1
00:00:01,170 --> 00:00:02,600
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,610 --> 00:00:07,340
،"(يسمونها "(سيلا
"إنّها أشبه بالكتاب الأسود لـ"الشركة

3
00:00:07,350 --> 00:00:08,250
ما ذاك؟

4
00:00:08,260 --> 00:00:11,920
قرص صلب لاسلكيّ يبتلع أيّة بيانات
إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه

5
00:00:11,930 --> 00:00:15,680
والمعلومات المخزّنة في (سيلا)؟ -
...إن اقتربنا منها بما يكفي -

6
00:00:16,050 --> 00:00:17,490
فسنحصل عليها

7
00:00:17,500 --> 00:00:20,320
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

8
00:00:20,330 --> 00:00:23,680
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

9
00:00:23,690 --> 00:00:27,240
،قد قتلوا ابني
أريد معرفة الفاعل

10
00:00:28,370 --> 00:00:31,030
،استيقظي أيّتها الساقطة
الفطور

11
00:00:31,780 --> 00:00:34,380
مرحباً؟ -
(كول فايفر)، معك (غريغوري وايت) -

12
00:00:34,390 --> 00:00:39,660
أراك في (غيت) في الصباح الباكر"
"وسأسلّمك شيك علاوتك شخصيّاً

13
00:00:39,670 --> 00:00:42,630
،سارة تانكريدي) بمكان آمن)
أليس كذلك يا (بروس)؟

14
00:00:45,520 --> 00:00:47,850
فأخبرني إذاً، أين (سارة)؟

15
00:00:49,200 --> 00:00:50,760
لوس أنجلوس)؟)

16
00:00:50,950 --> 00:00:52,350
أحسنت

17
00:00:52,350 --> 00:00:55,980
(لم يكن اجتماعاً بين حاملَي بطاقة (سيلا
(أيّها العميل (سِلف

18
00:00:55,990 --> 00:00:58,660
بل كان اجتماعاً
بين حاملي البطاقة الستّة

19
00:00:58,670 --> 00:01:01,360
لذا، أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

20
00:01:12,740 --> 00:01:15,590
مرحباً، هل استخرجتم شيئاً
من المقطع المصوّر؟

21
00:01:16,520 --> 00:01:20,780
إنّه هاتف بآلة تصوير ومن بعد
خمسين قدماً لذا فهو غير واضح

22
00:01:20,830 --> 00:01:22,350
لا يزال تحت الطبع

23
00:01:26,470 --> 00:01:28,586
أركبتِ أحد هذه اليخوت يوماً؟

24
00:01:28,780 --> 00:01:33,620
نعم... كنتُ لا أزال أعاقر الخمر
وقتئذٍ، لذا لا أذكر الكثير

25
00:01:35,200 --> 00:01:40,440
قيل لي أنّي كنتُ مرحة، وأنت؟ -
لا -

26
00:01:41,340 --> 00:01:43,928
لا توجد يخوت كثيرة بمدينتي

27
00:01:44,570 --> 00:01:46,931
لطالما رغبتُ بالعيش على أحدها

28
00:01:46,940 --> 00:01:50,025
خلتُ أنّه من الجميل
أن يكون المحيط باحتي الأماميّة

29
00:01:50,190 --> 00:01:52,572
المحيط باحتك الأماميّة بالفعل

30
00:01:55,050 --> 00:02:01,780
ما عيب القارب الذي بالداخل؟ -
لا شيء، أوَلا ترغب بإنزاله البحر يوماً؟ -

31
00:02:01,860 --> 00:02:07,000
وتبحر نحو الغروب؟ -
أجل، ولم لا؟ شرط أن نكون معاً -

32
00:02:08,810 --> 00:02:10,460
يعجبني وقع كلامك

33
00:02:11,800 --> 00:02:13,525
"يا صاحبي"

34
00:02:14,200 --> 00:02:16,009
حصلنا على نتيجة

35
00:02:23,290 --> 00:02:24,840
يوماً ما

36
00:02:31,080 --> 00:02:35,300
ما الأمر؟ -
لدينا... لدينا لوحة سيّارة -

37
00:02:36,440 --> 00:02:38,400
إنّها مطبوعة من الهاتف
المزوّد بآلة التصوير

38
00:02:38,410 --> 00:02:41,200
إلاّ أنّ الأرقام مبهمة، الصورة كلّها مبهمة

39
00:02:41,210 --> 00:02:44,420
لا تبالِ للأرقام، ما الذي يوجد
بجوار اللوحة؟ يبدو كملصق

40
00:02:44,430 --> 00:02:45,520
لدائرة المركبات؟ -
إنّه علم -

41
00:02:45,530 --> 00:02:48,070
إنّها لوحة دبلوماسيّة -
ستّ كلمات يا جماعة -

42
00:02:48,080 --> 00:02:52,250
حين أشرفتُ على 32 ضابط
في (فوكس ريفر)، ستّ كلمات حقّقت ذلك

43
00:02:52,260 --> 00:02:54,910
أيمكنك توضيحها؟
عليّ رؤية بعض التفاصيل

44
00:02:54,920 --> 00:02:55,890
أعمل على ذلك

45
00:02:55,900 --> 00:03:01,310
"التخطيط المسبق يحول دون رداءة الأداء" -
لمَ لا تقول ما ترمي إليه مباشرةً؟ -

46
00:03:01,380 --> 00:03:05,490
،الخطوة الثانية، فكّ شفرة البطاقات
الاقتحام، علينا أنّ نخطّط له

47
00:03:05,500 --> 00:03:08,060
سيوفّر العميل (سِلف) تلك المعلومة

48
00:03:08,260 --> 00:03:11,860
عملتَ مع (ويسلر)، ألم يذكر شيئاً
عن الموقع؟

49
00:03:12,230 --> 00:03:15,130
ألم يرد ذلك بكتابه عن الطيور؟ -
(الذي بحوزة (تي باغ -

50
00:03:15,140 --> 00:03:16,810
(إن كان قد نجا من (سونا

51
00:03:16,820 --> 00:03:20,450
معرفة موقع الاقتحام
لا تجدي دون امتلاكنا للبطاقات

52
00:03:20,720 --> 00:03:22,120
ها هو العلم

53
00:03:24,220 --> 00:03:25,810
الجزائر)؟) -
(بل (تركيا -

54
00:03:26,950 --> 00:03:29,745
اعرف مكان
القنصليّة التركيّة في المدينة

55
00:03:29,830 --> 00:03:33,658
،أوَتعلم؟ ابدأ بالبرنامج
فقد حان دورك

56
00:03:33,660 --> 00:03:38,020
اسمه (إرول تاباك) والقنصليّة بوسط المدينة -
ولكن لا يمكننا دخول القنصليّة -

