1
00:00:00,250 --> 00:00:02,779
<i>هل تعرفون ذلك النوع من الاشخاص الذي لايفعل شيئا سوى الاشياء السيئة?</i>

2
00:00:02,804 --> 00:00:04,840
<i>ثم يتسائل لماذا حياته تبدو مريعة</i>
 
3
00:00:06,140 --> 00:00:07,726
<i>حسناً، انه انا</i>

4
00:00:08,555 --> 00:00:10,157
<i>في كل مرة يحصل لي شيء جيد,</i>

5
00:00:10,190 --> 00:00:12,402
<i>يكون شيئا سيئا ينتظرني في المقابل</i>

6
00:00:14,351 --> 00:00:15,369
<i>كارما.</i>

7
00:00:15,926 --> 00:00:18,252
<i>كان ذلك عندما قررت ان اتغير</i>

8
00:00:19,470 --> 00:00:22,010
<i>لذا، قمت بعمل قائمة بالاشياء السيئة التي عملتها في حياتي</i>

9
00:00:22,027 --> 00:00:25,201
<i>وسأقوم باصلاح اخطائي واحدا تلو الاخر</i>

10
00:00:25,368 --> 00:00:27,234
<i>انا احاول فقط ان اكون شخصا افضل</i>

11
00:00:31,731 --> 00:00:35,294
<i>بعض الناس يستغرب لرؤيتي مرتديا قميصا مبهرجا</i>

12
00:00:35,308 --> 00:00:38,112
<i>بمرافق جلدية وادرس الفصل</i>

13
00:00:38,156 --> 00:00:40,117
حسنا، دعونا نبدأ

14
00:00:40,150 --> 00:00:43,179
<i>لكن ماهي الصعوبة في تدريس اجانب تتحدث اللغة الامريكية؟</i>

15
00:00:45,644 --> 00:00:46,386
مرحبا.

16
00:00:48,341 --> 00:00:51,971
اسمي... هو ... ايرل

17
00:00:53,481 --> 00:00:57,169
اسمي... هو ... ايرل

18
00:00:57,236 --> 00:00:57,870
متأكد؟

19
00:00:58,071 --> 00:01:00,349
حسنا... مرحبا ايرل

20
00:01:00,956 --> 00:01:03,893
في بلدتي...ايرل هو اسم صبي.

21
00:01:04,120 --> 00:01:05,489
<i>اذا... لماذا انا هنا؟</i>

22
00:01:05,833 --> 00:01:07,605
<i>رقم 27 في قائمتي</i>

23
00:01:07,636 --> 00:01:09,413
<i>الاستهزاء بالناس ولهجاتهم</i>

24
00:01:10,592 --> 00:01:13,296
اوه... ليس جيداً
هذا توت، توت مصاب

25
00:01:15,530 --> 00:01:18,100
يمكن ان تخسر ذراعك
هذا توت، توت فعلي؟

26
00:01:18,142 --> 00:01:19,122
"توت، توت؟

27
00:01:19,830 --> 00:01:21,708
لايستطيع نطق ف

28
00:01:25,120 --> 00:01:26,830
اوه ، اعذرني للمقاطعة.

29
00:01:27,014 --> 00:01:30,626
نحن نبحث عن محطة الباصات.

30
00:01:30,689 --> 00:01:32,483
أوه، جا جا

31
00:01:32,680 --> 00:01:34,933
"ارتيكي ، بارتشيكي ، فارتون"

32
00:01:42,851 --> 00:01:44,286
جو فانت اخذت صحنك؟

33
00:01:44,386 --> 00:01:46,572
لا، انا اريد ان امتص دمك.

34
00:01:49,101 --> 00:01:51,854
<i>لم اكن متأكدا من التعويض عن جميع المضايقات التي فعلتها</i>

35
00:01:52,060 --> 00:01:55,182
<i>لذا ، سألت بين ثيرون
اعرف ايضا من يتكلم بشكل مضحك</i>

36
00:01:55,726 --> 00:01:57,926
<i>اقصد، يتحدث بلهجة</i>

37
00:01:58,374 --> 00:02:00,143
انت تضحك على طريقة تحدث الناس؟

38
00:02:00,392 --> 00:02:01,869
يجب ان تخجل من نفسك

39
00:02:01,928 --> 00:02:04,637
انا، انا فقط، لا أعرف كيف اعوض عن كل ما مضى.

40
00:02:04,849 --> 00:02:07,528
تريد ان تعوض عن ضحكك على الناس الذين لايعرفون تحدث لغتك

41
00:02:07,704 --> 00:02:09,039
علمهم لغتك

42
00:02:09,581 --> 00:02:10,864
استطيع فعل ذلك

43
00:02:11,040 --> 00:02:14,849
يريد المدير منك الان ان تغسل الكؤوس البلاستيكية واعادتها للغرف.

44
00:02:14,957 --> 00:02:17,908
لقد كانت فكرته، لقد اخبرني بان لا اضيع وقتي في محاولة ان اكون نظيفاً جداً

45
00:02:17,924 --> 00:02:20,340
الان ذلك الـ أأأ أخذ نصف نجمتنا

46
00:02:21,874 --> 00:02:23,560
<i>لذا، ها أنذا أعلم</i>

47
00:02:23,768 --> 00:02:28,263
<i>اخر مرة وقفت في غرفة مليئة بالاجانب، كنت أسرق دي أم في.</i>

48
00:02:28,348 --> 00:02:29,500
حسناً، ياشباب

49
00:02:29,632 --> 00:02:32,186
دعونا نحاول في بعض الاتجاهات الاساسية.

