1
00:00:00,212 --> 00:00:01,794
سابقا في NCIS.
www.Startimes2.com</i>

2
00:00:03,395 --> 00:00:04,727
أين هو دينوزو اللعين?

3
00:00:04,823 --> 00:00:06,386
جدوه ! الان !

4
00:00:07,533 --> 00:00:08,700
أحبك يا ،جين

5
00:00:14,093 --> 00:00:16,138
أنت حقا مليئ بالموارد, كورت.

6
00:00:16,385 --> 00:00:17,444
أحاول.

7
00:00:17,445 --> 00:00:18,526
ترنت كورت.

8
00:00:18,623 --> 00:00:21,077
على لائحة القوات الفيدرالية
لمهربي الاسلحة.

9
00:00:21,116 --> 00:00:23,447
- لقد تم ربطه مؤخرا ب...
-الضفدع.

10
00:00:23,825 --> 00:00:26,063
مهرب الاسلحة المفضل لديك هو لي.

11
00:00:26,114 --> 00:00:28,140
- هذا جيد.
- و ليس جيدا.

12
00:00:28,379 --> 00:00:29,614
لقد كذبت على غيبز.

13
00:00:29,672 --> 00:00:30,848
سأتكفل بالامر.

14
00:00:30,889 --> 00:00:32,852
ماذا تفعلين وحدك هنا?

15
00:00:32,915 --> 00:00:35,108
أستطيع الاعتناء بنفسي, جيثرو.

16
00:00:37,192 --> 00:00:39,101
- القوات الفيدرالية تمر على كاشف الكذب ?
- لا.

17
00:00:39,221 --> 00:00:41,675
لا, إنها تخص البحرية فقط.

18
00:00:41,746 --> 00:00:43,112
و بعد من هم, توبياس ?

19
00:00:43,224 --> 00:00:44,227
رئيسك.

20
00:00:44,292 --> 00:00:46,828
إذا,أنت العميل المشهور جدا

21
00:00:46,867 --> 00:00:49,752
الذي عمل متخفيا لمدة 18 شهرا.

22
00:00:49,791 --> 00:00:52,048
افضل القول أنني قمت بواجبي

23
00:00:52,078 --> 00:00:54,084
كانت ضد جميع مهربي الاسلحة,

24
00:00:54,142 --> 00:00:56,548
أو ضد هذا فقط?

25
00:00:56,644 --> 00:00:58,991
الى أي حد يمكنك الوصول لإلقاء القبض
عليه جين.؟, 

26
00:00:59,041 --> 00:01:01,400
أبعد حتى منك عندما أردت النيل من آري.

27
00:01:01,401 --> 00:01:02,796
أعرف مما تحمين نفسك.

28
00:01:02,801 --> 00:01:05,672
لست خائفة فقط على نفسي , زيفا.

29
00:01:08,255 --> 00:01:09,355
هل أنتي بخير ?

30
00:01:09,487 --> 00:01:10,701
من هناك ?

31
00:01:10,763 --> 00:01:13,399
والد المديرة,
الكولونيل ياسبر شيبارد.

32
00:01:13,613 --> 00:01:15,525
لقد إنتحر منذ 12 سنة.

33
00:01:15,559 --> 00:01:18,780
<i>لا, لقد كان يقف أين تقفين...</i>

34
00:01:18,822 --> 00:01:20,501
<i>منذ 3 أسابيع.</i>

35
00:01:21,200 --> 00:01:23,438
أريد أن أعرف لمن هذه البصمات.

36
00:01:23,476 --> 00:01:25,328
سلسلة الادلة
ليست مهمة.

37
00:01:25,364 --> 00:01:27,943
-ألديك أي أطفال ?
-لسوء الحظ, لا.

38
00:01:28,021 --> 00:01:29,024
لدي 3.

39
00:01:29,512 --> 00:01:30,535
ما هذا?

40
00:01:31,793 --> 00:01:32,911
إنه سري جدا.

41
00:01:35,225 --> 00:01:36,537
أهلا بك في العائلة.

42
00:01:37,478 --> 00:01:39,516
البروفيسور ديناردو.

43
00:01:39,517 --> 00:01:41,758
نادي أن سي أي أس من منتديات ستار تايمز يقدم :

44
00:01:41,920 --> 00:01:45,920
 الموسم 5 - الحلقة1
"Bury Your Dead" إدفن والدك
45
00:01:45,921 --> 00:01:48,846


46
00:01:49,009 --> 00:01:53,571
Traduction : knight of honor

47
00:01:53,572 --> 00:01:57,788


48
00:01:59,428 --> 00:02:13,309
www.startimes2.com

49
00:03:07,806 --> 00:03:10,006
والدي يعلم كل شيئ بخصوصك.

50
00:03:10,556 --> 00:03:13,290
- هذا فقط ما تقوله لي إبنتي.
- و أنا أخبرها بكل شيئ.

51
00:03:15,040 --> 00:03:16,268
هذا رائع.

52
00:03:16,550 --> 00:03:17,547
إذا...

53
00:03:18,614 --> 00:03:20,020
ها نحن ذا...

54
00:03:20,129 --> 00:03:21,701
على الطريق لـ...

55
00:03:21,779 --> 00:03:23,623
أين نحن ذاهبون بالتحديد ?

56
00:03:24,429 --> 00:03:26,011
أنا لا ألم.
فطور الصباح ?

57
00:03:27,189 --> 00:03:29,523
إنها فرصة لنا
لنتعارف بيننا.

58
00:03:30,219 --> 00:03:31,858
يبدو أن لديك العديد من الاسئلة.

59
00:03:32,799 --> 00:03:34,091
أنا على كل حال, لدي.

60
00:03:34,716 --> 00:03:36,588
الى شقتي أولا , أبي.

61
00:03:36,833 --> 00:03:39,698
لا تريد أن تعرف ماذا حدث 
في تلك الليلة. كان مخيفا جدا.

62
00:03:39,731 --> 00:03:43,087
إبنتك جد مذهلة
بواسطة مبضع,سيد بينوا.

63
00:03:43,132 --> 00:03:44,591
من فضلك... رينيه.

64
00:03:45,580 --> 00:03:47,239
لم تقل أبدا أنك تجيد الرماية.

65
00:03:47,313 --> 00:03:49,821
بالمظهر,لا أجيد ذلك.

66
00:03:49,995 --> 00:03:51,869
-لقد إشتقت إليها.
- عمدا.

67
00:03:52,130 --> 00:03:53,896
لقد كان هناك إطلاق نار في المشفى ?

68
00:03:54,065 --> 00:03:55,986
إنها قصة طويلة, رينيه...

69
00:03:56,783 --> 00:03:58,288
لدينا كل نهاية الاسبوع .

70
00:03:58,457 --> 00:04:01,621
لم تعد قصة جين أطول من قصتي

71
00:04:02,836 --> 00:04:05,604
شاب مجنون جرب أن يهرب

72
00:04:05,605 --> 00:04:08,606
 الهيرويين إلى البلد في بطنه  
و صدمته سيارة.

73
00:04:08,607 --> 00:04:10,905
أحد الحقائب إنفجرت 
داخل بطنه, و لكن...

74
00:04:11,080 --> 00:04:13,633
عرفنا بالامر جد متأخرين ثم ....

75
00:04:17,714 --> 00:04:20,878
نسيت أن أوقع على شهادة الوفاة .

76
00:04:21,369 --> 00:04:22,585
Désolée, Papa.

77
00:04:23,131 --> 00:04:25,195
هنري, سنعود الى المستشفى.

78
00:04:25,252 --> 00:04:26,252
حاضر , سيدي.

79
00:04:29,050 --> 00:04:31,115
الفطور عليه الانتظار.

80
00:04:32,110 --> 00:04:34,136
و كل هذه الاسئلة.

81
00:04:38,541 --> 00:04:39,658
ماذا تفعل هنا?

82
00:04:40,371 --> 00:04:41,594
لقد طلبت أولا.

83
00:04:42,679 --> 00:04:45,646
بشكل تقني, زيفا,
أعتقد انه إذا وجب علينا تجريب,

84
00:04:45,647 --> 00:04:47,338
ستعرفين أنه ند للند .

85
00:04:48,884 --> 00:04:50,640
و لكن بمأن والديs

86
00:04:50,833 --> 00:04:53,367
ربوني بطريقة سليمة
و أنت مثل قاتل...

87
00:04:53,842 --> 00:04:55,733
سأحلل حواسيبي.

88
00:04:56,748 --> 00:04:57,751
كاذب.

89
00:04:59,861 --> 00:05:01,345
ألديك أي جديد من توني ?

90
00:05:01,742 --> 00:05:03,542
لقد أتيتي إلى المكتب صباح يوم سبت

91
00:05:03,543 --> 00:05:05,062
لأنك قلقة على توني ?

92
00:05:05,063 --> 00:05:06,542
لقد بقيت أنت كل اليل.

93
00:05:08,050 --> 00:05:09,806
هل هذا طلب أم أمر ?

94
00:05:10,168 --> 00:05:11,171
إنه طلب.

95
00:05:11,303 --> 00:05:13,551
- إعتقدت أنه أمر.
- أريد إجابة.