57
00:03:38,030 --> 00:03:40,080
يمكننا ملاحقته من هناك

58
00:03:40,370 --> 00:03:41,830
(مايكل)

59
00:03:42,960 --> 00:03:46,850
سأبقى هنا وأعمل على المقطع المصوّر -
حسناً -

60
00:03:48,610 --> 00:03:50,138
يوماً ما؟

61
00:03:51,040 --> 00:03:52,250
يوماً ما

62
00:04:00,110 --> 00:04:02,560
أنا (كول فايفر)، كيف حالك؟

63
00:04:02,770 --> 00:04:07,410
...(كول فايفر)، (ف.ا.ي)
!اللعنة

64
00:04:08,680 --> 00:04:10,870
أنا (كول فايفر)، كيف حالك؟

65
00:04:10,910 --> 00:04:12,090
...لا

66
00:04:13,250 --> 00:04:16,262
لا... نادني (كول)، رجاءً

67
00:04:16,840 --> 00:04:20,440
...(ف.ا.ي)
!اللعنة

68
00:04:20,450 --> 00:04:24,880
،فكّ أسر السلبيّة
هذا ما نقوم به هنا

69
00:04:24,890 --> 00:04:28,845
(هنا ما نقوم به هنا في (غيت
...وأحضّكم جميعاً على

70
00:04:32,920 --> 00:04:36,680
،(ف.ا.ي.ف.ر)
(ف.ر)

71
00:04:36,690 --> 00:04:39,971
(ف.ا.ي.ف)
(ف.ا.ي.ف.ر)

72
00:04:40,072 --> 00:04:42,305
،لوحة دبلوماسيّة، الأمم المتحدة"
"(إكس. إف. 94. إم. دي)

73
00:04:45,160 --> 00:04:50,388
ما الذي يفعله الدبلوماسيّون عادةً؟ -
القليل، إلاّ أنّهم يركنون حيث يشاؤون -

74
00:04:50,530 --> 00:04:52,573
ضع هذا على لوحة القيادة

75
00:04:55,230 --> 00:04:56,963
أيمكننا الاقتراب أكثر؟

76
00:05:04,940 --> 00:05:06,410
ذلك رجلنا المنشود

77
00:05:08,890 --> 00:05:09,990
نعم؟

78
00:05:10,220 --> 00:05:11,300
بدأنا النسخ

79
00:05:11,310 --> 00:05:14,000
إنّه يحمل البطاقة معه -
"نعم" -

80
00:05:17,090 --> 00:05:20,080
أتلك زوجته؟ ضمّني للمهمّة

81
00:05:24,550 --> 00:05:25,860
لقد فقدتَها

82
00:05:26,500 --> 00:05:29,240
كيف؟ -
لا أدري بما أخبرك سوى أنّك فقدتَها -

83
00:05:29,250 --> 00:05:31,180
لقد فقدتَها -
لقد فقدناها -

84
00:05:31,190 --> 00:05:34,338
!ماذا؟ - 
كيف ضيّعناه ونحن بقربه؟ -

85
00:05:34,833 --> 00:05:37,318
ليس حامل البطاقة 

86
00:05:37,610 --> 00:05:39,115
بل هي

87
00:05:48,240 --> 00:05:52,735
علينا الانصراف من هنا الآن
!قبل أن يُكشف أمرنا، هيّا، انطلق

88
00:05:58,782 --> 00:06:01,576
moaad12@hotmail.com

89
00:06:01,928 --> 00:06:04,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

90
00:06:05,479 --> 00:06:07,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

91
00:06:09,279 --> 00:06:11,113
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

92
00:06:11,113 --> 00:06:12,821
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

93
00:06:12,821 --> 00:06:14,600
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

94
00:06:14,600 --> 00:06:16,749
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

95
00:06:16,749 --> 00:06:18,577
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

96
00:06:18,577 --> 00:06:20,005
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

97
00:06:20,173 --> 00:06:21,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

98
00:06:22,149 --> 00:06:25,903
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 4
((نسور وملائكة))

99
00:06:26,103 --> 00:06:28,359
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

100
00:06:40,320 --> 00:06:42,990
أتعرف القاسم المشترك بيننا؟ -
ماذا؟ -

101
00:06:43,000 --> 00:06:46,620
كلانا واقعيّان بخلاف هؤلاء الحمقى

102
00:06:46,710 --> 00:06:49,480
لذا فمسألة التخطيط المسبق 
...التي كنت تتحدّث عنها

103
00:06:49,780 --> 00:06:53,360
إن خطرت ببالك فكرة ولم يهتمّ
بها أحد فأطلعني عليها، اتفقنا؟

104
00:06:53,370 --> 00:06:56,288
وسأكتفي بكلامي هذا، اتفقنا؟

105
00:07:08,330 --> 00:07:10,110
مرحباً؟ -
"سارة)؟)" -

106
00:07:10,120 --> 00:07:15,090
،(مرحباً، أنا (دون سِلف
اسمعي... لديّ أنباء سيّئة

107
00:07:16,492 --> 00:07:20,040
وُجد (بروس بينيت) ميتاً
في شقّته صباح اليوم

108
00:07:22,380 --> 00:07:23,750
متأسّف

109
00:07:31,880 --> 00:07:35,170
،ليسا)، تفضّلي بالدخول)
سيكون لقاؤنا سريعاً

110
00:07:35,270 --> 00:07:37,402
أعلم أنّ وقتك محدود

111
00:07:40,270 --> 00:07:43,520
ثمن الكيب الآن عند الـ10

112
00:07:43,540 --> 00:07:48,560
سأعلمك فور وصوله لـ15، سيتعيّن 
عليك الرحيل فوراً عند تلك المرحلة

113
00:07:48,930 --> 00:07:53,160
أحمل حقائبي معي، يمكنني السفر الآن -
أليس عليك حضور الحفل الليلة؟ -

114
00:07:53,530 --> 00:07:55,550
...نعم، ولكنّي

115
00:07:55,560 --> 00:08:00,330
من المهمّ الحفاظ على المظاهر
وعدم إثارة الشكوك

116
00:08:00,880 --> 00:08:02,090
حسناً

117
00:08:02,950 --> 00:08:09,350
...(لا أشكّ في قدراتك القياديّة، (ليسا -
جيّد، وأنا كذلك -

