1
00:00:04,075 --> 00:00:07,471
في السجن لا يوجد يوم
أكثر أهمية من يوم التزاوج

2
00:00:10,481 --> 00:00:14,318
أيهما أفضل؟
بجرح الرقبة أم بلا جرح الرقبة؟

3
00:00:14,828 --> 00:00:17,792
يحظى الرجال في ثكنتي
بمضاجعة امرأه مرتين في الشهر

4
00:00:17,918 --> 00:00:21,070
أحياناً مع زوجاتهم
وأحياناً مع صديقاتهم

5
00:00:22,378 --> 00:00:25,012
وأحياناً مع نساء لم يروهن من قبل

6
00:00:25,138 --> 00:00:26,449
المعروفات بالمراسلات

7
00:00:26,640 --> 00:00:29,716
وهن نساء تسعى فعلاً وراء الحصول
على أصدقاء خلف الأسوار

8
00:00:29,842 --> 00:00:31,453
أنت مختلفة عن الصورة

9
00:00:31,889 --> 00:00:33,087
وأنت قتلت أباك

10
00:00:33,997 --> 00:00:34,930
معك حق

11
00:00:36,430 --> 00:00:38,310
أجل، يوم التزاوج كان رائعاً

12
00:00:38,632 --> 00:00:41,709
إلا إن كنت قد قضمت حلمة أذن أحد
وألقيت في الحبس الانفرادي

13
00:00:41,829 --> 00:00:43,318
(ــ مثل (فرانك
(ــ صديقي (إيرل

14
00:00:43,439 --> 00:00:44,760
،سعدت برؤيتك
اسمع .. اسمع

15
00:00:44,896 --> 00:00:46,133
(عليك أن تجد صديقتي (بيلي

16
00:00:46,268 --> 00:00:48,853
فقط أخبرها بأنني لا أتجاهلها
وأنني أحبها

17
00:00:48,985 --> 00:00:52,091
(وأنها أفضل شيئ حدث لي يا (إيرل

18
00:00:52,405 --> 00:00:54,322
إنها ملاكي

19
00:00:56,187 --> 00:00:59,352
ــ إنها .. ملاكك العاري
ــ أجل

20
00:01:00,486 --> 00:01:02,903
وبوشم أجنحة بأخص
مكان بجسدها

21
00:01:03,038 --> 00:01:04,960
، أجل
لقد كلفتني هذه الأجنحة ثروة

22
00:01:05,096 --> 00:01:07,903
،كما كان الأمر محرجاً
فأخوها هو من رسم الوشم

23
00:01:08,038 --> 00:01:11,463
هذا يفسّر عبارة
"مع حبي، أخوك"

24
00:01:11,597 --> 00:01:14,093
ظننتها كانت تحاول
تغيير العالم للأفضل فحسب

25
00:01:15,955 --> 00:01:19,591
بموطني، كانت (جوي) في الشهر الثامن
من حملها البديل لطفل أختها

26
00:01:19,788 --> 00:01:22,621
وكان أثره محبطاً على حياتها اليومية

27
00:01:24,335 --> 00:01:25,682
يبدو أن قدمك تؤلمك

28
00:01:25,816 --> 00:01:27,061
إنهما متورمتان جداً

29
00:01:27,185 --> 00:01:30,450
تبدوان كقطعة جائعة من البسكويت
تحاول ابتلاع خفيّك

30
00:01:30,575 --> 00:01:32,393
أجل، وأنا أختزن كمية كبيرة من الماء

31
00:01:32,515 --> 00:01:35,340
عليكِ أن تسبحي عبرها
لتحصلي على الإقامة الدائمة

32
00:01:35,818 --> 00:01:37,950
لم يكن هذا رداً حنوناً

33
00:01:38,287 --> 00:01:40,900
أجل، والحمل تجربة 
غير حنونة بالمرة

34
00:01:41,155 --> 00:01:43,663
أشعر وكأن هذا الوحش
مطبق على كبدي

35
00:01:45,775 --> 00:01:46,543
..(دارنيل)