96
00:05:14,234 --> 00:05:16,018
نعم, لقد كنت هنا طيلة الليل.

97
00:05:16,793 --> 00:05:18,163
أفكك الحواسيب.

98
00:05:18,353 --> 00:05:19,353
تفككك.

99
00:05:19,559 --> 00:05:21,019
يجب عليك أن تتكلم بطريقة غير مباشرة

100
00:05:21,058 --> 00:05:23,306
مثلا عندما تطرح سؤالا ما,

101
00:05:24,541 --> 00:05:26,277
لماذا أنت قلقة على توني ?

102
00:05:27,870 --> 00:05:30,082
كان من المفترض أن نلتقي في الملهى يوم أمس.

103
00:05:30,134 --> 00:05:32,150
لم يظهر كما أنه لم يتصل.

104
00:05:32,208 --> 00:05:34,928
و هو لا يرد لا على هاتف المنزل و لا الخليوي.

105
00:05:35,753 --> 00:05:38,261
ألديك رقمه الثاني ?

106
00:05:38,362 --> 00:05:40,426
- الذي يتلقى فيه مكالماته الخاصة?
- نعم!

107
00:05:40,943 --> 00:05:41,829
لا لا أملكه.

108
00:05:44,553 --> 00:05:46,096
هل كان غيبز هنا طيلة الليل
109
00:05:47,808 --> 00:05:49,575
هل نحن فريق واحد, ماكغي ?

110
00:05:50,132 --> 00:05:51,135
صباح الخير, زيفا.

111
00:05:51,274 --> 00:05:53,358
لا يوجد أي شيئ آخر
 تقومين به صباح يوم سبت ?

112
00:05:53,501 --> 00:05:55,334
الفرق لا توجد بين اعضائها 
أسرار , غيبز.

113
00:05:55,800 --> 00:05:58,558
و إذا لم تقل لي ماذا كنت 
تفعل هنا وحيدا في هذه اليللة...

114
00:06:01,935 --> 00:06:03,317
ماكغي يعلم مالذي سيفعله...

115
00:06:04,734 --> 00:06:05,737
في النهاية.

116
00:06:12,461 --> 00:06:14,506
-لن يكون الامر طويلا.
- أستطيع القدوم إذا أردت.

117
00:06:14,564 --> 00:06:16,387
لست بحاجة الى مساعدة
لن يموت.

118
00:06:18,159 --> 00:06:19,162
قهوة ?

119
00:06:19,904 --> 00:06:21,158
كوب قهوة سيكون جيدا.

120
00:06:21,565 --> 00:06:22,565
حسنا.

121
00:06:23,733 --> 00:06:25,748
في الانتظار, قل لي كيف...

122
00:06:26,114 --> 00:06:27,904
لقد سرقت قلب إبنتي ?

123
00:06:50,481 --> 00:06:51,542
دع الامر لي !

124
00:06:51,892 --> 00:06:52,892
دع الامر لي !

125
00:06:53,946 --> 00:06:54,950
أيتها المديرة.

126
00:06:54,988 --> 00:06:57,439
أنا أسف لقد حجزتك هنا طيلة الليل.

127
00:06:57,469 --> 00:06:58,548
لا عليك.

128
00:06:58,645 --> 00:07:02,193
ليست المرة الاولى التي أستيقظ فيها 
على الاريكة، و لكن ليس هذا.

129
00:07:02,338 --> 00:07:05,320
ليس من عاداتي أن أنهار على الاريكة

130
00:07:05,359 --> 00:07:08,274
إذا كانت الاريكة مريحة.
إذا كنت...

131
00:07:08,837 --> 00:07:10,020
لقد إستيقظت هنا.

132
00:07:18,594 --> 00:07:19,597
شكرا , آبي.

133
00:07:19,598 --> 00:07:20,782
تستطيع الذهاب.

134
00:07:20,783 --> 00:07:22,090
هل وجدتي أي توافق ?

135
00:07:24,927 --> 00:07:25,776
لا.

136
00:07:30,456 --> 00:07:31,456
مساكين...

137
00:07:32,201 --> 00:07:34,501
يعملون كل اليل من دون فائدة.

138
00:07:36,320 --> 00:07:38,035
أي نتائج بحث ?

139
00:07:42,560 --> 00:07:44,410
هذا ليس جيدا.

140
00:07:45,952 --> 00:07:47,843
لماذا وكالة المخابرات المركزية 
تسعى خلف المديرة ?

141
00:07:47,989 --> 00:07:48,989
قل لي.

142
00:07:49,791 --> 00:07:51,071
إنهم يحمون عمليتهم.

143
00:07:51,485 --> 00:07:52,485
الضفدعة.

144
00:07:53,106 --> 00:07:54,247
المديرة تعلم?

145
00:07:54,286 --> 00:07:55,298
ما هذا?

146
00:07:57,571 --> 00:07:59,857
نحن في يوم عطلة و كلنا هنا

147
00:08:00,310 --> 00:08:02,837
يوم راحة
لأننا نحب عملنا.

148
00:08:02,880 --> 00:08:05,273
فضلا عن طوني الذي هو غائب.

149
00:08:05,343 --> 00:08:07,458
ماكغي أريدك أن تتعق هاتف خليوي.

150
00:08:07,532 --> 00:08:11,347
- طبعا.
- الرقم هو 202-555-0177.

151
00:08:11,407 --> 00:08:12,873
هل توني يعاني من مشاكل ?

152
00:08:13,251 --> 00:08:14,274
لقد كنت متأكد.

153
00:08:15,316 --> 00:08:17,568
المرأة التي يراها توني,

154
00:08:18,084 --> 00:08:19,348
هي جين بينوا,

155
00:08:19,621 --> 00:08:21,286
"و هي بنت "الضفدعة.

156
00:08:23,931 --> 00:08:25,258
لقد كان في مهمة ?

157
00:08:26,522 --> 00:08:27,612
متى  كنت تريد...

158
00:08:27,853 --> 00:08:29,802
 ان تخبرنا يوما من الايام ?

159
00:08:30,361 --> 00:08:32,494
إذا كانت ستأخذنا الى والدها, نعم.

160
00:08:32,606 --> 00:08:34,544
- نعم، هل نجح الامر?
- لا أعلم.

161
00:08:34,678 --> 00:08:37,350
هل تريد أن تخبرنا ماذا تعلم,
أيتها المديرة?

162
00:08:37,641 --> 00:08:41,388
توني غتصل بي منذ قليل عن طريق هاتفه الخاص.

163
00:08:41,463 --> 00:08:45,056
إنها إشارة محددة مسبقا
فقط أثناء حالات الضرورة 

164
00:08:45,095 --> 00:08:46,677
إذا تم كشف غطائه.

165
00:08:46,746 --> 00:08:47,826
سوف أتعقبه.

166
00:08:50,339 --> 00:08:52,463
توني ديناردو. جيد.

167
00:08:52,464 --> 00:08:55,799
أبعث هذا الى قاعدة البيانات,
وة أريد تغطية عن طريق الأقمار الصناعية.

168
00:08:55,873 --> 00:08:56,948
حاضر.

169
00:09:09,249 --> 00:09:10,079
إذا,

170
00:09:11,304 --> 00:09:13,291
qu'est-ce que Jeanne vous a dit
بخصوصي ?

171
00:09:13,775 --> 00:09:14,971
آه, الكل.

172
00:09:15,687 --> 00:09:17,096
أفضل والد في العالم.

173
00:09:17,473 --> 00:09:20,883
الاطفال يحبون الظن أن واليهم هم الافضل.

174
00:09:21,247 --> 00:09:24,218
انا متأكد أنك تظنين ان والدك كان جيدا ?

175
00:09:25,646 --> 00:09:26,646
لقد كان.

176
00:09:27,470 --> 00:09:29,441
على الرغم، من أن الحب قد يعمينا جميعا?

177
00:09:29,535 --> 00:09:30,920
و النقائص ?

178
00:09:32,160 --> 00:09:33,478
دائما الحب.

179
00:09:33,571 --> 00:09:34,571
هذا صحيح.

180
00:09:35,413 --> 00:09:36,876
ونحن الاثنين نحب جين.

181
00:09:36,883 --> 00:09:37,942
نعم.

182
00:09:41,546 --> 00:09:43,718
هل ستفطر قلب إبنتي ?

183
00:09:45,826 --> 00:09:47,312
لا. ليس إذا إستطعت تفادي ذلك.

184
00:09:47,361 --> 00:09:49,562
في بعض المرات نكذب على أشخاص نحبهم

185
00:09:49,661 --> 00:09:52,113
بهدف حمايتهم.

186
00:09:52,767 --> 00:09:54,074
هل كذبت على جين ?

187
00:09:54,976 --> 00:09:55,976
و أنت ?

188
00:09:57,782 --> 00:09:58,782
ها هي ذي.

189
00:09:58,934 --> 00:09:59,937
لقد أنجز الامر!

190
00:09:59,979 --> 00:10:03,085
الان دعنا نرحل من هنا قبل أن يتذكروا
أشيائ أخرى.

191
00:10:03,148 --> 00:10:06,075
- يجب ان أغير مكان سيارتي...
- سيضعونها في الحجز.