118
00:08:09,370 --> 00:08:11,770
لذا لن أعطّلك

119
00:08:14,032 --> 00:08:17,234
...أرجوك
كوني سالمة

120
00:08:20,823 --> 00:08:23,543
"(تأليف: (كارين آشر"

121
00:08:27,890 --> 00:08:29,130
ها هي ذي

122
00:08:29,462 --> 00:08:31,064
"(إخراج: (مايكل سويتزر"

123
00:08:32,610 --> 00:08:37,160
حسناً، افعل ما عليك فعله -
أبقى قربها لدقيقتين لينسخ الجهاز البطاقة -

124
00:08:37,170 --> 00:08:38,310
فهمتُ

125
00:08:40,320 --> 00:08:42,294
اجلس، اجلس

126
00:08:43,510 --> 00:08:46,130
أترى الحرّاس الثلاثة
الذين يشكّلون مثلثاً حولها؟

127
00:08:46,140 --> 00:08:47,710
إنّهم حراس شخصيّون

128
00:08:47,940 --> 00:08:51,770
لن تفعل "الشركة" ذلك إلاّ للزمرة 
المتنفّذة، لن نستطيع الاقتراب منها

129
00:08:51,780 --> 00:08:53,340
ليس اليوم -
عظيم -

130
00:09:05,670 --> 00:09:06,940
ما الخطب؟

131
00:09:51,840 --> 00:09:53,140
(مرحباً، (تيدي

132
00:09:54,870 --> 00:09:58,390
(يا للعجب، إنّهما الأخوان (غريم -
على رسلك، (لينك)، تذكّر أنّا بحاجته -

133
00:09:58,520 --> 00:10:02,180
ما الذي تفعله في (لوس أنجلوس)؟ -
فكّرتُ بالتمثيل في الأفلام -

134
00:10:03,379 --> 00:10:05,700
إن كان يحقّ لأحدٍ الغضب فهو أنا

135
00:10:05,710 --> 00:10:09,170
(خلّفتموني لأتقاعد في (بنما
وتركتموني لأموت

136
00:10:09,180 --> 00:10:11,510
ممّا يجعلها المرّة الثالثة، فتهانينا

137
00:10:11,520 --> 00:10:14,115
وفّقتم ثلاث مرّات متتالية -
أين كتاب الطيور؟ -

138
00:10:14,210 --> 00:10:16,420
كتاب الطيور؟ -
!أين الكتاب؟ -

139
00:10:16,430 --> 00:10:19,880
،انظر من يراقبنا أيّها الوسيم
انظر من يراقبنا

140
00:10:19,890 --> 00:10:23,420
لا أظنّ أنّه يفترض بكما التجوال
في (لوس أنجلوس) أكثر منّي

141
00:10:24,072 --> 00:10:27,073
(لا تعرف فيما أقحمتَ نفسك يا (تيدي
 ولكن إن كنتَ لا تريد أن تعرف

142
00:10:27,073 --> 00:10:32,563
فستخبرنا بمكان كتاب الطيور -
ستفلتني الآن وإلاّ اعتقلنا ثلاثتنا -

143
00:10:33,330 --> 00:10:34,700
القرار قرارك

144
00:10:35,520 --> 00:10:37,510
لينك)، هيّا)

145
00:10:37,950 --> 00:10:39,320
!(لينك)

146
00:10:54,150 --> 00:10:59,980
(تانكريدي)، (ت.ا.ن.ك.ر.ي.د.ي)

147
00:11:00,350 --> 00:11:04,370
أمعني التدقيق خلال مجال البحث
بنطاق 35 ميلاً

148
00:11:04,670 --> 00:11:07,610
وإن ظهرت هي أو أيّ 
من الأسماء الأخرى، هاتفيني

149
00:11:07,620 --> 00:11:08,920
"عُلم"

150
00:11:14,830 --> 00:11:17,780
أين أنت؟ -
(لوس أنجلوس) -

151
00:11:18,720 --> 00:11:24,280
(أتعقّب الطبيبة (سارة تانكريدي -
أطلب الفرسان فتطارد بيدقاً -

152
00:11:24,280 --> 00:11:27,800
لا أهميّة لها -
(ليس بالنسبة لـ(سكوفيلد -

153
00:11:29,020 --> 00:11:32,286
إن كان ثمّة من يعرف"
"مكان اختبائه فهي من تعرف

154
00:11:32,820 --> 00:11:34,140
ماذا عن (غريتشن)؟

155
00:11:34,320 --> 00:11:39,610
أعذّبها لتعترف ولكنّي أتساءل
عن ميزة إبقائها حيّة

156
00:11:40,050 --> 00:11:43,052
...لا أعتقد أنّ عليك السماح -
لا بدّ وأنّها تعرف شيئاً -

157
00:11:43,680 --> 00:11:45,830
تعيش حتّى تتكلّم

158
00:11:46,270 --> 00:11:49,620
والآن، لديّ أمر آخر أريدك
أن تقوم به لأجلي

159
00:11:51,270 --> 00:11:55,350
يبدو أنّ موظّفاً سابقاً 
(يتحرّى عن (سيلا

160
00:11:57,135 --> 00:11:58,460
"(سيلا)"

161
00:12:01,260 --> 00:12:03,600
تي باغ) في المدينة؟) -
نعم، ولكنّنا ضيّعناه -

162
00:12:03,610 --> 00:12:06,820
يمكن أن يكون بأيّ مكان الآن -
لا يهمّ مكانه بل ما يفعله -

163
00:12:06,830 --> 00:12:08,480
أفسد علينا هذا الأمر كلّه

164
00:12:08,490 --> 00:12:10,480
أين (سارة)؟ -
على القارب -

165
00:12:15,650 --> 00:12:17,338
بالطبع أحمل وِزر موته 

166
00:12:17,338 --> 00:12:19,916
ليس صحيحاً -
كلانا يعلم أنّه كذلك -

167
00:12:21,020 --> 00:12:24,100
،ما كان عليّ مهاتفته، أيقنتُ بذلك
ما كان عليّ طلب مساعدته مطلقاً

168
00:12:24,110 --> 00:12:27,700
...ما كان عليّ توريطه بأيّ -
اختار (بينيت) أن يساعدك -

169
00:12:28,980 --> 00:12:32,366
الشركة" مَن قتلته لا أنتِ"