50
00:02:32,470 --> 00:02:36,891
للوصول الى المكتبة، تحتاج لأخذ اليسار عند الضوء.

51
00:02:37,366 --> 00:02:38,359
مفهوم؟

52
00:02:38,742 --> 00:02:41,229
انت، كيف تستطيع الوصول الى المكتبة؟

53
00:02:41,888 --> 00:02:45,479
اسمي... هو ... ايرل

54
00:02:45,598 --> 00:02:48,528
<i>هؤلاء الناس لن يستطيعوا العثور على المكتبة</i>

55
00:02:48,788 --> 00:02:50,000
يارجل، هذا جنون.

56
00:02:50,106 --> 00:02:53,336
كيف تأتي الى هذه البلاد وتتوقع بأنك قادر على العثور على المكتبة.

57
00:02:53,341 --> 00:02:54,750
وأنت لا تستطيع حتى تحدث الانجليزية.

58
00:02:55,770 --> 00:02:57,102
هاهو الطعام.

59
00:02:57,289 --> 00:02:58,687
شكراً، كراب مان

60
00:02:59,213 --> 00:03:03,569
هي، كنت افكر في ايجاد جملة مناسبة عندما اسلم الطعام.

61
00:03:04,015 --> 00:03:05,659
ليس لدي رأي في هذا.

62
00:03:05,801 --> 00:03:07,948
نعم، هذا صعب.

63
00:03:09,797 --> 00:03:11,625
أنا احب... هاهو الطعام.

64
00:03:11,708 --> 00:03:13,185
'لأن هذا هو ماحصل.

65
00:03:15,687 --> 00:03:19,250
خمن من خرج من السجن مبكرا بيوم لحسن السلوك.

66
00:03:19,350 --> 00:03:22,219
أوه ، واو ، بطلي

67
00:03:22,257 --> 00:03:23,315
<i>رالف ماريانو</i>

68
00:03:23,887 --> 00:03:25,172
<i>قبل ان يذهب الى السجن</i>

69
00:03:25,205 --> 00:03:28,319
<i>أنا و راندي ورالف اعتدنا أن  نتجول سوية ونسرق الاغراض.</i>

70
00:03:29,546 --> 00:03:31,524
<i>في بعض الاوقات كنا نقضي أوقاتا مرحة جدا....</i>

71
00:03:31,616 --> 00:03:33,560
هي، لقد أعددت بعض الناشوز.

72
00:03:33,692 --> 00:03:34,994
<i>وكنا ننسى حتى السرقة.</i>

73
00:03:40,835 --> 00:03:43,213
نعم، 8 أشهر لقد اشتقت اليك ياصديقي.

74
00:03:43,247 --> 00:03:44,885
أوه، نعم، أنا ايضا يارجل.

75
00:03:44,892 --> 00:03:47,403
شعور رائع عندما تعانقا شخصا وتعلم بأنه لن يذهب الى اي مكان

76
00:03:50,410 --> 00:03:51,719
كيف كان السجن؟

77
00:03:51,787 --> 00:03:53,455
انهم يجبرونك على الذهاب الى النوم مبكراً.

78
00:03:53,603 --> 00:03:55,831
حسنا، يغلقون الانوار في تمام الساعة 9.

79
00:03:55,915 --> 00:03:58,302
لكننك تستطيع الاستلقاء في الظلام الى ماتشاء من الوقت.

80
00:03:59,724 --> 00:04:02,539
- هي، دعني اشتري لك بيرة
- لا، لا، يارجل، دعها على حسابي

81
00:04:02,542 --> 00:04:06,491
أتعرف في السجن دفع الحراس لي 12 سنتا لكي انجز اعمالهم

82
00:04:06,515 --> 00:04:09,452
يارجل، هؤلاء الاشخاص سوف يفشلون

83
00:04:10,023 --> 00:04:13,078
اسمع، لاتخبر رالف عني حتى لايدمر حياتي
84
00:04:13,116 --> 00:04:14,564
وقائمتي وكل شيء، مفهوم

85
00:04:14,638 --> 00:04:15,314
لماذا لا أخبره؟

86
00:04:15,431 --> 00:04:16,733
لأني لا أعلم كيف سيكون رده

87
00:04:16,749 --> 00:04:18,594
انا اعني بانني انا الشخص الذي علمه السرقة

88
00:04:18,761 --> 00:04:21,539
أنا له مثل الشمعة، مثل الرجل الذي يطلي السياج

89
00:04:24,101 --> 00:04:25,447
مياقي

90
00:04:30,670 --> 00:04:31,905
ماذا تفعل يارالف؟

91
00:04:32,429 --> 00:04:34,601
مرحبا ايرل
مرحبا راندي

92
00:04:34,723 --> 00:04:36,976
أنا فقط كنت أفكر في مدى رغبتي في كرة علكية

93
00:04:37,009 --> 00:04:39,963
لكن أمي لن تعطيني نيكل حتى انظف غرفتي

94
00:04:40,681 --> 00:04:41,925
انتبه

95
00:04:47,367 --> 00:04:50,680
- نسميه شارع بيناتا
- رائع

96
00:04:51,718 --> 00:04:53,566
سأذهب لكي اجلب بعض الصودا

97
00:05:01,065 --> 00:05:04,269
<i>كنت أعلم بانني سوف اخبر رالف عن قائمتي عاجلا أم آجلاً</i>