192
00:10:06,076 --> 00:10:07,453
يوجد مجرمين من هنا.

193
00:10:07,492 --> 00:10:08,823
لا نريد هذا.

194
00:10:09,261 --> 00:10:10,572
إبقى في الركن.

195
00:10:11,407 --> 00:10:12,824
لا أريد أن أفقدك.

196
00:10:13,280 --> 00:10:14,399
لا يوجد أي فرصة.

197
00:10:18,639 --> 00:10:21,207
إنه على الطريق رقم 22 في الشمال الغربي,

198
00:10:21,208 --> 00:10:23,106
خارج مشفى مونروe.

199
00:10:23,181 --> 00:10:24,395
إنه يتحرك.

200
00:10:24,653 --> 00:10:25,953
أعتقد أنه في سيارة.

201
00:10:25,959 --> 00:10:27,940
كم يلزمنتا من الوقت لتغطية 
عن طريق الاقمار الصناعية ?

202
00:10:27,986 --> 00:10:29,561
15 دقيقة على الاقل 

203
00:10:29,981 --> 00:10:33,104
نستطيع إستعمال نظام الكاميرات الموجود .

204
00:10:33,148 --> 00:10:35,348
تأكد من اننا نستطيع تحديد
كوقعه عن طريق الكاميرات.

205
00:10:35,386 --> 00:10:36,389
قم به.

206
00:10:37,415 --> 00:10:39,598
- لا شيئ?
- لا يوجد اي نتيجة.

207
00:10:39,696 --> 00:10:41,552
هل أجرب الهاتف الذي يستعمله في التغطية ?

208
00:10:41,553 --> 00:10:42,736
ضعه على مكبر الصوت.

209
00:10:49,304 --> 00:10:51,404
<i>أهلا.
هنا البروفيسور توني ديناردو.</i>

210
00:10:51,434 --> 00:10:53,717
<i>اتركو رسالة و سأتصل بكم.</i>

211
00:10:53,942 --> 00:10:54,942
<i>اعدكم بذلك</i>

212
00:10:55,777 --> 00:10:59,558
هو يلعب دور مدرس للسنيما الامريكية في الجامعة.

213
00:10:59,802 --> 00:11:01,230
توني، مدرس ?

214
00:11:02,052 --> 00:11:03,801
لا  أملك أي شك أنه تم كشف غطائه.

215
00:11:03,865 --> 00:11:05,286
من صاحب هذه الفكرة المذهلة ?

216
00:11:05,721 --> 00:11:06,724
أنا.

217
00:11:08,884 --> 00:11:09,887
ها نحن ذا.

218
00:11:09,939 --> 00:11:10,942
أرنا ذاك

219
00:11:14,535 --> 00:11:15,535
لقد وجدته.

220
00:11:16,282 --> 00:11:18,124
انا أرسل إشارة الهاتف.

221
00:11:20,032 --> 00:11:21,417
إنها سيارة توني.

222
00:11:27,896 --> 00:11:29,304
سيارة توني ديناردو.

223
00:11:29,539 --> 00:11:30,945
الى أي حد سيصل بغطائه ?

224
00:11:30,946 --> 00:11:32,606
الى حد ان ينجح في الاختبارات

225
00:11:32,607 --> 00:11:35,174
التي سيستخدمها الضفدعة لوضعه 
تحت الضغط.

226
00:11:35,189 --> 00:11:36,543
و هذا ما نأمله.

227
00:11:38,968 --> 00:11:40,233
الى الغرب على شارع أم.

228
00:11:43,950 --> 00:11:45,706
لا أحد معه
في السيارة.

229
00:11:46,746 --> 00:11:49,005
إنه يتجه نحو الشمال
على الطريق رقم 29.

230
00:11:49,135 --> 00:11:51,442
سرعة عادية. إذا إنه غير ملاحق

231
00:11:51,973 --> 00:11:53,394
الهاتف خارج الخدمة.

232
00:11:53,395 --> 00:11:55,041
لا أحد يلاحقه.

233
00:11:55,146 --> 00:11:56,979
إذا يبدو انه هو من يلاحق أحدا.

234
00:11:57,058 --> 00:11:58,370
دائما على الطريق رقم 29.

235
00:12:02,986 --> 00:12:04,124
أوه يا إلاهي !

236
00:13:53,674 --> 00:13:55,721
هل هذا مؤقت ?

237
00:13:57,475 --> 00:13:59,565
10 دولارات في متجر الالكترونيات.

238
00:13:59,997 --> 00:14:02,546
من المرجح انه تم تفعيله
عند الانطلاق.

239
00:14:02,602 --> 00:14:04,608
إنه عد تنازلي
240
00:14:05,939 --> 00:14:07,231
و عندما يصبح صفر...

241
00:14:10,930 --> 00:14:13,587
<i>موجة الصدمة ستقتله قبل  وصول النار إليه.</i>

242
00:14:15,083 --> 00:14:17,051
ستكون الوفاة لحظية.

243
00:14:19,236 --> 00:14:22,304
لا رحمة, يا عزيزي.

244
00:14:26,141 --> 00:14:27,575
و التعريف ?

245
00:14:27,892 --> 00:14:30,511
حجمه, و طوله و وزنه جيدين تقريبا.

246
00:14:31,274 --> 00:14:32,498
الاكثرية ...

247
00:14:32,788 --> 00:14:36,135
البشرة و الادمة على اليدين أصبحت

248
00:14:36,145 --> 00:14:38,426
محترقة, إذا لا يوجد بصمات .

249
00:14:40,703 --> 00:14:42,206
سوف نحتاج الى ...

250
00:14:42,872 --> 00:14:46,026
أسنانه لكي نستطيع التعرف عليه.

251
00:14:47,515 --> 00:14:50,178
لا يوجد اي فرصة
بأن لا يكون توني ?

252
00:14:52,332 --> 00:14:54,204
لا أجد أي واحدة.

253
00:14:58,529 --> 00:15:00,073
ستصبح مسؤولة.

254
00:15:03,018 --> 00:15:04,097
يجب عليها ?

255
00:15:05,438 --> 00:15:07,097
أطلعني على الامر عندذما تنتهي, داكk.

256
00:15:16,200 --> 00:15:17,761
هل تؤمنين بالمعجزات,زيفا ?

257
00:15:18,296 --> 00:15:19,806
لم أدرب على هذا النحو.

258
00:15:19,884 --> 00:15:21,215
من الممكن أن لا يكون توني.

259
00:15:36,460 --> 00:15:38,679
توني لم يمت , غيبز.

260
00:15:38,965 --> 00:15:41,010
ليس قبل أن يقول داكي ذلك.

261
00:15:41,223 --> 00:15:42,992
قبل هذا,إنه فقط...

262
00:15:43,132 --> 00:15:44,463
فقط ليس هنا.

263
00:15:45,188 --> 00:15:47,643
و لا أبه بما تقوله الادلة.

264
00:15:47,720 --> 00:15:49,803
حتى و غن كان كل شيئ هنا ملك لتوني,

265
00:15:49,898 --> 00:15:52,712
ليس هو قبل أن يقول داكي ذلك.

266
00:15:52,713 --> 00:15:55,729
لا تحاول أن تقول لي شيئ مختلف 
لأنني لن أصدق.

267
00:15:58,513 --> 00:16:00,269
قل لي أنه ليس هو غيبز.

268
00:16:03,128 --> 00:16:04,514
قل أنه ليس هو.

269
00:16:08,309 --> 00:16:09,678
أحب قول ذلك آبس.

270
00:16:12,752 --> 00:16:14,546
أريد ان أبقى وحيدة مع العصابة.

271
00:16:14,547 --> 00:16:15,851
لدي بعض الامور لأقوم بها.

272
00:16:21,847 --> 00:16:22,847
آبي...

273
00:16:26,107 --> 00:16:27,516
كيف وصلوا إلى هنا?

274
00:16:30,225 --> 00:16:32,607
المديرة شيبارد جعلتني أحلف 
أن لا أقول شيئا

275
00:16:32,731 --> 00:16:35,034
لقد أعطوا لي لكي أبحث عن البصمات.

276
00:16:35,035 --> 00:16:36,358
لا أستطيع قول أي شيئ.

277
00:16:40,031 --> 00:16:42,423
أي أسرار أخرى لم تبح بها من قبل لي

278
00:16:42,565 --> 00:16:44,261
لا، هذا فقط

279
00:16:44,453 --> 00:16:47,745
عندما قالت المديرة أنه لايوجد
أي مراسلات

280
00:16:47,861 --> 00:16:49,984
و انها حاولت أن تخفي النتائج علي,

281
00:16:50,063 --> 00:16:53,778
لم تقل لي أن أحفظ السر.
إذا فهو ليس بسر.

282
00:16:53,878 --> 00:16:55,333
لمن البصمات ?

283
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
لوالده.

284
00:16:58,429 --> 00:16:59,518
والده...

285
00:16:59,716 --> 00:17:01,612
توفي منذ 12 سنةن آبي

286
00:17:01,656 --> 00:17:03,628
لا, ليس في قاعدة بيانات البصمات !

287
00:17:07,263 --> 00:17:10,099
يوجد 10نقاط توافق غيبز

288
00:17:10,212 --> 00:17:11,751
إنها بصمات حديثة.