170
00:12:35,940 --> 00:12:39,130
...(أصغي إليّ يا (سارة
ليس هذا ذنبك

171
00:12:44,080 --> 00:12:45,697
إنّي متأسّف

172
00:12:48,710 --> 00:12:50,581
متأسّف للغاية

173
00:13:15,300 --> 00:13:18,680
بمَ أخدمك؟ -
بهذه الابتسامة، خدمتني فعلاً -

174
00:13:19,354 --> 00:13:24,200
(أنا (كول فايفر -
(سيّد (فايفر)، مرحباً بك في (لوس أنجلوس -

175
00:13:24,210 --> 00:13:28,510
(لا، أرجوك، نادني (كول -
يتطلّع السيّد (وايت) للقائك -

176
00:13:28,520 --> 00:13:31,740
يا (كول)، ولكنّه سيتأخّر بضعة دقائق 

177
00:13:32,960 --> 00:13:39,770
كم دقيقة بالضبط سيتأخّر؟ -
لن يطول الأمر كثيراً، بوسعك الجلوس هناك -

178
00:13:42,090 --> 00:13:45,780
كدتُ أنسى، وردتكَ رسالة

179
00:13:45,790 --> 00:13:49,020
حقّاً؟ -
اتصل السيّد (زينغ) مرّتين -

180
00:13:49,330 --> 00:13:53,240
أظنّ أنّ سمعتك تسبقك -
أظنّ ذلك -

181
00:14:15,340 --> 00:14:17,970
دون سِلف) يتحدّث) -
متى وجدوا الجثّة؟ -

182
00:14:18,402 --> 00:14:22,280
،صباح اليوم، يزعمون أنّه انتحار
لكنّي وإيّاك أدرى

183
00:14:22,290 --> 00:14:26,520
،لذا عليّ أن أسألك سؤالاً مهمّاً
أكان (بروس بينيت) يعرف مكانكم الآن؟

184
00:14:26,855 --> 00:14:27,870
لا أدري

185
00:14:27,880 --> 00:14:31,120
لأنّه إن كان يعلم فهنالك احتمال
كبير أنّ "الشركة" باتت تعلم الآن أيضاً

186
00:14:31,130 --> 00:14:34,710
لذا عليكم مضاعفة جهدكم
وتتوخّوا الحذر، أتفهم؟

187
00:14:34,835 --> 00:14:39,117
أقدّر خطابك التحفيزيّ ولكن 
لمَ لا تكتشف المكان الذي علينا اقتحامه 

188
00:14:39,117 --> 00:14:43,440
"لنفكّ شيفرة هذه البطاقات؟" -
"لديّ رجل يبحث في الأمر، مفهوم؟" -

189
00:14:43,450 --> 00:14:48,300
في الواقع، قد يكون هنالك اثنان -
عمّ تتحدّث؟ -

190
00:14:48,310 --> 00:14:53,450
يدعى (ثيودور باغويل)، كان معنا في 
(بنما) وهو الآن هنا في (لوس أنجلوس)

191
00:14:53,460 --> 00:14:58,050
(وبحوزته الكتاب الذي يعود لـ(ويسلر
...(ويعتقد (ماهون

192
00:14:58,385 --> 00:15:03,170
يعتقد (ماهون) أنّ بالكتاب خطّة للاقتحام -
لا بدّ وأنّك تمازحني -

193
00:15:03,180 --> 00:15:05,130
ليتني كنتُ كذلك

194
00:15:12,230 --> 00:15:14,260
،(لقد اتصلتَ بـ(جاسبر بوتس"
"اترك رسالة

195
00:15:14,270 --> 00:15:18,310
هذا أنا، اسمع، أريد تلك المعلومة
التي تحدّثنا عنها بأقرب فرصة، أتفهم؟

196
00:15:18,320 --> 00:15:21,920
عاود الاتصال بي، عاود الاتصال بي
في أقرب فرصة

197
00:15:24,830 --> 00:15:29,220
،ليسا تاباك)، زوجة القنصل التركيّ) 
متزوجة منذ 4 أعوام ولا أبناء لها 

198
00:15:29,230 --> 00:15:32,980
مدرجة كخبيرة لوجستيّة في الملف
(التخطيطيّ للمسؤولين في (سينسا

199
00:15:32,990 --> 00:15:35,580
وهو معهد سياسات خاصّ التمويل
وله مكاتب في العاصمة

200
00:15:35,590 --> 00:15:39,710
(و(نيويورك) و(شيكاغو) و(لوس أنجلوس -
كلّ ما أريد معرفته هو جدول هذه المرأة -

201
00:15:39,720 --> 00:15:43,250
ما الذي تفعله وأين تذهب -
قد لا يكون لدينا وقت لذلك -

202
00:15:43,520 --> 00:15:47,090
،فصباح اليوم، حين ترجّلت من السيّارة
كانت معها حقيبة ملابس

203
00:15:47,320 --> 00:15:51,000
فلنتفقّد خطوط الطيران ونطابق
اسمها مع أيّة رحلات مغادرة

204
00:15:51,010 --> 00:15:53,660
لعلّها سافرت بالفعل -
لا أظنّ ذلك -

205
00:15:54,347 --> 00:15:56,650
إن كانت ستسافر اليوم 
فستكون رحلتها بآخر الليل

206
00:15:56,660 --> 00:16:01,220
فوفقاً لهذا الإعلان الصحافيّ، فإنّ (ليسا 
تاباك) ستكرّم في حفل خيريّ وسط المدينة

207
00:16:01,230 --> 00:16:04,260
هذا رائع، سنجدها هناك
فيمَ الحفل الخيريّ؟

208
00:16:04,470 --> 00:16:09,186
إنّها المتبرّعة الرئيسة لمنظمة
(تسمّى (نسور وملائكة

209
00:16:09,221 --> 00:16:11,990
نسور وملائكة)؟) -
أسمعتَ بها؟ -

210
00:16:14,030 --> 00:16:17,640
حين يتوفّى ضابط شرطة أثناء
تأدية الواجب يعتبر نسراً

211
00:16:17,650 --> 00:16:23,110
،أمّا من يخلّفهم وراءه فيعتبرون ملائكة
إنّه حفل خيريّ لجمعيّة تطبيق القانون

212
00:16:23,120 --> 00:16:29,004
إن كنتَ ستقترب منها فسيكون
(ذلك بحضور نصف شرطة (ل. أ

213
00:16:41,880 --> 00:16:43,270
جاسبر)، أين كنتَ؟)