98
00:05:04,375 --> 00:05:07,301
<i>لكن الآن اريد أن أحصل على بعض المرح من أجل الايام الخوالي</i>

99
00:05:10,753 --> 00:05:11,621
ايرل

100
00:05:12,572 --> 00:05:15,234
اسمي... هو .... ايرل

101
00:05:17,087 --> 00:05:18,356
أنت هناك... ياصديقي

102
00:05:18,448 --> 00:05:20,258
أنت هناك... ياصديقي

103
00:05:24,855 --> 00:05:26,240
لاشيء من أجلي، تون تو

104
00:05:28,858 --> 00:05:30,951
آسف على ذلك
لقد كان في السجن

105
00:05:30,967 --> 00:05:34,105
هو لايعلم بانه يجب عليك قولها بالامريكية الاصلية

106
00:05:40,985 --> 00:05:44,724
<i>لا أريد اخبار رالف بانني استقمت
سيضعني في علبة مخلل</i>

107
00:05:46,045 --> 00:05:47,856
<i>الرجل يحب ان يسرق</i>

108
00:05:53,879 --> 00:05:56,549
<i>لقد جعلني افكر في ما سأفعله</i>

109
00:05:56,568 --> 00:05:58,884
<i>عندما يكون شخص قريب مني يفعل اشياء سيئة</i>

110
00:06:00,801 --> 00:06:03,922
انظر يارجل
العروس الهاربة

111
00:06:06,115 --> 00:06:08,184
<i>هل كارما استثنتني من ايقافه </i>

112
00:06:12,450 --> 00:06:15,062
اعتقد بانني سأدع اختي تستخدم هذا اللبس

113
00:06:15,275 --> 00:06:18,963
اراهنك بان بعض الاشخاص سوف يدفع الكثير من المال من اجل رقصة مع العروسة.

114
00:06:28,721 --> 00:06:32,109
مع هذا... فانني احاول ان اكون شخصا افضل
هل ستحملني كارما المسؤولية

115
00:06:32,134 --> 00:06:34,323
من اجل الاشياء السيئة التي يفعلها اصدقائي

116
00:06:37,321 --> 00:06:40,234
لقد قامت كارما بمعاقبتي في المرة الاخيرة
لقد صدمتني سيارة

117
00:06:40,239 --> 00:06:42,907
وأكلت شرائح لحم خالية من القشة لمدة ثلاثة اسابيع


118
00:06:42,955 --> 00:06:44,458
لم أكن أريد أن اعرف

119
00:06:46,673 --> 00:06:48,652
لذا قضيت ماتبقى من الليل في العودة


120
00:06:48,658 --> 00:06:51,312
ومحاولة التعويض عن جميع الاشياء التي فعلها رالف

121
00:06:53,208 --> 00:06:57,498
لقد هرب صديقي من هنا بدون ان يدفع مقابل القليل من جل الشعر

122
00:06:59,689 --> 00:07:02,870
اسمي ... ايرل

123
00:07:11,206 --> 00:07:14,346
هي، ياممسحة المؤخرة، انا لا اعرف بحق الجحيم مايتعلق بقائمة الملائكة

124
00:07:14,349 --> 00:07:16,578
هذا يجعلك تعلم الناس الانجليزية، لكن يجب عليك التوقف

125
00:07:16,661 --> 00:07:17,527
لو سمحت؟


126
00:07:17,600 --> 00:07:19,746
لديك فتاة صينية في فصلك اسمها كيم لي

127
00:07:19,840 --> 00:07:21,843
ليست صينية.
انها فيتنامية.


128
00:07:21,885 --> 00:07:24,378
عزيزي، انا لا أهتم اذا كانت فتنامية أو صينية أو تشك أي تشيز


129
00:07:24,420 --> 00:07:25,932
انها ليست بحاجة الى تعلم الانجليزية


130
00:07:25,974 --> 00:07:26,662
لماذا؟


131
00:07:26,725 --> 00:07:29,301
لانها سوف تنقطع عن عملها معي في محل تزيين الديكورات

132
00:07:30,790 --> 00:07:34,757
زوجتي السابقة جوي كانت تدير محل تزيين للديكورات خارج مقطورتها

133
00:07:34,830 --> 00:07:36,950
الان، هل تريد مني ان اصبغ علامات البروج عليها


134
00:07:36,978 --> 00:07:39,957
اعني، هناك اثنا عشر، لكن باستطاعتي أن اصبغ الاثنين المتبقي على اصابع قدمك الكبيرة

135
00:07:40,400 --> 00:07:44,435
لقد كان العمل جيدا حتى قامت كيم لي بفتح ثلاث مقطورات اخرى تعمل نفس العمل

136
00:07:49,839 --> 00:07:53,832
لقد كرهت جوي المنافسة، لذا كان عليها ان تجد وسيلة لتعطي نفسها حداً

137
00:07:57,488 --> 00:08:00,692
انظر ايرل، لا تستطيع تعليمها كيف تتحدث. لدي أطفال لأطعمهم.

138
00:08:00,751 --> 00:08:02,311
هؤلاء اناس طيبون ياجوي

139
00:08:02,428 --> 00:08:04,264
أعني، بان لديهم الحق في تعلم مايريدون.