289
00:17:12,203 --> 00:17:14,785
مم المستحيل أن والد المديرة توفي

290
00:17:15,391 --> 00:17:17,340
لقد دفنت أبي جيثرو.

291
00:17:18,631 --> 00:17:20,193
اعرف أنه لن يعود أبدا.

292
00:17:21,002 --> 00:17:23,338
و لكن أحد ما يريد لي الكثير من الالم

293
00:17:23,339 --> 00:17:25,875
 بجعلي أعتقد أنه حي

294
00:17:26,809 --> 00:17:28,598
سنمر على كاشف الكذب يوم الاثنين.

295
00:17:28,712 --> 00:17:30,847
- روتنين.
- إنهم يقصدون شخصا معينا.

296
00:17:31,048 --> 00:17:33,147
- أنا ?
- هذا ما قالوه لي.

297
00:17:33,855 --> 00:17:36,569
لم أفضل أبدا في هذا الاختبار

298
00:17:37,674 --> 00:17:39,526
و إذا سألوك حول والدك؟

299
00:17:40,345 --> 00:17:41,345
إنه ميت.

300
00:17:42,600 --> 00:17:45,484
أي شك, أي تردد
ستشتعل النقطة الحمراء.

301
00:17:46,211 --> 00:17:48,721
- لا يوجد أي شك لدي.
- لقد رأيت بصماته.

302
00:17:48,778 --> 00:17:49,859
والدي قد توفي.

303
00:17:49,935 --> 00:17:52,964
"إنه يظهر عدم إتزان في المشاعر 

304
00:17:53,003 --> 00:17:56,225
إعتقاد كاذب بوفاة والدها.السؤال التالي.

305
00:17:56,946 --> 00:17:59,424
هل أعطيت له عطلة مرضية أم أقيل?"

306
00:18:00,750 --> 00:18:02,621
العملية لودستون.
هل تعرفها ?

307
00:18:02,708 --> 00:18:04,271
- لماذا ?
- عملية سرية.

308
00:18:04,959 --> 00:18:07,525
تخص السيطرة و إنتشار الاسلحة.

309
00:18:07,583 --> 00:18:09,488
- ليس واحدة من البحرية.
- الاستخبارات السرية.

310
00:18:09,744 --> 00:18:11,285
في البنتاغون، والدي...

311
00:18:11,418 --> 00:18:14,039
يعمل في قسم التحكم في التسلح.

312
00:18:14,257 --> 00:18:17,697
كان يعمل على قضية رشوة عندما أغتيل.

313
00:18:17,736 --> 00:18:19,973
- المتحدث الرسمي قال أنه إنتحار.
- لقد أغتيل.

314
00:18:20,078 --> 00:18:21,519
- أي أدلة ?
- لا أملك.

315
00:18:21,781 --> 00:18:23,237
و لكنني اعرف المسؤول.

316
00:18:23,238 --> 00:18:25,615
و هو الذي أرسلت نم أجله أحد عملائي
317
00:18:25,722 --> 00:18:27,929
واحد من عملائي.

318
00:18:28,321 --> 00:18:30,270
عملية تحت غطاء

319
00:18:30,271 --> 00:18:32,900
أطلقتها تحت معلومات سرية.

320
00:18:36,508 --> 00:18:37,508
و جيثرو...

321
00:18:38,712 --> 00:18:41,491
إذا كنت تعتقد أنني مهووس بالضفدعة

322
00:18:41,624 --> 00:18:43,526
بسبب ما حدث لوالدي...

323
00:18:45,007 --> 00:18:46,152
أنت مخطأ.

324
00:18:48,921 --> 00:18:51,255
لا ترغب في المرور الى كاشف الكذب يوم الاثنين

325
00:18:59,460 --> 00:19:00,849
هل يجب ان تستمري بهذا ?

326
00:19:01,639 --> 00:19:03,355
غيبز قال شيئا, سأتأكد.

327
00:19:04,216 --> 00:19:06,184
لتوني لم يكن ليأخذ أي شيئ يخصه.

328
00:19:06,810 --> 00:19:08,971
لوحته, و بطاقته...
ليس و هو تحت الغطاء..

329
00:19:10,338 --> 00:19:11,515
كان 

330
00:19:11,516 --> 00:19:14,384
سيخبأ كل شيئ في السيارة ممكن تحت المقعد.

331
00:19:14,921 --> 00:19:17,332
انان وجدناها هذا لا يثبت أنه هو.

332
00:19:17,853 --> 00:19:18,895
و سيارته,

333
00:19:19,271 --> 00:19:20,293
و أوراقه,

334
00:19:20,727 --> 00:19:21,827
و سلاحه...

335
00:19:22,102 --> 00:19:23,491
و هاتفيه ، ماكغي ?

336
00:19:31,883 --> 00:19:34,469
هل قال غيبز أنه يحتاج الى التحقق?

337
00:19:34,752 --> 00:19:37,256
أن توني قد يكون يلحق شخصا ما.

338
00:19:42,052 --> 00:19:43,123
توقف !هنا !

339
00:19:43,840 --> 00:19:44,843
عد الى الوراء.

340
00:19:47,617 --> 00:19:48,628
سيارة الليموزين.

341
00:19:48,686 --> 00:19:50,224
لقد كانت في الكاميرا السابقة.

342
00:19:51,333 --> 00:19:52,911
إنها على كل الكاميرات.

343
00:19:52,912 --> 00:19:54,378
لقد كان يلحق في الليموزين.

344
00:19:55,242 --> 00:19:56,309
أين غيبز?

345
00:20:00,646 --> 00:20:01,745
إنفجار آخر.

346
00:20:02,391 --> 00:20:03,785
أكثر إنخفاضا الى اليسار.

347
00:20:09,115 --> 00:20:10,407
إختبار تحليل الدم هنا.

348
00:20:16,231 --> 00:20:17,348
أي زمرة ?

349
00:20:17,397 --> 00:20:18,449
آي موجب.

350
00:20:20,903 --> 00:20:22,049
و الخاص بتوني ?

351
00:20:25,331 --> 00:20:26,331
آي موجب.

352
00:20:31,136 --> 00:20:32,581
نعم,

353
00:20:34,350 --> 00:20:37,039
34 بالمئة من السكان

354
00:20:37,040 --> 00:20:39,037
هم من هذه الزمرة الدموية.

355
00:20:39,861 --> 00:20:42,195
إذا من فضلكم لا نريد أي نتائج.

356
00:20:42,242 --> 00:20:45,883
ننتظر نتائج تحليل الاسنان لنتأكد.

357
00:20:46,631 --> 00:20:48,120
في الانتظار...

358
00:20:50,004 --> 00:20:51,044
الرئتان.

359
00:20:51,797 --> 00:20:54,676
متظررة نتيجة الى الانفجار

360
00:20:54,677 --> 00:20:56,668
في الوسط و في الاسفل من الفص الايسر.

361
00:20:57,225 --> 00:21:01,084
 غير هذا,  الانسجة نقية.
أي انه غير مدخن.

362
00:21:01,103 --> 00:21:02,519
آثار بسيطة.

363
00:21:05,105 --> 00:21:06,494
نعم آثار بسيطة

364
00:21:06,704 --> 00:21:08,477
لقد لاحظت ذلك دكتور.

365
00:21:08,891 --> 00:21:11,592
نعم و لكن...
سيد بالمر, كيف يمكن ذلك ?

366
00:21:12,740 --> 00:21:14,302
كيف يمكن ماذا,سيدي ?

367
00:21:14,941 --> 00:21:17,219
وجود آثار بسيطة فقط,

368
00:21:17,981 --> 00:21:20,142
في الرئتان معا ?

369
00:21:20,181 --> 00:21:21,309
حياة صحية.

370
00:21:22,179 --> 00:21:23,702
يارسينيا بيستيس*.

371
00:21:23,936 --> 00:21:25,383
واي بيستيس.

372
00:21:25,655 --> 00:21:26,903
الطاعون الرؤوي ?

373
00:21:27,110 --> 00:21:29,486
نعم, الطاعون, سيد بالمر.

374
00:21:29,885 --> 00:21:31,236
هذا الرجل...

375
00:21:31,423 --> 00:21:33,402
لم يتعرض أبدا للطاعون.

376
00:21:35,134 --> 00:21:37,990
لم يتعرض أبدا للطاعون.

377
00:21:38,067 --> 00:21:40,131
إذا لم يتعرض أبدا للطاعون.

378
00:21:40,961 --> 00:21:43,402
لم يتعرض أبدا الى الطعون اللعين !

379
00:21:46,220 --> 00:21:48,284
الليموزين تم كرائها إلى فرع

380
00:21:48,449 --> 00:21:50,404
من شركة يورو فرايت.

381
00:21:50,457 --> 00:21:52,116
حيث الادارة في لكسمبورغ.

382
00:21:52,179 --> 00:21:54,657
و حيث مالك الاسهم الرئيسي هو رينيه بينوا.

383
00:21:55,196 --> 00:21:57,260
إذا توني كان يلاحق الضفدعة?

384
00:21:58,295 --> 00:22:00,707
آسف على المقاطعة تيموثي,
و لكن لم يكن يلاحق أحد.