214
00:16:43,280 --> 00:16:45,340
أفكّر -
"تفكّر؟" -

215
00:16:45,350 --> 00:16:48,190
بربّك، الأمر الوحيد الذي عليك
التفكير به هو ما طلبتُه منك

216
00:16:48,200 --> 00:16:51,530
هل عرفتَ الموقع؟ -
نعم، ولا تتفوّه بأمر آخر، مفهوم؟ -

217
00:16:51,540 --> 00:16:55,490
فقد سمعت البارحة طقطقات بهاتفي -
حسناً، ابقَ مكانك، مفهوم؟ سآتي إليك -

218
00:16:55,500 --> 00:16:59,430
لا يهمّ، لأنّك لن تتمكّن مطلقاً من
الدخول، ليس للمكان الذي يحتفظون به

219
00:16:59,440 --> 00:17:03,320
...ما كان عليّ مساعدتك أبداً -
اهدأ فحسب، مفهوم؟ سآتيك حالاً -

220
00:17:07,526 --> 00:17:10,126
"جادّة (سيمكن)، 1204، شقّة 404"

221
00:17:30,820 --> 00:17:32,550
أتظنّهما قويّان بما يكفي؟

222
00:17:34,193 --> 00:17:36,164
يجب أن يكونا كذلك معاً

223
00:17:36,720 --> 00:17:39,980
هذا كلّ ما يوجد بالقائمة -
أمتأكّد أنّ علينا سرقتها؟ -

224
00:17:39,990 --> 00:17:44,040
إنّها الشيء الوحيد الذي نحتاجه ولا يمكننا 
شراؤه من المتجر، لذا، نعم علينا سرقتها

225
00:17:44,736 --> 00:17:47,380
سنجلب الباقي ونلقاك هناك -
حسناً -

226
00:17:51,410 --> 00:17:55,650
اسمعي، هل ستكونين بخير؟ -
أجل، أحتاج بعض الوقت ليس إلاّ -

227
00:17:56,616 --> 00:17:57,940
حسناً

228
00:17:58,280 --> 00:18:01,568
سأعود حالما أستطيع -
حسناً -

229
00:18:06,080 --> 00:18:09,110
إنّي متأسّف للغاية لأنّي لن
أكون متواجداً الأسبوع المقبل

230
00:18:09,120 --> 00:18:13,034
(لأراك وأنت تعمل يا (كول
(ولكنّك ستكون بأيدٍ أمينة مع (آندي

231
00:18:13,390 --> 00:18:15,180
(عليّ اللحاق برحلة لـ(سان فرانسيسكو

232
00:18:15,190 --> 00:18:18,692
إنّما أردتُ التعبير عن مدى سعادتنا
 ...بوجودك معنا هنا ونأمل

233
00:18:18,692 --> 00:18:22,130
أن يتعلّم بعض موظفي مبيعاتنا
أمراً أو اثنين

234
00:18:22,260 --> 00:18:24,960
سنسوّي أمر ذلك الشيك
عندما أعود، اتفقنا؟

235
00:18:25,538 --> 00:18:28,637
"(تذكّر، لا تسمها "(فريسكو
فهم يكرهون ذلك هناك

236
00:18:29,040 --> 00:18:30,410
صحيح

237
00:18:30,522 --> 00:18:33,860
(دعني أرشدك إلى مكتبك يا (كول -
حسناً -

238
00:18:33,876 --> 00:18:41,660
معذرةً، لم أرَ بمعاملتك أنّك... معاق
وإلاّ لكنتُ أجريتُ التعديلات اللازمة بمكتبك

239
00:18:41,670 --> 00:18:45,670
"آندي)، أحبّ اعتبار نفسي... "قادراً)

240
00:18:46,510 --> 00:18:47,850
أجل، صحيح

241
00:18:48,790 --> 00:18:50,160
ها أنت ذا

242
00:18:50,950 --> 00:18:55,620
،أجل، أجل
...إذن، هذا هو المكان الذي سأقوم فيه

243
00:18:55,980 --> 00:19:01,460
بعملي، هنا في هذا... المكتب -
هذا صحيح -

244
00:19:01,470 --> 00:19:04,470
عليّ أن أشمّر عن ساعديّ إذاً

245
00:19:04,480 --> 00:19:08,430
أتعرف يا (كول)؟ عليّ إخبارك
...أنّي لا أزال مندهشاً 

246
00:19:08,440 --> 00:19:15,880
،من أنّ رجلاً لم أره في مؤتمر أو ندوة حتّى
يهبط من السماء ويحطّم سجلاّت مبيعاتنا

247
00:19:16,000 --> 00:19:20,904
حين تؤمن بـ(غيت) مثلي
فلن يكون البيع صعباً لتلك الدرجة

248
00:19:21,870 --> 00:19:23,420
أصبت

249
00:19:24,056 --> 00:19:25,149
...حسن

250
00:19:27,070 --> 00:19:30,449
وها هو مكتبكَ الزاوي كما طلبتَ

251
00:19:31,330 --> 00:19:34,670
مرحباً بك في فريقنا -
حسناً إذاً، شكراً -

252
00:19:48,280 --> 00:19:52,091
...واحد
...اثنان وعشرون

253
00:19:53,770 --> 00:19:55,460
(ب)

254
00:20:07,000 --> 00:20:08,350
"(مرحباً، (سارة"

255
00:20:24,124 --> 00:20:26,160
سارة)، إلى أين تذهبين؟)

256
00:20:48,200 --> 00:20:51,067
ماذا أحضر لك؟ -
ماء فوّار، من فضلك -

257
00:21:00,020 --> 00:21:02,130
كم عاماً؟ -
عفواً؟ -

258
00:21:02,140 --> 00:21:06,006
بالبرنامج، كم عاماً لم تعاقري فيه الخمر؟ -
حوالي 3 أعوام و3 أشهر -

259
00:21:06,007 --> 00:21:07,453
هنيئاً لكِ 

260
00:21:08,538 --> 00:21:10,640
لا يبدو اليوم هانئاً

261
00:21:11,670 --> 00:21:14,490
ولكنّي سأحيّيك على حلّ السؤال الأكبر

262
00:21:15,250 --> 00:21:16,520
ألا وهو؟

263
00:21:17,724 --> 00:21:23,780
هل الحياة مأساة أم أنّ هنالك أمل؟

264
00:21:25,140 --> 00:21:26,925
أخبريني أنتِ

265
00:21:32,690 --> 00:21:34,570
بوربون مزدوج وصافٍ

266
00:21:35,190 --> 00:21:36,809
صبّيه فحسب

267
00:21:48,550 --> 00:21:50,300
نخبك، عزيزتي

268
00:23:49,270 --> 00:23:50,599
هنا

269
00:23:54,282 --> 00:23:56,631
"(ضابط شرطة، شرطة (لوس أنجلوس"