36
00:01:47,356 --> 00:01:48,641
لقد لوّثت سروالي للتو

37
00:01:48,798 --> 00:01:49,390
عذراً؟

38
00:01:49,455 --> 00:01:50,753
لوّثت سروالي

39
00:01:50,947 --> 00:01:51,880
امشِ ورائي

40
00:01:52,207 --> 00:01:53,383
امشِ ورائي

41
00:01:55,248 --> 00:01:57,413
اذهب واحضر لي بعض المناشف
وسراويل تحتية جديدة

42
00:01:59,928 --> 00:02:01,952
(( مرحباً ، (ميراس) ماذا لدينا بعد؟ ))

43
00:02:03,247 --> 00:02:05,221
!مشغول! مشغول

44
00:02:11,207 --> 00:02:13,652
ــ زوجتك تبرّزت على نفسها
ــ هذا صحيح

45
00:02:16,857 --> 00:02:22,353
وعندما تسمع صوت الجرس فإن هذا"
"تحذير بأن أمامك 10 دقائق لتنتهي

46
00:02:22,536 --> 00:02:28,573
الرجاء شطف جميع الأدوات"
"التي لوّثتها بخرطوم المياه

47
00:02:28,705 --> 00:02:31,203
راندي) أنا هنا لمجرد التحدّث إليها)
(من أجل (فرانك

48
00:02:31,515 --> 00:02:32,840
قم بالشطف على أية حال

49
00:02:32,968 --> 00:02:34,803
فأحياناً تبصق وأنت تتحدّث

50
00:02:38,955 --> 00:02:39,652
مرحباً

51
00:02:39,895 --> 00:02:42,582
!يا إلهي
ليس ثانيةً

52
00:02:42,716 --> 00:02:44,891
قلت لـ (فرانك) إنني لا أريد إقامة
مضاجعات ثلاثية ثانيةً

53
00:02:45,086 --> 00:02:45,940
لا أقصد الإهانة

54
00:02:46,065 --> 00:02:47,760
ولكن أخشى أن ينتهي بسرعة

55
00:02:47,886 --> 00:02:50,202
وأكون مضطرة
إلى مضاجعة شخص غريب

56
00:02:50,395 --> 00:02:52,990
(فهمت لمَ أعجب (فرانك
بـ (بيلي) بشدة

57
00:02:53,218 --> 00:02:56,203
قال إنه أدرك أنها الشخص
المناسب بمجرد أن نظر إليها

58
00:02:59,396 --> 00:03:01,931
عندما كان يتحدّث إليها
كانت تستمع إليه

59
00:03:02,065 --> 00:03:03,591
لم يحظَ بفتاة كهذه من قبل

60
00:03:03,728 --> 00:03:06,021
أتعلمين، لا أؤمن بوجود
الجنة والجحيم

61
00:03:06,145 --> 00:03:08,142
أعتقد أن الموت
يمثّل سهرة ما بعد الحفل

62
00:03:08,267 --> 00:03:11,532
عندما يذهب الجميع
إلى نفس الملهى لشرب الجعة

63
00:03:11,776 --> 00:03:14,362
ــ وتدخين المخدرات
(ــ مثل ملهى (بيتش بيت آفتر دارك