385
00:22:00,939 --> 00:22:04,719
إسمعوا, توني مصاب بالطاعون الرؤوي.

386
00:22:04,778 --> 00:22:06,534
أنا متأكد أن أحد ما يتذكر الامر.

387
00:22:06,568 --> 00:22:07,672
قبل أن آتي ?

388
00:22:07,673 --> 00:22:08,719
و كاد أن يموت.

389
00:22:08,720 --> 00:22:10,511
من إلتهاب رؤوي حاد.

390
00:22:10,800 --> 00:22:14,513
رأتيه يجب أن يكون عليهم عدة آثار.

391
00:22:14,687 --> 00:22:17,486
ليس مثل ما هو موجود 

392
00:22:17,544 --> 00:22:19,956
على الرجل المستلقي على هذه الطاولة.

393
00:22:20,647 --> 00:22:24,023
الجثة التي أشرحها حاليا,

394
00:22:24,756 --> 00:22:26,492
لا يمكن أن تكون جثة توني.

395
00:22:28,604 --> 00:22:30,012
إذا لم يكن توني...

396
00:22:31,049 --> 00:22:32,133
فمن يكون يا ترى ?

397
00:22:32,227 --> 00:22:33,983
و أين هو دينوزو ?

398
00:22:41,323 --> 00:22:43,706
أريد أن أعرف كل شيئ بخصوص هذه الشركة.

399
00:22:44,015 --> 00:22:46,832
أرقامهم البنكية هواتفهم أريد الشخصية منها.

400
00:22:46,961 --> 00:22:48,427
حاسوب شغال على أقسى حد.

401
00:22:48,512 --> 00:22:49,591
كل شيئ, تيم.

402
00:22:49,760 --> 00:22:52,668
إذا كان الضفدعة فب واشنطن,
تستطيع أن تقودنا اليه.

403
00:22:52,707 --> 00:22:53,768
أو الى دينوزو.

404
00:22:54,004 --> 00:22:56,580
واضع أن دينوزو من أولاوياتنا.

405
00:22:56,619 --> 00:22:59,214
إبدا بالمشفى.
مع من و في أي وقت خرج منه.

406
00:22:59,244 --> 00:23:01,610
و من كان يقود السيارة
مفهوم.

407
00:23:02,785 --> 00:23:03,962
أيتها المديرة شيبرد.

408
00:23:04,428 --> 00:23:05,836
سيد كورتt.

409
00:23:06,632 --> 00:23:08,024
زيارة مفاجأة

410
00:23:08,025 --> 00:23:10,997
من المخابرات تعني دائما
أن أحدهم يعاني مشاكل.

411
00:23:11,106 --> 00:23:12,639
أعتقد أنه ليس أنت.

412
00:23:14,470 --> 00:23:15,550
أين هو ?

413
00:23:15,924 --> 00:23:17,911
"هذا يتناسب مع من "هو.

414
00:23:17,965 --> 00:23:18,965
دينوزو.

415
00:23:19,047 --> 00:23:22,740
بصراحة لا أعرف شيئا...
حتى و لو عرف ت لما أخبرتك شيئا

416
00:23:22,773 --> 00:23:25,932
إذا بما أنك لم تخبريني لما أنت
قلقة جدا بشأن إيجاده.

417
00:23:26,389 --> 00:23:29,944
لقد حط الضفدعة صباح اليوم بالعاصمة.

418
00:23:29,979 --> 00:23:31,600
لم يحضر  

419
00:23:31,601 --> 00:23:33,992
فهاتفه المرتبط بالاقمار الصناعية
 لا يرسل أي 
إشارات.

420
00:23:34,117 --> 00:23:36,754
أن تخسر مهرب الاسلحة الذي تلاحق...
قد يكون محرجا.

421
00:23:37,915 --> 00:23:39,786
لا أعرف ماذا تحضر البحرية,

422
00:23:39,825 --> 00:23:42,565
و لكنني أريد إجتماع طارئ و الان في 
مكتبك و شخصيا.

423
00:23:42,931 --> 00:23:46,924
أنا أقرر متى و أين تقام إجتماعاتي سيد كورت.

424
00:23:47,214 --> 00:23:48,728
و إذا كان هناك أي مشكل,

425
00:23:48,767 --> 00:23:51,304
أطلب من مديرك أن يتصل بي.

426
00:23:51,787 --> 00:23:55,059
إنت ترمين جانبا إحدى أكبر المهمات و أهمها

427
00:23:55,097 --> 00:23:57,984
لدى المخابرات.

428
00:23:58,032 --> 00:23:59,406
العملية لودستون.

429
00:24:00,868 --> 00:24:02,716
لم يكن من المفروض أن تعرف عن لود ستون.

430
00:24:02,717 --> 00:24:04,140
إذا أعلمينا بالمستجدات.

431
00:24:04,266 --> 00:24:06,792
على الاقل حتى تعرف المخابرات
أنها في الااتجاه الصحيح.

432
00:24:07,885 --> 00:24:09,885
لن ينتهي الامر جيدا بالنسبة اليك.

433
00:24:13,939 --> 00:24:16,752
لقد تم تفخيخ سيارة العميل دينوزو
هذا الصباح,

434
00:24:16,753 --> 00:24:18,343
و لكن أعتقد أنك تعرفين بشأن ذلك.

435
00:24:20,400 --> 00:24:21,904
لم يكن داخلها.

436
00:24:22,112 --> 00:24:23,196
شكرا على مشاطرتنا المعلومات.

437
00:24:23,486 --> 00:24:25,743
الاستخبارات لا دخل لها في الامر. 

438
00:24:25,919 --> 00:24:28,925
متى فقدتي مراقبة الضفدعة ?

439
00:24:33,150 --> 00:24:35,137
سيارتي إنفجرت هذا الصباح، هل هو أنت ?

440
00:24:37,455 --> 00:24:39,653
أين ذهبت مع الضفدعة ?

441
00:24:51,317 --> 00:24:52,949
بل هو يفضل تسمية رينيه.

442
00:24:53,189 --> 00:24:55,474
إنهم جد حريصون بخصوص تسمياتهم
المشفرة.

443
00:24:55,872 --> 00:24:58,061
"ذي فروغ" لديه بعض االمصادر.*

444
00:24:58,186 --> 00:24:59,981
يجب عليك التفكير في المرة القادمة.

445
00:25:00,024 --> 00:25:01,441
يمكن أن يساعدك الامر.

446
00:25:02,286 --> 00:25:04,864
سنجده . دينوزو.

447
00:25:05,662 --> 00:25:07,317
يجب عليك إستخدام السلالم.

448
00:25:07,664 --> 00:25:09,382
معدتي فارغة هذا الصباح.

449
00:25:12,083 --> 00:25:13,535
أتمنى لك التوفيق في مهمة
 إصطياد الضفدعة.

450
00:25:15,069 --> 00:25:15,956
ماذا?

451
00:25:16,076 --> 00:25:17,212
لا يوجد كرات ?

452
00:25:21,651 --> 00:25:23,176
كانت مشوقة أكثر مباشرة.

453
00:25:25,895 --> 00:25:27,435
هل رأيته ?
لقد كنت هناك ?

454
00:25:27,512 --> 00:25:28,512
رأيت...

455
00:25:28,819 --> 00:25:29,819
سمعت,

456
00:25:30,358 --> 00:25:31,358
أحسست.

457
00:25:33,644 --> 00:25:35,479
تبدئين عندما تحسين نفشك مشتعدة.

458
00:25:40,931 --> 00:25:44,095
كان ينتظرني عند خروجي من المشفى
مع جين.

459
00:25:45,295 --> 00:25:46,456
لقد رتبت للأمر كله.

460
00:25:47,394 --> 00:25:49,502
أعتقد أنها كانت مفاجأته الصغيرة.

461
00:25:49,724 --> 00:25:51,117
"الالتقاء بالآباء"...

462
00:25:52,140 --> 00:25:53,144
الجزء الثاني.

463
00:25:54,918 --> 00:25:56,142
Je déteste les suites.

464
00:25:57,211 --> 00:25:59,485
غطائي قضي عليه ما إن رأيته.

465
00:25:59,645 --> 00:26:01,183
لقد كان يعلم منذ أشهر.

466
00:26:01,406 --> 00:26:02,325
كورت?

467
00:26:02,496 --> 00:26:03,508
بالتأكيد.

468
00:26:04,283 --> 00:26:05,749
لقد حاولت أن أجد مخرج

469
00:26:06,559 --> 00:26:07,910
حتى أصل الى سيارتي.