140
00:08:04,294 --> 00:08:04,928
لا، ليس لهم


141
00:08:05,029 --> 00:08:08,529
لايوجد دليل في التوراة يقول بأن الناس لديهم الحق في تعلم اشياء، لقد قرأته.

142
00:08:08,973 --> 00:08:12,722
انظر, انا اسف جوي. انها على قائمتي.
لقد كنت اضحك على الناس الذين لايستطيعون الحديث، يجب علي فعلها.

143
00:08:13,490 --> 00:08:14,207
أي قائمة؟


144
00:08:16,120 --> 00:08:18,799
حسنا، مرحبا رالف, كيف كان السجن؟


145
00:08:19,316 --> 00:08:20,677
أنا أقول خمسة تقريباً

146
00:08:20,843 --> 00:08:22,103
أي قائمة؟
أنها لاشيء


147
00:08:22,412 --> 00:08:25,014
هل تقصدين بان هذا الابله لم يخبرك بشأن قائمته الغبية بعد؟

148
00:08:25,289 --> 00:08:27,989
أصمت.
نعم، لقد اصبح حذائين حقيقيين الان.

149
00:08:27,997 --> 00:08:30,000
لقد اصبح مستقيما والبقية منا يجب عليهم دفع الثمن

150
00:08:32,008 --> 00:08:34,094
"أصبح مستقيما"؟
ايرل، مالذي تتحدث بشأنه؟


151
00:08:34,456 --> 00:08:37,099
انظري، لقد كنت اريد اخبارك. انا فقط لم...
انتظر، انتظر، انتظر.

152
00:08:38,159 --> 00:08:41,259
هل هو سبب اختفاء لباس زواج اختي؟ هل أخذته مجدداً؟

153
00:08:41,325 --> 00:08:43,775
أنا اسف، اضطررت الى ذلك.
انا لم أعد اسرق، رالف.

154
00:08:49,051 --> 00:08:50,813
أنا لم اعرف حتى ماذا أقول.

155
00:08:54,494 --> 00:08:56,421
هل ستتزوج أخته؟

156
00:08:56,529 --> 00:08:59,241
هل ستفعل؟ لانها اذا لم تفعل، دعني اكون وصيفة العروسة.


157
00:08:59,250 --> 00:09:01,766
اقسم بالله، بانني سوف ازحف الى ذلك النادي المزدحم 

158
00:09:01,785 --> 00:09:02,990
وسوف ألف عنقها حول ذلك المسبح


159
00:09:02,994 --> 00:09:05,431
سوف اشرح كل شيء لرالف عند الفطور.

160
00:09:05,553 --> 00:09:08,232
كارما، القائمة قد غيرت حياتي.


161
00:09:08,257 --> 00:09:10,487
يبدو مسروراً جداً بالبطاطا المقلية


162
00:09:10,529 --> 00:09:12,715
حتى وصلت الى الجزء المتعلق بمال اليانصيب.


163
00:09:12,907 --> 00:09:14,974
هل ربحت 100,000 دولار؟

164
00:09:15,141 --> 00:09:17,197
نعم، لانني بدأت بعمل الاشياء الجيدة.

165
00:09:17,266 --> 00:09:19,461
وانا استخدم الاموال لشطب الاشياء من قائمتي

166
00:09:19,519 --> 00:09:21,437
أنا اخبرك... بأن اشياء كارما تعمل.

167
00:09:21,889 --> 00:09:23,021
كارما، هاه؟


168
00:09:23,300 --> 00:09:26,180
نعم، مثل ذلك الوشم على ذراعك.


169
00:09:27,666 --> 00:09:30,084
وكنت اعتقد بان اثنين من صغار الضفادع فعلوها

170
00:09:30,250 --> 00:09:32,739
هذا ماكنت افكر فيه وقد تغير، هذه كارما


171
00:09:34,927 --> 00:09:36,932
حسنا، صديقي العزيز, انا مشارك.

172
00:09:37,097 --> 00:09:37,956
ماذا؟


173
00:09:38,615 --> 00:09:39,882
انظر, انا مشارك

174
00:09:40,078 --> 00:09:42,698
السبب الوحيد الذي يجعلني اسرق هو لكي احظى بحياة افضل.

175
00:09:42,706 --> 00:09:44,802
واذا كنت تقول بانني استطيع الحصول على ذلك مع كارما...


176
00:09:45,641 --> 00:09:46,978
فانني مشارك


177
00:09:47,288 --> 00:09:49,216
حسناً؟
نعم.


178
00:09:49,900 --> 00:09:52,024
هي...هذان اسدان امريكيان يفعلانها، صحيح؟


179
00:09:54,779 --> 00:09:56,543
صحيح... نعم هذان اسدان امريكيان يفعلانها.

180
00:09:57,157 --> 00:10:00,637
اذا كان رالف سوف يستقيم، فإن أول شيء يحتاجه هو العمل

181
00:10:01,088 --> 00:10:03,930
لحسن الحظ، لقد كنت ودوداً مع مدير محل المصابيح المحلية.

182
00:10:03,988 --> 00:10:06,708
انا اعني، انظروا اليه، انه يبدو كمن ولد لكي يعمل مع المصابيح.