64
00:03:14,486 --> 00:03:15,371
تماماً

65
00:03:15,505 --> 00:03:17,840
، (أنا (إيرل هيكي
(صديق (فرانك

66
00:03:17,965 --> 00:03:19,682
لقد وضع في الحبس الانفرادي
.. ولكن

67
00:03:19,806 --> 00:03:21,563
أرادني أن أقول لك إنه يحبك

68
00:03:22,126 --> 00:03:24,010
وإنك ملاكه المفضّل

69
00:03:24,225 --> 00:03:25,503
ممّا يعني الكثير

70
00:03:25,625 --> 00:03:27,390
فهناك الكثير ممّن
يسمون أنفسهم بالملائكة هنا

71
00:03:27,528 --> 00:03:29,251
ألقي في الحبس الانفرادي؟

72
00:03:29,435 --> 00:03:31,093
اليوم دوناً عن جميع الأيام؟

73
00:03:32,078 --> 00:03:33,673
هذا الحقير

74
00:03:33,808 --> 00:03:36,231
ــ إنه لا يحبني
ــ بربك، إنه يحبك

75
00:03:36,367 --> 00:03:38,021
إنه يتحدّث عنك طيلة الوقت

76
00:03:38,658 --> 00:03:41,431
ظلّ على ولائه لك
لـ 7 سنوات على الأقل

77
00:03:41,567 --> 00:03:43,042
لا تعتقدي أنه لم يغره أحد

78
00:03:43,178 --> 00:03:45,150
فأحد الملائكة هنا
يجيد كلام الحب

79
00:03:45,456 --> 00:03:47,490
كما أنه اشترى لك وشم الأجنحة

80
00:03:47,626 --> 00:03:49,543
وهذا دليل أكيد على حبه لك

81
00:03:49,936 --> 00:03:51,701
بالمناسبة، أخوك فنان رائع

82
00:03:53,956 --> 00:03:55,582
أرأيت أجنحتي؟

83
00:03:55,797 --> 00:03:56,411
كلا

84
00:03:56,597 --> 00:03:59,423
هذا الأخرق أراك صورتي وأنا عارية؟

85
00:03:59,545 --> 00:04:03,771
كلا، (فرانك) لديه القدرة
على رسم الصور بالكلمات

86
00:04:03,896 --> 00:04:07,661
لذا شعرت بأنني رأيتها
لأنه وصفها بدقة

87
00:04:08,936 --> 00:04:12,103
وصف مهبلي بدقة؟

88
00:04:13,968 --> 00:04:16,270
أي إجابة ستقلل
من شعورك بالإهانة؟

89
00:04:16,927 --> 00:04:17,693
هذا يكفي

90
00:04:17,826 --> 00:04:19,690
لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن

91
00:04:19,908 --> 00:04:21,083
أخبر (فرانك) ان علاقتنا انتهت

92
00:04:21,218 --> 00:04:22,162
انتهت

93
00:04:22,296 --> 00:04:25,672
، كلا
عليك أن تمنحيه فرصة أخرى

94
00:04:25,797 --> 00:04:27,263
(كنت أفعل أشياء سخيفة مثل (فرانك

95
00:04:27,388 --> 00:04:30,542
والحياة منحتني فرصة أخرى
وبدأت أفعل أشياء جيدة

96
00:04:30,678 --> 00:04:32,232
باستطاعة الناس أن يتغيّروا

97
00:04:32,506 --> 00:04:34,820
، (أنت محق يا (إيرل
باستطاعة الناس أن يتغيّروا

98
00:04:34,948 --> 00:04:37,090
بدءاً بي
(لقد انتهيت من (فرانك

99
00:04:37,218 --> 00:04:38,703
ويمكنك أن تقول لذلك الأخرق

100
00:04:38,828 --> 00:04:41,230
إنني سأتخلص من خاتم العهد
عندما أصل إلى المنزل

101
00:04:45,195 --> 00:04:48,212
"أرى أن ضيفتك قد خرجت"

102
00:04:48,338 --> 00:04:50,631
"من فضلك ارفع سروالك .. قوس"

103
00:04:50,807 --> 00:04:54,912
"إن لم يكن مرفوعاً، قوس، واتبعني"

104
00:04:57,167 --> 00:04:59,201
منذ أن صادر السجن
قائمتي القديمة

105
00:04:59,327 --> 00:05:00,602
كان علي كتابة قائمة أخرى

106
00:05:00,735 --> 00:05:03,323
وأضفت أنني جعلت
صديقة (فرانك) تتركه في ذلك اليوم

107
00:05:05,145 --> 00:05:07,813
فرانك) كان صديقي في السجن)

108
00:05:07,935 --> 00:05:10,202
وكان علي أن أخبره
بالحقيقة على الفور

109
00:05:10,325 --> 00:05:11,341
بينما لا يستطيع إيذائي

110
00:05:11,467 --> 00:05:14,442
ولكنه شعر بجرح كبير
لدرجة أنه لم يفكّر بإيذائي

111
00:05:14,566 --> 00:05:17,112
لقد أضفته إلى قائمتي
إذا كان هذا سيريحك

112
00:05:17,246 --> 00:05:18,831
بيلي) كانت كل حياتي)