470
00:26:10,143 --> 00:26:11,092
<i>تبا.</i>

471
00:26:11,252 --> 00:26:12,663
<i>لست محتاجا إلى أخذها.</i>

472
00:26:13,560 --> 00:26:14,872
<i>هنري سيقودها.</i>

473
00:26:15,714 --> 00:26:17,162
<i>تعال مع جين و معي.</i>

474
00:26:17,585 --> 00:26:19,128
<i>هذا جيد من ناحيتك.</i>

475
00:26:19,488 --> 00:26:21,259
<i>يجب أن أذهب يجب
 أن أفعل ذلك...</i>

476
00:26:21,260 --> 00:26:23,921
<i>- يجب أن أذهب الى المنزل لتغيير ملابسي...
-أصر...</i>

477
00:26:23,941 --> 00:26:26,102
<i>أيها العميل دينوزو.</i>

478
00:26:29,668 --> 00:26:31,674
<i>إحذر, في الثانية ,
إنها لا تعمل جيدا...</i>

479
00:26:31,777 --> 00:26:32,991
<i>و هاتفك.</i>

480
00:26:35,487 --> 00:26:36,654
<i>الاثنان.</i>

481
00:26:41,391 --> 00:26:43,648
الضفدعة قال لجين من كنتي?

482
00:26:44,152 --> 00:26:45,584
لم يكن لديهم الوقت.

483
00:26:46,362 --> 00:26:48,128
تصرفوا و كأن كل شيئ بخير.

484
00:26:48,940 --> 00:26:50,226
لم يدم الامر كثيرا.

485
00:26:50,571 --> 00:26:53,608
إستطعت أن أرى ذلك 
الشخص يقود سيارتي...

486
00:26:54,198 --> 00:26:56,117
ليس بعيدا, عندما...

487
00:27:01,173 --> 00:27:03,378
<i>إحتمي !
هيا هيا!</i>

488
00:27:05,596 --> 00:27:07,738
ماذا كانت ردة فعله الاولية ?

489
00:27:08,857 --> 00:27:10,160
أنه هو الهدف.

490
00:27:11,987 --> 00:27:13,316
لست متأكد.

491
00:27:13,471 --> 00:27:14,801
إنه أنت, هل تعتقد ?

492
00:27:15,211 --> 00:27:16,535
لقد كانت سيارتي, أيها الزعيم.

493
00:27:17,182 --> 00:27:19,776
لقد أتعبنا الاستخبارات مؤخرا .

494
00:27:20,566 --> 00:27:23,633
المديرة و أنا,
أتعبناهم مؤخرا.

495
00:27:23,634 --> 00:27:24,968
على الخصوص, أنا.

496
00:27:26,045 --> 00:27:28,244
على كل,
كورت ينفي مشاركته.

497
00:27:28,607 --> 00:27:31,669
و ذلك لأن كورت لا يتبع قوانين الاستخبارات.

498
00:27:31,935 --> 00:27:33,508
هذا الشخص غير مسؤول.

499
00:27:33,745 --> 00:27:35,481
أين أخذك الضفدعة ?

500
00:27:36,641 --> 00:27:38,854
لقد أخلل بالنظام. الفطور. 

501
00:27:39,602 --> 00:27:41,245
لقد أخلل بالكثير من الامور.

502
00:27:43,186 --> 00:27:44,750
لم يكن أن تصبح الامور هكذا.

503
00:27:45,164 --> 00:27:48,463
ألم تعتقد أنه يمكن أن تنتهي
الامور بطريقة أخرى  ?

504
00:27:50,677 --> 00:27:52,085
تريدين القول غير "سيئة" ?

505
00:27:52,122 --> 00:27:54,119
لم يكن من المفترض أن تحبها.

506
00:27:54,120 --> 00:27:55,784
Merci beaucoup pour ça, directeur.

507
00:27:55,785 --> 00:27:57,796
سأحتفظ بالامر الى الروح في المرة القادمة.

508
00:27:57,893 --> 00:28:00,648
إنتظر لحظة...
لن يكون هناك مرة قادمة.

509
00:28:02,637 --> 00:28:04,084
ماذا قالت جين ?

510
00:28:05,068 --> 00:28:06,459
لا شيئ أقوله لك.

511
00:28:07,557 --> 00:28:09,346
لا شيئ قد يفيدك, أيتها المديرة.

512
00:28:17,429 --> 00:28:19,430
- أين الضفدعة?
-لا أعرف.

513
00:28:20,381 --> 00:28:21,784
لقد أقلني حتى المدخل.

514
00:28:22,054 --> 00:28:23,283
لقد رحل بإتجاه الغرب.

515
00:28:23,284 --> 00:28:25,662
من الارجح بإتجاه كاليفورنيا و 
لكنه كان جد مسرع...

516
00:28:26,411 --> 00:28:27,931
قد يكون وصل الان.

517
00:28:29,409 --> 00:28:30,716
تحدث بشأن مستقبله.

518
00:28:32,111 --> 00:28:33,574
نعم?
بشأن ماذا ?

519
00:28:34,618 --> 00:28:35,894
يعتقد أن ليس له واحد.

520
00:28:35,907 --> 00:28:37,179
هذا ما كان يقصده.

521
00:28:37,182 --> 00:28:38,304
يريد أن يتوقف. 

522
00:28:38,519 --> 00:28:39,519
و كورت يعلم الامر.

523
00:28:39,660 --> 00:28:42,050
هذا يفسر لهفته على إيجاده.

524
00:28:42,166 --> 00:28:44,142
الاستخبارات على وشك أن تفقد أحد...

525
00:28:44,326 --> 00:28:45,950
أكبر مطلوبيها.

526
00:28:46,005 --> 00:28:48,194
"ماذا كان يريد أن يقول ب"لم اعد في اللعبة ?

527
00:28:48,316 --> 00:28:51,326
سيتصل و يقترح إلتقاء

528
00:28:51,646 --> 00:28:53,017
و سيحضر هو نفسه.

529
00:28:53,432 --> 00:28:56,867
يقول أن البحرية هي المنظمة 
الوحيدة التي يثق فيها.

530
00:29:00,107 --> 00:29:01,107
في أي ساعة ?

531
00:29:01,979 --> 00:29:03,619
هل قالت كم من الوقت?

532
00:29:05,972 --> 00:29:07,301
لا لا أنا أتفهم.

533
00:29:07,471 --> 00:29:08,471
شكرا.

534
00:29:11,100 --> 00:29:12,282
لماذا ?

535
00:29:12,847 --> 00:29:14,343
لأنك إعتقدت أنني ميت.

536
00:29:14,556 --> 00:29:16,338
لم أعتقد أبدا انك ميت.

537
00:29:16,458 --> 00:29:18,333
زيفا كانت الاولى التي ظنت أنك مت.

538
00:29:19,576 --> 00:29:21,120
لا تفكر حتى في ضربي.

539
00:29:22,297 --> 00:29:24,217
كل شيئ على ما يرام مع المديرة و غيبز?

540
00:29:24,558 --> 00:29:25,630
أكثر من جيد.

541
00:29:25,692 --> 00:29:26,692
تقريبا متجمد.

542
00:29:27,564 --> 00:29:28,725
تبدو قلقا.

543
00:29:30,372 --> 00:29:31,372
أنا بخير.

544
00:29:32,816 --> 00:29:33,983
هل إتصل بي أي أحد ?

545
00:29:35,515 --> 00:29:36,356
لا.

546
00:29:36,629 --> 00:29:38,639
إذا أنت تتصل بالمشفىl,
فهي ليست هناك.

547
00:29:38,820 --> 00:29:41,714
لقد إتصلت بالطوارئ لتقول أنها ستغيب لعدة أيام.

548
00:29:43,354 --> 00:29:44,354
الى أين ستذهب ?

549
00:29:45,030 --> 00:29:46,400
لم تقل عن الامر شيئا.

550
00:29:49,890 --> 00:29:50,890
إنها تعرف ?

551
00:29:52,161 --> 00:29:53,274
نعم.

552
00:29:55,423 --> 00:29:56,591
ماذا ستفعل ?

553
00:29:56,875 --> 00:29:59,883
سأنتظر الى يوم غد ثم سأكلمها.

554
00:30:02,132 --> 00:30:03,522
أعرف أنك بخير !

555
00:30:03,523 --> 00:30:05,491
الكل إعتقد أنك ميت,
حتى زيفا.

556
00:30:07,954 --> 00:30:10,002
إذا, لقد تصرفت بعجالة .

557
00:30:12,278 --> 00:30:14,651
- إنه مقصي.
- وزن و إتزان ممتاز.

558
00:30:14,675 --> 00:30:17,854


559
00:30:21,530 --> 00:30:23,493
أين كوب قهوتي
"آميريكان باي" ?

560
00:30:25,145 --> 00:30:26,704
فأرتي القابظة الكبيرة ?

561
00:30:32,621 --> 00:30:33,720
زميلي العزيزي,

562
00:30:33,892 --> 00:30:36,248
لم أعتقد و لا لحظة واحدة.

563
00:30:37,437 --> 00:30:38,667
أهلا بعودتك.

564
00:30:39,277 --> 00:30:41,176
 أن  نعتقد أنك ميت لا يجدث كل يوم.

565
00:30:42,958 --> 00:30:44,499
أعلم من فخخ سيارته.

566
00:30:44,540 --> 00:30:46,206
ليس سيارته بل سيارة الشخص 
الذي كان يلعب دوره.

567
00:30:46,293 --> 00:30:48,763
ليس من قام بالامر,
و لكن على الاقل كيف و لماذا.

568
00:30:49,073 --> 00:30:50,073
هل لديك هاتف خليوي ?

569
00:30:50,366 --> 00:30:51,498
انا ? لا.