270
00:24:38,220 --> 00:24:41,450
"نسور وملائكة بمساهمة "الشركة

271
00:24:49,460 --> 00:24:51,586
كان يجب أن يبدأ 
الحفل قبل 5 دقائق

272
00:25:00,844 --> 00:25:02,052
"(ليسا تاباك)"

273
00:25:11,180 --> 00:25:14,675
معذرة، آسف -
لا مشكلة، ما الذي يشغلك؟ -

274
00:25:16,700 --> 00:25:18,610
ذلك أحد رفاقي

275
00:25:19,470 --> 00:25:23,800
...آسف، إنّما أنا -
بالطبع، بالتأكيد -

276
00:25:32,440 --> 00:25:34,475
عرفتُه طوال حياتي

277
00:25:34,820 --> 00:25:39,015
كان مقرّباً من عائلتي -
الأخيار هم من يرحلون دائماً -

278
00:25:39,920 --> 00:25:41,764
ألن تشربي ذلك؟

279
00:25:42,830 --> 00:25:46,206
عزيزتي، (شيبرد) الطيّب
موجود هنا ليهوّن أساكِ

280
00:25:46,860 --> 00:25:49,390
،(رولاند وينستون شيبرد)
(يمكنك مناداتي بـ(شيب

281
00:25:49,400 --> 00:25:51,750
شيب)، لا أرغب بالحديث الآن)

282
00:25:53,770 --> 00:25:56,780
كنتِ تحادثيها -
دعها وشأنها، مفهوم؟ -

283
00:26:00,500 --> 00:26:02,382
معذرةً

284
00:26:16,730 --> 00:26:18,020
تابعي كلامكِ

285
00:26:19,130 --> 00:26:23,632
لمّا كنتُ بالـ13، تعيّن عليّ
حضور (آني)، المسرحيّة الموسيقيّة

286
00:26:24,780 --> 00:26:28,772
ولكن والدتي توفيت بوقت سابق من
...ذلك العام ووافق والدي على اصطحابي و

287
00:26:29,561 --> 00:26:32,316
كنتُ متأهّبة بفستاني الجديد

288
00:26:32,780 --> 00:26:36,375
وكنتُ أحفظ كلّ كلمة بهذه المسرحيّة

289
00:26:38,095 --> 00:26:40,870
واتصل والدي من عمله 
وقال أنّه لن يتمكّن من الحضور

290
00:26:40,880 --> 00:26:42,803
لم تكن تلك المرّة الأولى

291
00:26:44,576 --> 00:26:47,327
...وأذكر شعوري وكأنّي أرفرف

292
00:26:49,238 --> 00:26:51,982
وكأنّي الشخص الوحيد بالعالم كلّه

293
00:26:55,590 --> 00:26:57,330
(وأتى (بروس

294
00:26:57,750 --> 00:26:59,650
...أتى لاصطحابي و

295
00:27:01,930 --> 00:27:09,211
وبعدها أرجعني للبيت وقال لي
أنّي إن احتجته يوماً فسيكون موجوداً

296
00:27:16,230 --> 00:27:19,145
وقبل شهر، احتجتُه وهاتفتُه

297
00:27:22,490 --> 00:27:24,370
ومات بسبب ذلك

298
00:27:29,340 --> 00:27:30,770
مهلاً لحظة

299
00:27:33,340 --> 00:27:35,982
ما كان عساه يريدكِ أن تفعلي؟

300
00:27:44,840 --> 00:27:46,846
دعيني أسديك صنيعاً

301
00:27:47,930 --> 00:27:50,137
أريد أن أدفع الحساب

302
00:28:01,120 --> 00:28:03,760
قبل أن نجلس لتناول الطعام

303
00:28:04,530 --> 00:28:08,910
أودّ الترحيب بالجميع في الحفل
(الخيريّ السنويّ الـ15 لـ(النسور والملائكة

304
00:28:11,020 --> 00:28:12,890
كلّنا نعرف سبب وجودنا الليلة هنا

305
00:28:13,260 --> 00:28:18,060
لذا أرغب بالبدء بلحظة صمت 
لتجديد إخلاصنا للقانون

306
00:28:18,530 --> 00:28:24,130
ولتكريم أولئك الذين فقدوا حيواتهم
في سعيهم الجسور لتحقيق العدالة

307
00:28:25,840 --> 00:28:27,973
سنفتقدهم حقّاً

308
00:29:03,140 --> 00:29:04,769
أشكركم

309
00:29:04,970 --> 00:29:06,920
استمتعوا بتناول عشائكم

310
00:29:13,270 --> 00:29:15,872
قد كُشف أمري -
سأعود حالاً -

311
00:29:17,320 --> 00:29:19,264
انسخا البطاقة فحسب

312
00:29:24,140 --> 00:29:25,540
ها نحن أولاء

313
00:29:33,280 --> 00:29:35,009
بدأنا بالنسخ

314
00:29:36,570 --> 00:29:38,380
مرحباً، تعازيّ

315
00:29:41,750 --> 00:29:43,050
نعم؟

316
00:29:43,760 --> 00:29:46,072
الكيب عند الـ15

317
00:29:47,790 --> 00:29:49,290
فهمتُ

318
00:29:55,490 --> 00:29:58,650
آسفة جدّاً، ولكن عليّ المغادرة

319
00:30:11,830 --> 00:30:13,890
أجل، متأسفة للغاية

320
00:30:14,580 --> 00:30:16,150
ماذا تفعل؟

321
00:30:16,760 --> 00:30:18,504
تهمّ بالمغادرة

322
00:30:19,770 --> 00:30:22,310
إنّي متأسفة جدّاً -
لا، لا، ليس ثانيةً -

323
00:30:25,690 --> 00:30:29,410
نعم؟ -
كُشف أمري، وافياني بالخلف -

324
00:30:30,440 --> 00:30:31,570
انطلق

325
00:30:44,403 --> 00:30:45,940
(لينكولن بوروز)

326
00:30:51,580 --> 00:30:56,440
...لا أعرف مَن تخالني، ولكن -
أعرف من تكون، فكّ جراب المسدّس ببطء -

327
00:31:04,700 --> 00:31:06,310
ثلاثة، أتسمعني؟

328
00:31:06,970 --> 00:31:08,598
"ثلاثة، أتسمعني؟"