113
00:05:19,787 --> 00:05:21,113
والآن حياتي ماتت

114
00:05:21,645 --> 00:05:23,191
لديّ حياة ميّتة

115
00:05:23,326 --> 00:05:26,802
لا تعني قائمتي شيئاً للآخرين

116
00:05:26,928 --> 00:05:28,063
كما تعني لي

117
00:05:33,587 --> 00:05:35,791
، تلك الليلة
كانت (جوي) تعاني من مشكلة أيضاً

118
00:05:35,926 --> 00:05:38,310
فهي لم تتأقلم مع ابتزاز
كاتالينا) لها)

119
00:05:38,445 --> 00:05:41,792
عزيزتي .. اهتزازك جعل 
السيد سلحفاة يتقيأ قليلاً

120
00:05:41,925 --> 00:05:43,993
كيف سآخذ تلك الصورة من (كاتالينا)؟

121
00:05:44,338 --> 00:05:45,691
فلا أستطيع ابتزازها

122
00:05:45,966 --> 00:05:48,600
فالناس يعلمون
كل ما يمكن أن يحرجها

123
00:05:48,735 --> 00:05:51,420
فهي راقصة تعر وخادمة وأجنبية

124
00:05:53,076 --> 00:05:54,593
سأضطر لقتلها فحسب

125
00:05:54,927 --> 00:05:56,001
لا تستطيعين قتل تلك المرأة

126
00:05:56,137 --> 00:05:57,112
بل أستطيع

127
00:05:57,248 --> 00:05:59,713
بسكويت سام، تماماً مثل ما فعلت
مع (إيرل) منذ عامين

128
00:05:59,846 --> 00:06:02,410
، فما زلت أعلم الوصفة
سكر وبيض وسم

129
00:06:02,537 --> 00:06:04,360
لمَ لا تحاولين
أن تكوني لطيفة معها؟

130
00:06:04,496 --> 00:06:06,101
يسعد الناس عندما
تكونين لطيفة معهم

131
00:06:06,228 --> 00:06:09,471
أتذكرين حين جعلت ذلك الرجل بمتجر
الحيوانات يبتسم منذ 5 سنوات؟

132
00:06:11,157 --> 00:06:11,953
حسناً

133
00:06:14,386 --> 00:06:17,182
يا إلهي، امنحني القوة
لأكون لطيفة مع إنسانة

134
00:06:17,316 --> 00:06:19,991
أكرهها بشدة وأتمنى 
أن تصعقها وتشويها

135
00:06:20,128 --> 00:06:22,850
لتشبه أعواد القرف المكسيكية

136
00:06:23,055 --> 00:06:24,240
(تدعى (تشيروس

137
00:06:25,146 --> 00:06:28,093
أجل، (تشيروس)، آمين

138
00:06:30,397 --> 00:06:33,841
تمنيت أن يشعر (فرانك) بتحسّن
بعد تركه الحبس الانفرادي

139
00:06:33,978 --> 00:06:35,180
ولكنه لم يفعل

140
00:06:35,197 --> 00:06:36,963
في الواقع، لم يكن يشعر بأي شيئ

141
00:06:37,095 --> 00:06:38,511
ماذا حدث لحذائك؟

142
00:06:39,285 --> 00:06:40,961
أعتقد أن أحداً سرقه

143
00:06:41,495 --> 00:06:44,300
فعل (فرانك) الشيئ الوحيد
الذي لا ترغب في فعله في السجن

144
00:06:44,420 --> 00:06:45,670
لقد استسلم

145
00:06:46,492 --> 00:06:48,059
ولقد جعله هذا هدفاً

146
00:06:49,189 --> 00:06:50,708
أسوأ أنواع الأهداف

147
00:06:52,849 --> 00:06:55,820
، (فرانك)
جايمس) يَشِم اسمه على مؤخرتك)