183
00:10:09,944 --> 00:10:12,390
مع تسوية امر رالف، عدت انا الى الفصل

184
00:10:12,731 --> 00:10:16,670
تعليم الناس عمل صعب، لاعجب من ان المدرسين يجنون الكثير من المال

185
00:10:16,782 --> 00:10:19,694
مبنى واحد، ثم يمين

186
00:10:19,911 --> 00:10:22,815
مبنيين ، ثم يساراً


187
00:10:23,025 --> 00:10:23,868
أترى؟


188
00:10:24,160 --> 00:10:26,839
وهذا هو الطريق الى حيث يعيش ايرل


189
00:10:27,882 --> 00:10:30,683
من يريد أن يخبرني عن كيفية الوصول الى مكان سكن ايرل؟


190
00:10:31,092 --> 00:10:32,469
ماذا لو...


191
00:10:32,611 --> 00:10:36,366
نيسكوبرا أي لوب لوب

192
00:10:37,767 --> 00:10:43,424
الانتصاب الذي يدوم لأكثر من اربع ساعات نادراً مايكون فانه يتطلب رعاية طبية فورية

193
00:10:43,757 --> 00:10:46,491
جعلهم يشاهدون التلفاز كواجب منزلي لم يعمل جيداً

194
00:10:46,673 --> 00:10:48,943
بعد ذلك اعتقد بانه قد لعنني بلغته المحلية

195
00:10:49,068 --> 00:10:50,520
سيكريست يخرج

196
00:10:51,871 --> 00:10:53,815
شكراً لك سيد اي لوب لوب

197
00:10:55,125 --> 00:10:56,252
كيم لي

198
00:10:56,797 --> 00:10:58,733
أوه، هل تستطيعين اخباري كيف تستطيعين الوصول الى ايرل


199
00:11:00,761 --> 00:11:01,770
أين كيم؟


200
00:11:04,711 --> 00:11:09,709
حسناً، عندما تقومين بتظفير أحد فانك تقولين أنا اعمل عملاً جيداً

201
00:11:10,402 --> 00:11:12,839
أنا اعمل عملاً جيداً

202
00:11:12,881 --> 00:11:16,917
حسناً، الان"أنا اعطيك عدوى كبيرة"

203
00:11:17,580 --> 00:11:21,894
أنا اعطيك عدوى كبيرة.
هذا جيد


204
00:11:24,816 --> 00:11:28,158
كان الفصل محبطاً، وكنت أتطلع للتجول خارجاً مع الناس 

205
00:11:28,168 --> 00:11:30,035
من تعلم كيف يتحدث لغتنا الاصلية

206
00:11:31,554 --> 00:11:33,914
هي، ايرل ، انظر الى اين انتقلت


207
00:11:34,294 --> 00:11:39,410
لديك مكانك الخاص. هذا لمصلحتك.
نعم، انت لديك عمل و...

208
00:11:44,215 --> 00:11:47,544
واو، آه، لديك الكثير من المصابيح هنا.


209
00:11:47,636 --> 00:11:49,841
نعم، أ أنا سرقتهم من العمل.

210
00:11:49,962 --> 00:11:51,768
لقد عرفت ذلك، لماذا؟

211
00:11:51,823 --> 00:11:53,876
حسناً، لان هذا ماأفعله يايرل، انا اسرق الاشياء.


212
00:11:54,051 --> 00:11:55,678
لكني اعتقدت بانك سوف تتغير

213
00:11:55,683 --> 00:11:57,624
انا اعلم، لقد حاولت.
لقد فعلتها بطريقتك.


214
00:11:57,801 --> 00:12:01,518
لقد كنت جيداً في الصباح, ثم ذهبت واشتريت 20 بطاقة اليانصيب وقت الغداء.

215
00:12:01,543 --> 00:12:04,183
قمت بشطبهم جميعاً، ولم اربح شيئاً لعيناً.

216
00:12:04,304 --> 00:12:06,156
يارجل، اشياء كارما لا تعمل معي.

217
00:12:06,215 --> 00:12:07,767
يجب عليك اعطائها بعض الوقت، يارجل

218
00:12:07,873 --> 00:12:09,206
لا أعتقد ذلك يارجل

219
00:12:09,274 --> 00:12:11,470
هي، انا لص. ولست بائع مصابيح.

220
00:12:14,494 --> 00:12:18,690
رالف، آه، اكره قولها، لكن اعتقد بانني لا أستطيع الخروج معك ثانية.


221
00:12:19,024 --> 00:12:21,027
أوه، بالله عليك يارجل.
هل انت جاد


222
00:12:21,294 --> 00:12:25,576
أ أنا اسف، لكن أنا فقط...لا أستطيع أن أكون بجوارك اذا كنت ستقوم بسرقة الاشياء و...

223
00:12:25,965 --> 00:12:27,186
تكون شخصاً سيئاً

224
00:12:27,328 --> 00:12:30,264
حسناً... يالتأكيد سأقوم بسرقة الاشياء وأكون شخصاً سيئاً.


225
00:12:30,271 --> 00:12:31,382
نعم... استطيع رؤية ذلك

226
00:12:32,232 --> 00:12:33,578
انظر... أ أنا اسف


227
00:12:34,759 --> 00:12:35,677
أنا لا أعلم


228
00:12:36,912 --> 00:12:38,914
أنا... أعتقد بأن هذا يعني مع السلامة.

229
00:12:40,873 --> 00:12:42,555
نعم... اعتقد ذلك.