329
00:31:10,100 --> 00:31:11,100
تحرّك

330
00:31:11,860 --> 00:31:12,940
تحرّك

331
00:31:15,510 --> 00:31:17,450
فلنحضر الجهاز

332
00:31:20,730 --> 00:31:22,270
هذا بعيد بما يكفي

333
00:31:22,918 --> 00:31:24,510
لمَ لا تتصل بأحد الشرطة؟

334
00:31:24,520 --> 00:31:28,500
،(أعمل لحساب "الشركة" يا (بوروز
لا نحتاج للشرطة، هل من كلماتٍ أخيرة؟

335
00:31:45,540 --> 00:31:49,600
نعم؟ -
لدينا مشكلة، قتلتُ أحد الحرّاس للتوّ -

336
00:31:49,610 --> 00:31:52,560
!فلنغادر الآن -
لا، لم ننسخها بعد -

337
00:31:52,570 --> 00:31:55,190
،افعل ما يتوجّب عليك فعله
علينا التخلّص من الجثّة 

338
00:32:01,110 --> 00:32:03,240
دعهم يجدوه -
ماذا؟ -

339
00:32:03,250 --> 00:32:04,620
(انتظر (ماهون

340
00:32:26,410 --> 00:32:27,900
(غريتشن)

341
00:32:32,150 --> 00:32:33,981
ما حال فتاتي؟

342
00:32:40,320 --> 00:32:44,820
يبدو أنّ صديقك (ويسلر) ليس
(الوحيد الذي يتحرّى عن (سيلا

343
00:32:46,210 --> 00:32:48,270
أتعلمين شيئاً عن هذا الأمر؟

344
00:32:49,173 --> 00:32:50,570
كلاّ

345
00:32:51,660 --> 00:32:52,900
كلاّ

346
00:32:56,920 --> 00:32:59,200
لا تعرفين شيئاً أبداً، صحيح؟

347
00:33:00,010 --> 00:33:03,220
لا علاقة لك بأيّ من هذا

348
00:33:04,080 --> 00:33:06,784
...(سكوفيلد)، (بوروز)

349
00:33:07,035 --> 00:33:09,801
لا تعرفين مَن؟ -
لا -

350
00:33:10,893 --> 00:33:13,565
لا يمكنك مواصلة الكذب عليّ

351
00:33:14,640 --> 00:33:15,950
!لا

352
00:33:16,510 --> 00:33:19,180
!لا أدري! لا أدري

353
00:33:26,730 --> 00:33:28,170
...تبدين

354
00:33:29,440 --> 00:33:31,336
سهلة للغاية

355
00:33:35,350 --> 00:33:38,144
بوسعي جعل هذا أصعب بكثير

356
00:33:46,325 --> 00:33:47,430
نعم؟

357
00:33:47,440 --> 00:33:51,750
استُخدمَت بطاقة ائتمانيّة عائدة"
"(لـ(بروس بينيت) في حانة بـ(سان بيدرو

358
00:34:14,480 --> 00:34:16,630
معذرةً، معذرةً

359
00:34:18,480 --> 00:34:20,970
،وجدنا جثّة بالخارج
أعتقد أنّه أحد رجالكم

360
00:34:20,980 --> 00:34:23,690
عليك أن ترافقني -
عفواً؟ -

361
00:34:25,330 --> 00:34:28,430
،لن يغادر أحد المكان حتّى نتعرّف عليه
من فضلك

362
00:34:29,220 --> 00:34:30,490
(ماذرز)

363
00:34:30,580 --> 00:34:32,090
(لازم السيّدة (تاباك

364
00:34:32,500 --> 00:34:35,810
ما الذي جرى؟ لديّ طائرة لألحق بها -
أتفهّم ذلك، سنعجّل بالأمر -

365
00:34:35,820 --> 00:34:38,990
سينتظر الضابط (ماذرز) معك -
لازمها، رجاءً -

366
00:34:40,210 --> 00:34:42,570
لو سمحتِ بالانتظار معي، سيّدتي

367
00:34:43,350 --> 00:34:44,550
شكراً

368
00:34:46,420 --> 00:34:49,984
ما الذي يجري؟ -
لن يستغرق الأمر سوى بضعة دقائق -

369
00:34:55,410 --> 00:34:59,570
ها نحن أولاء، هيّا، هيّا

370
00:35:03,820 --> 00:35:05,680
إنّه مأتم جميل

371
00:35:07,700 --> 00:35:11,209
أقدّر كثيراً التضحيات التي تقدّموها

372
00:35:12,320 --> 00:35:14,530
ثمّة أشرار كثر طلقاء

373
00:35:15,490 --> 00:35:17,579
...أيّها الضابط (ماذرز)، إنّك

374
00:35:17,810 --> 00:35:21,617
...ثمّة شيء
إنّ أنفك ينزف

375
00:35:46,490 --> 00:35:48,114
"يوماً ما"

376
00:35:59,000 --> 00:36:00,370
معذرةً

377
00:36:00,710 --> 00:36:02,551
أبحث عن هذه المرأة

378
00:36:05,290 --> 00:36:07,243
(سارة تانكريدي)

379
00:36:20,790 --> 00:36:23,352
هاك، خذ هذا المنديل -
شكراً -

380
00:36:29,120 --> 00:36:30,590
أأنت بخير؟

381
00:36:31,030 --> 00:36:35,850
،ها نحن أولاء، ها نحن أولاء
!أجل

382
00:36:38,448 --> 00:36:40,260
"!حصلنا عليها"

383
00:36:40,295 --> 00:36:42,623
لا شيء يذكر، رحلة سالمة

384
00:36:43,676 --> 00:36:45,540
سيّدة (تاباك)، علينا الرحيل

385
00:36:46,230 --> 00:36:47,855
سيّدتي، الآن

386
00:36:50,220 --> 00:36:52,360
صدّقني، لم أرها

387
00:36:53,390 --> 00:36:54,710
هل أنتِ متأكّدة؟

388
00:37:17,909 --> 00:37:20,670
!انتبهوا يا جماعة
!إنّها الشرطة! اهربوا

389
00:37:20,680 --> 00:37:22,491
اخرس أيّها المتحذلق

390
00:37:23,840 --> 00:37:26,770
أواثق من نسخك لكامل البطاقة؟ -
كلّ الثقة -

391
00:37:26,990 --> 00:37:29,820
أين (سارة)؟ -
ليس دوري في مراقبتها -

392
00:37:29,830 --> 00:37:33,630
ماذا سنفعل؟ لا بدّ وأنّ أحداً رآنا -
لا تقلقوا، تكفّلتُ بالأمر -

