22:37,633
لن يعضك, هل سيفعل؟

414
00:22:38,176 --> 00:22:40,207
لعله يجب على ان افعلها بنفسي.

415
00:22:40,635 --> 00:22:41,693
كيني, لا أستطيع جعلك تفعل هذا,

416
00:22:41,876 --> 00:22:44,165
يجب على ان يكون من ساعدك , 
حتى استطيع شطبك من قائمتي.

417
00:22:44,753 --> 00:22:45,606
انتظر, انتظر.

418
00:22:45,895 --> 00:22:47,060
لقد ساعدتني بالفعل.

419
00:22:48,052 --> 00:22:49,044
انظر, في حياتي كلها.

420
00:22:49,045 --> 00:22:52,422
كنت خائفاً لكوني الشخص الذي انا عليه, 
لأنني اخاف مما يعتقده الناس بي..

421
00:22:53,246 --> 00:22:56,083
لكن ايرل هيكي جلبني الى حانة شواذ.

422
00:22:56,818 --> 00:22:59,881
ذهب ايرل هيكي بسرعة الرجال واحضر لي قميصاً

423
00:23:00,559 --> 00:23:05,340
ايرل هيكي الرجل الوحيد الذي خفت منه طوال حياتي.

424
00:23:05,820 --> 00:23:07,443
تقبلني كما أنا.

425
00:23:09,107 --> 00:23:09,781
انظر...

426
00:23:09,989 --> 00:23:12,758
عندما كنا اطفالا اخذت مني الثقة... لكن

427
00:23:13,622 --> 00:23:14,895
اليوم اعدتها لي ...

428
00:23:16,457 --> 00:23:17,280
شكراً ايرل

429
00:23:22,073 --> 00:23:23,514
تستطيع شطبي من قائمتك.

430
00:23:28,200 --> 00:23:29,369
<i>انها لديك الآن</i>

431
00:23:29,570 --> 00:23:32,162
<i>"لا تقلل ابداً من قوة الثقة"</i>

432
00:23:32,711 --> 00:23:33,870
انه منتصف الليل ياشباب

433
00:23:33,871 --> 00:23:36,371
تعني انه الوقت لأخذك الى المدرسة القديمة

434
00:23:41,746 --> 00:23:45,543
أوه لا, لم تفعل. 
اخبرني بانه لم يذهب الان الى المدرسة القديمة.

435
00:23:56,099 --> 00:23:58,465
<i> لا تقلل ابدا من قوة 15 قارورة شراب,</i>

436
00:23:58,566 --> 00:24:00,037
<i>القليل من النور,</i>

437
00:24:00,138 --> 00:24:03,769
<i>وقوة قاعدة الروب والدي جي إي زد الصخرة"</i>

438
00:24:05,975 --> 00:24:09,549
<i>حسناً سقط واحد, 258 للذهاب.</i>

439
00:24:13,000 --> 00:24:16,500
mr_7sin@hotmail.com
the_silenter@hotmail.com