230
00:12:43,189 --> 00:12:44,569
هل تريد أخذها معك؟


231
00:12:45,409 --> 00:12:48,889
لا، هذا ، هذا عرض جيد رالف، لكنني لا لاأستطيع، لاأستطيع فعل ذلك.


232
00:12:50,146 --> 00:12:51,289
بالله عليك، ياراندي.

233
00:12:52,337 --> 00:12:54,343
سوف اذهب لكي اتمشى

234
00:12:54,733 --> 00:12:55,434
ماذا؟


235
00:12:55,684 --> 00:12:57,411
رالف سرق الدمية اليدوية من العمل.


236
00:12:57,495 --> 00:13:00,032
وكان يريد ان يدفعني الى ذلك في المواقف بسرعة حقيقية

237
00:13:00,349 --> 00:13:02,303
راندي، يجب علينا الذهاب


238
00:13:02,850 --> 00:13:06,079
لدينا القليل من، آه... أشياء على القائمة لفعلها.

239
00:13:07,291 --> 00:13:11,136
ايرل، لديك اشياء على القائمة لفعلها، وأنا ليست لدي قائمة.

240
00:13:11,303 --> 00:13:12,654
أريد ان احصل على بعض المرح.

241
00:13:14,764 --> 00:13:17,768
حسناً، نعم، ياشباب، استمتعوا بوقتكم، تعلمون ذلك.

242
00:13:18,285 --> 00:13:19,437
استمتع بوقتك.

243
00:13:32,918 --> 00:13:34,922
لماذا لا تلعب مع اصدقائك؟


244
00:13:35,180 --> 00:13:38,177
لان ذلك الدمية يسرق الممتلكات، لا استطيع ان اكون جزأ من ذلك.

245
00:13:38,469 --> 00:13:39,820
لماذا راندي هناك؟


246
00:13:39,971 --> 00:13:41,923
لان راندي ليس لديه قائمة، مفهوم؟


247
00:13:41,940 --> 00:13:44,460
راندي رجل كبير، من الذي يسمح لكي يقرر ماسيفعل في حياته.

248
00:13:44,607 --> 00:13:48,045
واذا كان ذلك القرار  من اجل دمية يد مسروقة يجعله يفارق. 

249
00:13:48,058 --> 00:13:50,929
أخيه الوحيد، اذاً ستكون هذه بيرقوفاديد.


250
00:13:52,488 --> 00:13:54,224
أقصد... بارفاكا

251
00:13:54,377 --> 00:13:55,170
ماهي الكلمة؟


252
00:13:55,779 --> 00:13:57,281
تعلمت الانجليزية قبل سنة.


253
00:13:57,740 --> 00:13:59,818
حسناً، مهما كانت،فانها...

254
00:14:06,098 --> 00:14:07,066
بايراناجيد


255
00:14:07,533 --> 00:14:08,401
محتمل


256
00:14:11,478 --> 00:14:14,965
في اليومين التاليين، قضى راندي معظم جميع اوقاته يتسكع بالجوار مع رالف.

257
00:14:15,732 --> 00:14:18,786
والحقيقة أنني بدأت اشتاق اليه بالفعل.

258
00:14:25,720 --> 00:14:27,635
لكني لا أملك الوقت لكي أكتئب

259
00:14:29,779 --> 00:14:33,932
لدي فصل مليء بالطلاب الامريكيين الجدد يتوقون الى عدم فهم كلمة مما قلت.

260
00:14:44,107 --> 00:14:44,792
مرحبا؟


261
00:14:44,900 --> 00:14:47,120
ايرل، انه رالف.
لدينا مشكلة كبيرة.

262
00:14:47,203 --> 00:14:50,620
أنا وراندي كنا نحاول الدخول الى أحد البيوت، وقد انحصر في المدخنة.

263
00:14:50,663 --> 00:14:52,749
دخلنا على طراز سانتا، اصيب بضربة.

264
00:14:52,782 --> 00:14:55,569
اللعنة، علمت بأن شيئاً مثل هذا سوف يحصل.

265
00:14:55,619 --> 00:14:57,572
هذه الكارما.
التي كنت أخبرك بشأنها.


266
00:14:57,735 --> 00:14:58,610
أين أنت؟


267
00:15:08,410 --> 00:15:10,986
الى من كنت تتحدث؟
لاأعلم. لقد كانت أمي.


268
00:15:11,011 --> 00:15:14,898
دخل سنجال صغير الى بيتها، و..آه، حاولت مطاردته..

269
00:15:14,948 --> 00:15:17,211
وضربته على رأسه بالمصباح

270
00:15:31,463 --> 00:15:33,241
أوه، يا إلهي، لقد صحوت

271
00:15:33,921 --> 00:15:35,645
كيف دخلت الى غرفتي؟

272
00:15:35,685 --> 00:15:38,189
هي، أين يخفي ايرل مبلغ 100 الف الذي ربحه؟


273
00:15:38,798 --> 00:15:40,759
ضربتني على رأسي بالمصباح

274
00:15:40,817 --> 00:15:44,719
أوه،نعم، انا اسفه لذلك، يارجل، بالفعل

275
00:15:44,852 --> 00:15:48,569
المال يفعل اشياء سيئة للناس والذين لا يمكن ان يعذروا عليها.