570
00:30:52,179 --> 00:30:53,179
و لكن هم نعم.

571
00:30:54,238 --> 00:30:55,878
كل قنبلة عليها إشارة لصابحها.

572
00:30:56,127 --> 00:30:57,867
المحتويات و كيفية وضعهم.

573
00:30:57,872 --> 00:31:00,827
مرات كل شيئ يكون 
مربوط تحت الطبقة الملونة.

574
00:31:00,828 --> 00:31:01,854
في هذا الحالة,

575
00:31:01,855 --> 00:31:04,561
المحتويات كلها متشابهة على الاقل في 9 قنابل

576
00:31:04,562 --> 00:31:06,254
إنفجرت خلال الاربع سنوات الماضية.

577
00:31:06,842 --> 00:31:08,368
سأحقق مع الانتربول.

578
00:31:08,652 --> 00:31:10,909
القنابل إنفجرت في جميع أنحاء العالم.

579
00:31:10,963 --> 00:31:12,702
الجزائر إندونيسيا,

580
00:31:12,915 --> 00:31:14,478
الشرق الاوسط تشيتشينيا.

581
00:31:14,479 --> 00:31:15,886
أي شيئ يربط الضحايا?

582
00:31:15,887 --> 00:31:17,275
الكل مهربي أسلحة.

583
00:31:17,276 --> 00:31:19,472
المشكل هو أن توني ليس بمهرب.

584
00:31:19,538 --> 00:31:21,459
والد صديقته هو أحدهم.

585
00:31:21,613 --> 00:31:23,002
لقد كانت تعمل ليلا.

586
00:31:23,762 --> 00:31:25,705
لقد كانا نذهب الى الفطور مع كل صباح.

587
00:31:25,706 --> 00:31:26,920
لقد ركنت السيارة..

588
00:31:26,996 --> 00:31:28,484
لقد وضعوا القنبلة,

589
00:31:28,706 --> 00:31:29,982
تفعيل العد التنازلي...

590
00:31:29,983 --> 00:31:31,131
و رحلوا.

591
00:31:31,132 --> 00:31:32,587
لم تكن الهدف و لكن هي بلا.

592
00:31:32,831 --> 00:31:34,138
و لا تزال كذلك.

593
00:31:34,208 --> 00:31:35,211
آمين زيفا.

594
00:31:37,892 --> 00:31:38,874
جيد.

595
00:31:44,324 --> 00:31:45,231
أهلا.

596
00:31:46,154 --> 00:31:47,575
<i>مساء الخير سيدتي المديرة.</i>

597
00:31:50,710 --> 00:31:51,712
مساء الخير.

598
00:31:52,340 --> 00:31:53,950
أرتي مقابلتي ?

599
00:31:55,324 --> 00:31:56,553
<i>لقد تأخرت كثيرا...</i>

600
00:31:57,319 --> 00:31:58,486
<i>أنا متأكد.</i>

601
00:31:59,133 --> 00:32:01,263
أخبريني متى و أين.

602
00:32:03,773 --> 00:32:04,700
الان...

603
00:32:06,104 --> 00:32:07,263
في مكتبك.

604
00:32:13,156 --> 00:32:14,414
أهلا جيني.

605
00:32:35,042 --> 00:32:36,336
ها نحن ذا أخيرا...

606
00:32:39,620 --> 00:32:40,766
وجها لوجه.

607
00:32:41,205 --> 00:32:43,511
ليس كما كنت أتخيل أن ألتقيك.

608
00:32:44,132 --> 00:32:45,145
حتى أنا.

609
00:32:47,258 --> 00:32:49,293
يجب أن أهنئك على صيدك

610
00:32:49,399 --> 00:32:51,483
على كل لقد أحببت عميلك كثيرا...

611
00:32:52,216 --> 00:32:53,518
دينوزو.

612
00:32:54,846 --> 00:32:56,136
تماما مثل إبنتك.

613
00:32:57,462 --> 00:32:59,198
نعم كثيرا.

614
00:33:00,714 --> 00:33:02,029
ماذا تنتظرين منا ?

615
00:33:02,773 --> 00:33:05,655
إعترافا و سمي الامر كما شأت...

616
00:33:07,264 --> 00:33:11,316
و كمقابل علاقات ي في سوق تهريب الاسلحة 
هي حماية...

617
00:33:11,979 --> 00:33:13,080
لإبنتي.

618
00:33:13,815 --> 00:33:15,407
حماية ضد من ?

619
00:33:15,690 --> 00:33:17,716
ضد من أراد قتلها هذا الصباح.

620
00:33:22,610 --> 00:33:24,215
العمي غيبز على ما أعتقد.

621
00:33:25,485 --> 00:33:26,485
هل كل.

622
00:33:26,733 --> 00:33:29,872
أعدائي يهاجمون إبنتي,
لكي يشاهدونني أعاني.

623
00:33:30,364 --> 00:33:31,512
إنها في مأمن.

624
00:33:33,472 --> 00:33:34,472
حتى الان.

625
00:33:35,342 --> 00:33:36,346
أي أعداء ?

626
00:33:37,490 --> 00:33:38,710
لدي الكثير.

627
00:33:40,129 --> 00:33:41,266
لماذا الان ?

628
00:33:41,408 --> 00:33:44,070
هل للأمر علاقة بالعملية لود ستون ?

629
00:33:44,899 --> 00:33:45,999
إنه مدعم جيدا.

630
00:33:46,127 --> 00:33:47,310
أعطنا أدلة.

631
00:33:47,455 --> 00:33:48,455
على ماذا?

632
00:33:49,509 --> 00:33:51,339
غرور الاستخبارات المركزية ?

633
00:33:51,340 --> 00:33:52,382
لماذا  ?

634
00:33:52,441 --> 00:33:54,632
لأنها صنعت مني أكبر مهرب أسلحة ?

635
00:33:55,637 --> 00:33:58,811
أنت تراقب تخريب ااسلحة الاستخبارات تراقبك.

636
00:33:59,564 --> 00:34:00,566
هذه كانت الفكرة.

637
00:34:01,493 --> 00:34:03,020
حتى ظهرتم.

638
00:34:03,064 --> 00:34:04,402
أحدهم إكتشف الامر برمته.

639
00:34:05,583 --> 00:34:07,470
مهرب أسلحة آخر.

640
00:34:07,759 --> 00:34:08,759
ممكن.

641
00:34:10,650 --> 00:34:11,869
و ينقصني الوقت.

642
00:34:13,598 --> 00:34:15,559
لم يعد بإمكلني أن أثق بكورت.

643
00:34:16,476 --> 00:34:17,660
هل فعلت ذلك سابقا ?

644
00:34:21,662 --> 00:34:24,268
ليست المرة الاولى التي تحضر فيها هنا.

645
00:34:27,762 --> 00:34:30,191
لقد إلتقيت بوالدك هنامن قبل ...

646
00:34:32,474 --> 00:34:33,765
منذ عدة سنوات

647
00:34:36,413 --> 00:34:37,690
Parlez-moi de lui.

648
00:34:40,983 --> 00:34:42,197
لقدكان رجلا جيدا.

649
00:34:42,960 --> 00:34:44,205
كلن لديه بعض الوعي.

650
00:34:45,139 --> 00:34:46,306
يوم ما,

651
00:34:47,373 --> 00:34:48,782
أخذت منه كل شيئ.

652
00:34:51,035 --> 00:34:53,963
أتعتقد أن أبي كان ليقبل بنخب,

653
00:34:54,002 --> 00:34:56,714
و هو يشرف على مهمة تهريب أسلحة ?

654
00:34:56,715 --> 00:34:58,574
Ce n'est pas une histoire,
إنه لحدث
655
00:34:58,940 --> 00:35:00,154
كيف تعلم ?

656
00:35:00,466 --> 00:35:02,645
لأنني كببت له الكأس.

657
00:35:11,245 --> 00:35:12,383
لقد قتلته

658
00:35:13,252 --> 00:35:15,026
لأنه لم يرغب بقبوله.

659
00:35:18,251 --> 00:35:20,604
أستطيع أن أفهم الى أي حد

660
00:35:20,680 --> 00:35:21,812
هو صعب تقبل الامر.

661
00:35:23,232 --> 00:35:24,586
إبنتي...

662
00:35:25,069 --> 00:35:26,559
تعاني نقفس الشيئ...

663
00:35:27,295 --> 00:35:28,670
نفس المعركة الداخلية.

664
00:35:30,848 --> 00:35:32,057
ليس .

665
00:35:32,907 --> 00:35:34,665
أعتقد أنه قبض عليك هنا في الاسفل.

666
00:35:37,573 --> 00:35:40,240
لم أرد أن أراك تتصرف بسرعة 
قبل أن تملك الوقت

667
00:35:41,070 --> 00:35:42,219
لتشرح لي.

668
00:35:43,819 --> 00:35:45,344
أحتاج الى مساعدتك.

669
00:35:47,508 --> 00:35:48,768
لديك الرصاصات.

670
00:35:49,142 --> 00:35:50,243
خذ المسدس !

671
00:35:50,809 --> 00:35:52,211
إحمي نفسك بنفسك.

672
00:35:53,426 --> 00:35:55,363
وقعي على إنتهاء شاهدة وفاتي.