393
00:37:37,320 --> 00:37:39,560
محرّض سياسيّاً؟

394
00:37:40,010 --> 00:37:41,998
قد يكون أرمنيّاً

395
00:37:44,810 --> 00:37:48,930
،(ورد خبر لشرطة (لوس أنجلوس
ظنّ الفاعل أنّ القنصل موجود بالحفل

396
00:37:48,940 --> 00:37:50,994
فاعترضه حارس (ليسا) الشخصيّ

397
00:37:52,500 --> 00:37:55,590
هل سافرت (ليسا)؟ -
نعم، حضرة اللواء -

398
00:38:12,850 --> 00:38:15,688
ماذا لدينا؟ -
كان لديّ رجل -

399
00:38:16,860 --> 00:38:18,120
...حقّاً، كان لديّ رجل

400
00:38:18,518 --> 00:38:22,618
كان مخبراً، في الواقع، عمل
لحساب "الشركة" لـ11 عاماً تقريباً

401
00:38:22,618 --> 00:38:27,298
،إلى أن انقلب ضدّهم وقرّر مساعدتي
قال أنّه يعرف المكان الذي نحتاجه

402
00:38:27,890 --> 00:38:32,540
ولكنّي وجدتُه ميتاً في شقّته اليوم

403
00:38:33,060 --> 00:38:34,290
آسف

404
00:38:36,410 --> 00:38:39,600
أوّلاً (بينيت)، والآن صاحبك -
أجل -

405
00:38:39,640 --> 00:38:44,350
،إنّهم يوشكون على النيل منّا
...ما من شكّ في ذلك، وأنا الآن

406
00:38:45,570 --> 00:38:50,400
صفر اليدين، ولا فكرة لديّ الآن
عن المكان الذي علينا اقتحامه

407
00:38:51,884 --> 00:38:55,168
،(نواصل المضيّ قدماً أيّها العميل (سِلف
لا شيء يتغيّر

408
00:38:55,268 --> 00:38:57,860
مهما كان -
أجل -

409
00:39:00,100 --> 00:39:01,550
حسناً

410
00:39:03,490 --> 00:39:05,510
...بغضّ النظر عمّا يجري

411
00:39:06,681 --> 00:39:09,178
(فإنّ أسلوبك يعجبني يا (سكوفيلد

412
00:39:20,380 --> 00:39:22,420
أتريد شيئاً آخر، سيّد (كول)؟

413
00:39:22,710 --> 00:39:24,935
لا أريد شيئاً، سيّدتي الصغيرة

414
00:39:35,620 --> 00:39:37,466
"(زينغ)"

415
00:39:38,610 --> 00:39:44,310
ما كانت خطّتك، سيّد (ويسلر)؟
ما كانت خطّتك؟

416
00:39:47,250 --> 00:39:49,811
"(مدينة (نيويورك"

417
00:39:49,950 --> 00:39:51,830
...(شان زينغ)

418
00:39:55,040 --> 00:39:57,690
لم يصل (كول فايفر) لاجتماعنا

419
00:40:03,390 --> 00:40:07,155
إذن، فـ(سيلا) ليست بحوزتك؟

420
00:40:11,760 --> 00:40:14,193
(بالمرّة المقبلة، (شان زينغ

421
00:40:27,770 --> 00:40:31,214
(سأكون في (لوس أنجلوس
إن أرادني أحد

422
00:40:33,070 --> 00:40:36,451
حصلنا على الثانية فلننتقل للثالثة

423
00:40:37,700 --> 00:40:41,085
أتمكّنا من الحصول على
أيّ شيء من هاتف (ليسا تاباك)؟

424
00:40:42,320 --> 00:40:45,178
لا أدري، لم ألتقط شيئاً سوى البطاقة

425
00:40:56,930 --> 00:41:00,160
أريد أن أشكرك على ما فعلتَه هناك

426
00:41:12,350 --> 00:41:14,808
أريدك أن تقوم بشيء لأجلي

427
00:41:15,760 --> 00:41:17,777
أجل، أوَليس هذا شأن الجميع؟

428
00:41:20,330 --> 00:41:22,843
أبحث عن قاتل ابني

429
00:41:27,140 --> 00:41:30,690
ماذا تريد؟ -
هذا هو تقرير الشرطة -

430
00:41:31,400 --> 00:41:34,586
أريدك أن تخترق 
قاعدة بيانات المباحث 

431
00:41:35,930 --> 00:41:40,520
،وتجد ملفاً
هذا الرجل قاتل محترف

432
00:41:40,530 --> 00:41:45,465
إنّه أميركيّ من أصل أفريقيّ، طوله 6 أقدام 
و4 بوصات ويزن 220 رطلاً تقريباً

433
00:41:47,250 --> 00:41:49,301
هذا أمر سريّ للغاية

434
00:42:07,711 --> 00:42:10,360
مرحباً -
مرحباً، أأنت بخير؟ -

435
00:42:11,180 --> 00:42:15,100
نعم، نعم، أعتقد ذلك -
قلقتُ عليك، أين أنتِ؟ -

436
00:42:15,110 --> 00:42:18,546
دعيني آتي لاصطحابك -
لا، لا بأس، شارفت على الوصول -

437
00:42:21,470 --> 00:42:22,640
...اسمع

438
00:42:23,710 --> 00:42:26,298
أنت من يبقيني متماسكة حاليّاً

439
00:42:27,760 --> 00:42:30,985
وأنتَ كلّ ما تبقى لديّ، وهذا يخيفني

440
00:42:33,100 --> 00:42:35,187
أريد أن نكون معاً فحسب

441
00:42:35,380 --> 00:42:41,708
أعلم أنّ الظروف ليست مثاليّة
ولكنّنا معاً

442
00:42:42,020 --> 00:42:43,927
"أنتِ موجودة وأنا موجود"

443
00:42:44,900 --> 00:42:48,990
لم يعد الأمر منوطاً بيوم ما
بل باليوم

444
00:42:53,750 --> 00:42:57,370
لمَ لا تعودين وسنعدّ عشاءً

445
00:42:58,330 --> 00:43:01,040
وربما نجد وقتاً لنفسينا

446
00:43:01,440 --> 00:43:03,291
حسناً، سآتي حالاً

447
00:43:14,355 --> 00:43:18,387
moaad12@hotmail.com