276
00:15:48,903 --> 00:15:50,687
الناس فقط ضعفاء، الا تعتقد ذلك؟


277
00:15:51,564 --> 00:15:53,090
أعتقد، نعم

278
00:15:53,174 --> 00:15:54,963
اذا، اين يخبئ ايرل امواله؟

279
00:15:55,092 --> 00:15:57,387
انا لن اساعدك في سرقة أخي.


280
00:15:57,821 --> 00:16:00,718
أترى، راندي، كنت أرجو الا تقول ذلك.


281
00:16:03,455 --> 00:16:05,001
أين المال؟

282
00:16:05,694 --> 00:16:07,005
لن أقول.


283
00:16:07,647 --> 00:16:11,853
أنا اسفة يارجل، اسفة جدا، انا شخص سيء، لا أستطيع مساعدة نفسي.

284
00:16:12,023 --> 00:16:14,368
أنا اعلم. ليست غلطتك.

285
00:16:14,582 --> 00:16:15,116
حسناً.


286
00:16:26,411 --> 00:16:28,865
لكنني لم أتصل بأحد بشأن مدخنتي.

287
00:16:28,915 --> 00:16:30,417
انه فحص روتيني، سيدتي.

288
00:16:30,475 --> 00:16:33,616
راندي؟
لماذا تسمي مدخنتي راندي؟

289
00:16:33,650 --> 00:16:37,705
أوه، أنا..أنا اسمي جميع المداخن راندي. انها تشير الى عملية مسح المداخن في لندن.

290
00:16:37,739 --> 00:16:39,924
أتعلم، أقوم بتنظيف راندي من أجلك، سيدتي؟

291
00:16:41,195 --> 00:16:42,737
هذه المدخنة صنعت في لندن.

292
00:16:42,804 --> 00:16:43,630
راندي؟

293
00:16:45,134 --> 00:16:46,019
راندي؟

294
00:16:46,445 --> 00:16:47,763
سوف أجلب سلاحي.


295
00:16:53,905 --> 00:16:55,058
أوه، دعنا لا نفعل ذلك.


296
00:16:55,207 --> 00:16:57,427
أنا لا أريد.
بالفعل لا أريد.


297
00:16:57,568 --> 00:17:00,681
انت بالفعل صديقي. أنا لا أريد أن أحرق خصيتيك.

298
00:17:00,784 --> 00:17:03,288
اذا دعنا نتوقف الان وننسى تلك الاشياء التي حصلت

299
00:17:03,400 --> 00:17:04,681
أود ذلك


300
00:17:05,019 --> 00:17:07,264
قريباً، عندما تخبرني اين يضع ايرل امواله.

301
00:17:07,411 --> 00:17:09,856
حسناً، حسناً، انها ليست بالغرفة، انها في صندوق الايداع الامن.


302
00:17:09,869 --> 00:17:12,018
لكنك لن تجدي المفتاح ابداً, لأن ايرل يحتفظ به معه

303
00:17:12,026 --> 00:17:13,353
الان، رجاءاً لاتحرقي كرزي


304
00:17:14,257 --> 00:17:16,535
كان من الواضح، بان راندي لم يكن محصوراً في المدخنة


305
00:17:16,745 --> 00:17:20,082
كان هذا جيداً، لأن هذا يعني بانه قد تعلم دروسه من المرتين الاخيرتين.

306
00:17:20,583 --> 00:17:22,636
لكن كان هناك شيء غريب يحدث.

307
00:17:22,723 --> 00:17:23,524
راندي؟


308
00:17:25,426 --> 00:17:26,244
با... بام!


309
00:17:31,181 --> 00:17:31,865
ايرل؟


310
00:17:34,060 --> 00:17:35,253
هذا يؤلم


311
00:17:35,988 --> 00:17:36,939
ماذا حدث؟

312
00:17:37,371 --> 00:17:38,447
لقد خدعنا رالف


313
00:17:39,340 --> 00:17:42,276
لقد أخذ مفتاح صندوق الايداع، ورخصة قيادتك.


314
00:17:42,281 --> 00:17:45,053
وهو الان في طريقه الى البنك لسرقة مال اليانصيب


315
00:17:45,381 --> 00:17:47,893
لن يقوموا باعطائه اموالي، لانه لايبدو مثلي تماماً.

316
00:17:48,392 --> 00:17:49,652
لقد فعلها قبل ان يرحل.

317
00:17:55,633 --> 00:17:57,811
هي، يارجل، ماذا تعتقد؟


318
00:17:57,944 --> 00:18:01,015
أن اؤمن بكارما، افعل الاشياء الجيدة تحصل على الاشياء الجيدة

319
00:18:03,480 --> 00:18:05,983
انا اسف، ايرل.
انها غلطتي.


320
00:18:06,033 --> 00:18:08,272
لقد كنت سيئاً، وقد حدثت لي اشياء سيئة.

321
00:18:08,305 --> 00:18:09,097
كارما.


322
00:18:09,345 --> 00:18:10,847
انها تبدو كما لو أنك دائما تخبرني

323
00:18:10,901 --> 00:18:13,588
انها لاتبدو مفهومة، مع ذلك، لماذا تعاقبني كارما؟

324
00:18:13,680 --> 00:18:16,284
لقد كنت الشخص الذي يفعل الاشياء السيئة مع رالف، وانا كنت جيداً.

325
00:18:16,476 --> 00:18:18,126
نعم، لقد كنت جيداً

326
00:18:18,816 --> 00:18:22,671
هي، لعلك اذا ناديت كارما، فانها ستأتي وتنقذنا، قم بمناداتها.