673
00:35:56,516 --> 00:35:58,288
مع 12 سنة تأخر.

674
00:36:02,921 --> 00:36:04,083
هذا هو رقمي.

675
00:36:05,390 --> 00:36:06,857
إذا غيرت رأيك

676
00:36:06,966 --> 00:36:08,725
تفعل حسنلا لو تذهب قبلا.

677
00:36:16,466 --> 00:36:19,603
‘تقد أن إبنتي LOAYAL تجاه والدها

678
00:36:20,747 --> 00:36:22,213
على ما أنتي عليه مع نفسك.

679
00:36:31,653 --> 00:36:34,083
أنتي تتركين هوسك

680
00:36:34,084 --> 00:36:36,056
ستحكم بالمسؤليات الشخصية

681
00:36:36,091 --> 00:36:38,470
إنها تراهات و أنت تعرف.

682
00:36:38,869 --> 00:36:40,680
لا يوجد سوق مع هذا النوع من الرجال.

683
00:36:40,886 --> 00:36:43,980
إذا أردت أستطيع ملاحقته و إلقاء
القبض عليه دون مذكرة

684
00:36:43,981 --> 00:36:46,819
إفعلي كما تريدين. نعرف نحن الاثنين أن كورت سيحرره

685
00:36:46,820 --> 00:36:48,936
- قبل فطور الصباح.
- Va chercher un mandat !

686
00:36:48,937 --> 00:36:50,341
إذهب أنت للبحث عنه !

687
00:36:51,593 --> 00:36:54,317
من الافضل أن تسرع
أو أصدقائه سيجدونه قبلك.

688
00:36:57,023 --> 00:36:59,231
إذا كان السلاح مذخرا وأنا 
لم أكن هنا,

689
00:37:00,977 --> 00:37:02,587
هل كنت ستضغطين على الزناد?

690
00:37:08,972 --> 00:37:10,381
لن نعرف ذلك أبدا.

691
00:37:28,722 --> 00:37:29,852
بقد كان الامر على المحك.

692
00:37:56,242 --> 00:37:58,066
هل كذبتي سابقا على شخص ?

693
00:38:02,319 --> 00:38:03,119
نعم.

694
00:38:05,163 --> 00:38:06,320
و هل سامحك?

695
00:38:09,322 --> 00:38:10,749
لم يعرف قط.

696
00:38:12,392 --> 00:38:13,471
أما أنا بلا.

697
00:38:15,654 --> 00:38:16,654
لقد قال له ?

698
00:38:20,372 --> 00:38:21,372
لا بل أنا.

699
00:38:22,026 --> 00:38:23,863
<i> لا أفهم ما يجري.</i>

700
00:38:24,946 --> 00:38:26,209
<i> توني لقد كانت سيارتك.</i>

701
00:38:26,254 --> 00:38:27,985
<i>سيارتك هي التي...</i>

702
00:38:28,178 --> 00:38:30,406
<i>كان من المفروض أن تكون أنت
من المفروض أن تكون انت.</i>

703
00:38:30,407 --> 00:38:31,959
<i>قل لي أنك تحبني.</i>

704
00:38:32,402 --> 00:38:33,461
<i> قل لي.</i>

705
00:38:34,617 --> 00:38:36,851
<i> نعم إنه فقط فقط...</i>

706
00:38:37,251 --> 00:38:38,637
<i>لقد كان هناك اليوم.</i>

707
00:38:38,691 --> 00:38:40,536
<i> تلك اليلة كيف إحتفظت بذلك الشيئ.</i>

708
00:38:40,537 --> 00:38:41,855
<i> السلاح، المسدس.</i>

709
00:38:41,856 --> 00:38:43,724
<i> إطلاق الرصاص كما فعلت...
و الـ...</i>

710
00:38:43,848 --> 00:38:45,681
<i> كما لو كنتي شخصا أخر.
شخص آخر.</i>

711
00:38:45,723 --> 00:38:46,828
<i> شخص لا أعرفه.</i>

712
00:38:47,954 --> 00:38:49,231
<i>ماهذا ?</i>

713
00:38:50,050 --> 00:38:51,385
<i> نعم انت شخص آخر أليس كذلك ?</i>

714
00:38:51,806 --> 00:38:54,345
<i> Tu l'es ?
هذا الشخص الاآخر. من أنت ?</i>

715
00:38:54,703 --> 00:38:55,777
<i> من أنت ?</i>

716
00:38:57,332 --> 00:39:00,780
<i> أنا عميل فدرالي. إسمي ليس توني ديناردو.
بل أنتوني دينوزوي</i>

717
00:39:00,819 --> 00:39:03,305
<i>و انا قائد في البحرية وحدة التحقيقات.</i>

718
00:39:04,071 --> 00:39:06,266
<i> كل شيئ كان كذبة كذبة</i>

719
00:39:06,316 --> 00:39:08,639
<i> جين إسمعيني ليس كل شيئ
ليس كل شيئ.</i>

720
00:39:08,688 --> 00:39:10,780
<i> ليس إلا بعض الاشياء الغير مهمة.</i>

721
00:39:10,781 --> 00:39:12,903
<i>لماذا?قل لي لماذا عليك فعل هذاa.</i>

722
00:39:12,904 --> 00:39:14,794
<i> ما دخلي أنا في كل هذا ?</i>

723
00:39:15,184 --> 00:39:16,228
<i> قل لي.</i>

724
00:39:16,559 --> 00:39:17,559
<i> قل لي.</i>

725
00:39:19,125 --> 00:39:20,428
<i> ليس أنتي.</i>

726
00:39:25,507 --> 00:39:26,394
<i> ماذا ?</i>

727
00:39:28,154 --> 00:39:30,029
<i> -ماذا ?
- عليك أن تسأليه.</i>

728
00:39:43,128 --> 00:39:45,377
لقد قال أنها ستعود بعد أن تهدأ.

729
00:39:45,378 --> 00:39:46,848
أعتقد انه كان محقا.

730
00:39:48,148 --> 00:39:49,603
سأبعث مذكرة بحث.

731
00:39:49,604 --> 00:39:51,787
-سنجدها.
- لا تريد ان نجدها.

732
00:40:07,252 --> 00:40:08,252
هل من جديد ?

733
00:40:08,703 --> 00:40:09,861
Il n'est pas chez lui.

734
00:40:09,862 --> 00:40:11,742
لم يغير هاتفه.

735
00:40:11,743 --> 00:40:14,030
- ممكن أنه أخذ عطلة.
- كان غيبز ليقول ذلك.

736
00:40:14,039 --> 00:40:15,293
ماذا كان غيبز ليقول ?

737
00:40:17,512 --> 00:40:19,658
إذاما توني أخذ يوم عطلة.

738
00:40:19,824 --> 00:40:20,824
هذا صحيح.

739
00:40:20,843 --> 00:40:23,776
هناك دائما عمل أكثر مع رجل أقل
على متن السفينة.

740
00:40:24,566 --> 00:40:26,206
أعتقد أن لدي شيئ ما عنا سيدي.

741
00:40:26,517 --> 00:40:28,870
لقد كان هناك شركة تسليح أخرى تابعة للضفدعة.

742
00:40:29,176 --> 00:40:31,367
تشبه تلك التي كرت الليموزين,

743
00:40:31,376 --> 00:40:34,356
ولكن هذه قامت بعملية كراء يخت 
على رصيف المارينا.

744
00:40:34,380 --> 00:40:36,515
- الموريتانيا.
-أي حجم?

745
00:40:37,016 --> 00:40:39,177
أربعة و عشرين متر و ثلاث غرف في القمة.

746
00:40:39,205 --> 00:40:40,809
هل حققت زيفا مع قيادة اليخت.

747
00:40:40,810 --> 00:40:42,619
أحدهم مل منذ يوم السبت.

748
00:40:42,909 --> 00:40:45,147
عجوز بلكنة فرنسية.

749
00:40:45,185 --> 00:40:47,231
- و إمرأة أقل سنا منه?
- لا لقد كان وحيدا.

750
00:40:47,269 --> 00:40:49,291
- المذكرة ?
- إنه يصل .

751
00:40:49,302 --> 00:40:52,152
كل شيئ في محله و لكن هذا لا يمنع

752
00:40:52,153 --> 00:40:53,649
تدخل للإستخبارات

753
00:40:53,650 --> 00:40:55,784
نعم دعهم يجربون.
هيا بنا

754
00:41:38,143 --> 00:41:39,107
R.A.S. !

755
00:41:39,995 --> 00:41:40,901
R.A.S. !

756
00:41:41,628 --> 00:41:42,596
R.A.S. !

757
00:41:45,719 --> 00:41:46,796
لقدذهب.

758
00:41:47,592 --> 00:41:49,102
نعم لم يأتي إلى هنا قط.

759
00:41:51,989 --> 00:41:52,989
لقد كان هنا.

760
00:42:01,279 --> 00:42:02,934
سنقبض عليه .

761
00:42:03,480 --> 00:42:04,756
أو شخص آخر سيفعل.

762
00:42:05,592 --> 00:42:06,592
يوما ما.

763
00:42:30,622 --> 00:42:36,723
www.startimes2.com
NCIS نادي