327
00:18:22,738 --> 00:18:25,725
راندي، انها لاتعمل هكذا، انها كارما، وليست لاسي.


328
00:18:25,966 --> 00:18:27,594
يارجل، تستطيع فقط أن تحاول.
Come on, you can just try it.

329
00:18:27,685 --> 00:18:29,621
راندي... أنا لن...
بربك... ايرل.


330
00:18:30,202 --> 00:18:33,874
نحن على وشك خسارة كل شيء، وكل هذا بسببي، الا تستطيع المحاولة.

331
00:18:34,458 --> 00:18:35,484
حسناً


332
00:18:35,824 --> 00:18:37,677
كارما!


333
00:18:39,939 --> 00:18:41,241
أترى، انها لاتعمل.


334
00:18:41,358 --> 00:18:42,932
جرب بصوت أعلى.


335
00:18:43,457 --> 00:18:44,492
كارما!


336
00:18:46,629 --> 00:18:47,564
مرحبا


337
00:18:49,047 --> 00:18:50,540
ياابن العاهرة.

338
00:18:50,590 --> 00:18:52,652
انظر، ايرل، انه جيش كارما.


339
00:18:52,869 --> 00:18:55,665
جموع من البشر من جميع الجزر في العالم.

340
00:18:56,492 --> 00:18:59,446
ماذا تفعلون هنا يا شباب ؟
ايرل لم يأتي الى الفصل.


341
00:18:59,630 --> 00:19:00,814
حسناً، كيف تعثرون علي؟


342
00:19:01,075 --> 00:19:02,913
مبنى واحد ثم يمين.


343
00:19:03,045 --> 00:19:04,822
مبنيين ثم يسار.

344
00:19:04,979 --> 00:19:07,961
هذه هي الطريقة للوصوصل الى بيت ايرل.


345
00:19:08,980 --> 00:19:12,001
حسناً، انظر الى هذا، لقد قمت بتدريسكم بالفعل.

346
00:19:13,509 --> 00:19:14,820
شكراً, كارما.


347
00:19:20,033 --> 00:19:22,595
عندما استجمعت قواي، اتصلت بالبنك لكي يوقفوا رالف.

348
00:19:23,068 --> 00:19:24,450
وقاموا بالاتصال بالشرطة.

349
00:19:34,474 --> 00:19:36,463
من الممكن ان يقبضوا عليه، اذا كان لديهم شرطي اخر.

350
00:19:36,702 --> 00:19:39,910
لكن الشرطي لي كان مشغولاً بظروف عائلية.

351
00:19:45,471 --> 00:19:47,332
اصابة قوية

352
00:19:47,572 --> 00:19:52,347
انظر، انا لا أعلم حتى مالذي تتحدث عنه اذا كان لغة حقيقية، لكن اذا كانت كذلك، فانها كذبة.

353
00:19:55,022 --> 00:19:58,356
شكراً لكارما، تم انقاذ اموالي وعادت الاشياء طبيعية كما كانت.

354
00:19:58,568 --> 00:20:00,454
وشكراً لطلابي.

355
00:20:00,766 --> 00:20:04,337
لقد كنت قادراً على شطب" السخرية من الناس اصحاب اللكنات" من قائمتي.

356
00:20:05,291 --> 00:20:06,977
حان الوقت لكي تاخذ مجموعتك.

357
00:20:07,196 --> 00:20:08,690
يبدو شهياً.

358
00:20:09,081 --> 00:20:11,059
شكرا جزيلا، كراب مان

359
00:20:11,118 --> 00:20:12,954
لا مشكلة، نيسكوبرا اي لوب لوب.

360
00:20:15,783 --> 00:20:17,630
وبالنسبة لرالف، حسناً...

361
00:20:17,755 --> 00:20:19,908
كان باستطاعتي ان اخبر الشرطة عن مكان وجود ه، لكن...

362
00:20:19,942 --> 00:20:22,829
كما تبدو الفكرة جنونية، فانه مازال صديقي.

363
00:20:23,013 --> 00:20:26,621
اضافة الى، انه لا ينبغي لأحد أن يحصل على ضربته الثالثة لاعتداء بواسطة المصباح.


364
00:20:27,296 --> 00:20:30,434
هي، ايرل، هذا، آه، مفتاحك لصندوق الامانات


365
00:20:30,576 --> 00:20:34,055
اريد ان اعتذر عن كل شيء، لقد اصبت بالجنون هناك، لكن، آه...

366
00:20:34,312 --> 00:20:35,822
تعلم كيف تصبح هذه الاشياء.


367
00:20:35,906 --> 00:20:36,790
لا مشكلة.

368
00:20:37,049 --> 00:20:38,686
هي، راندي، هل تريد اللعب في المسبح الصغير


369
00:20:39,725 --> 00:20:40,958
لا، انا بخير.


370
00:20:41,242 --> 00:20:44,480
انا وايرل لدينا بعض الاغراض للاهتمام بها على قائمته.


371
00:20:46,235 --> 00:20:47,332
حسناً


372
00:20:49,439 --> 00:20:51,843
شكرا، يارجل.
لا مشكلة، ايرل.

373
00:20:52,114 --> 00:20:53,575
سيكريست يخرج.

ترجمة
mr_7sin@hotmail.com