148
00:06:56,988 --> 00:06:59,671
عندها أدركت أنه عليّ جعل
مشكلة (فرانك) أولويتي

149
00:06:59,796 --> 00:07:01,563
سنجد لكَ حبيبة جديدة

150
00:07:01,698 --> 00:07:03,563
، يا صاح
ماذا يعني هذا بظنك؟

151
00:07:04,235 --> 00:07:07,402
كان هناك خياران للحصول على حبيبة
جديدة لـ (فرانك) في السجن

152
00:07:07,586 --> 00:07:09,090
حرّاس السجن من النساء

153
00:07:10,538 --> 00:07:12,653
، حسناً
ليس هناك سوى خيار واحد

154
00:07:12,885 --> 00:07:15,761
المراسلات اللاتي يبحثن
بشغف عن سجناء

155
00:07:15,895 --> 00:07:18,083
اتضح أن تلك السيدات استخدمن
موقع التعارف بين المدانين

156
00:07:18,206 --> 00:07:20,723
للحصول على سجين أحلامهن

157
00:07:20,855 --> 00:07:23,051
كان علينا فقط
(أن نسجل شريط فيديو لـ (فرانك

158
00:07:23,188 --> 00:07:25,952
وجعل (راندي) يحمّله على الموقع
باستخدام وصلة سحرية

159
00:07:26,087 --> 00:07:27,991
ــ ابتسم
ــ لا أريد أن أقوم بهذا

160
00:07:28,126 --> 00:07:30,661
كما أنه لن يحبني أحد
(كما أحبتني (بيلي

161
00:07:30,798 --> 00:07:31,850
بالطبع سيحببنك

162
00:07:31,977 --> 00:07:32,570
(بربك يا (فرانك

163
00:07:32,578 --> 00:07:33,581
هذا أمر سهل

164
00:07:33,717 --> 00:07:37,562
فالمقاييس منخفضة جداً، حتى ذلك
السجين القصير حصل على موعد مع امرأة

165
00:07:38,365 --> 00:07:39,393
(هذا جيد لـ (بيلو

166
00:07:39,517 --> 00:07:40,942
لمَ لا تقوم أنت بذلك؟

167
00:07:41,528 --> 00:07:44,790
كان عليّ أن أقر أنني
شعرت بالوحدة داخل السجن

168
00:07:45,626 --> 00:07:48,801
والحصول على صحبة نسائية
بدا أمراً لطيفاً

169
00:07:50,718 --> 00:07:53,651
أنا اسمي (إيرل) ولم أقتل أحداً

170
00:07:53,787 --> 00:07:56,272
لديّ 40 دولاراً
في حسابي في السجن

171
00:07:56,405 --> 00:07:58,282
أحب المشي طويلاً بالفناء

172
00:07:58,416 --> 00:08:01,762
أستطيع أن أرفع والدتي وأنا راقد
وهي امرأة سمينة

173
00:08:01,915 --> 00:08:04,330
لم أقع في الحب قط
ولكنني تزوّجت مرتين

174
00:08:04,467 --> 00:08:08,522
، أحب الأطفال
ولكن ليس هذا سبب وجودي هنا

175
00:08:09,206 --> 00:08:12,690
لا أقول إن أحداً شبهني
(بـ (توم سيليك

176
00:08:12,828 --> 00:08:15,462
ولكن كثيراً ما يقولون لي
"(مرحباً يا (ماغنوم"

177
00:08:16,817 --> 00:08:20,133
كانت (جوي) تحاول حل مشكلتها
بأن تكون لطيفة مع إنسانة تكرهها

178
00:08:20,268 --> 00:08:21,292
(مرحباً (كاتالينا

179
00:08:21,547 --> 00:08:22,850
أحضرت لك هدية

180
00:08:23,135 --> 00:08:27,202
.. إنه حمار .. لكٍ
لأننا صديقتان

181
00:08:27,756 --> 00:08:31,133
والآن عليك أن تعملي
من أجل الحصول على العصا

182
00:08:31,467 --> 00:08:33,731
أعطيني هاتفك الجوال
وتصبح العصا ملكك

183
00:08:33,856 --> 00:08:35,681
ولتحصلي على الحلوى المكسيكية

184
00:08:35,817 --> 00:08:37,462
التي يحب أهلك كسر أسنانهم بها

185
00:08:38,708 --> 00:08:42,621
، (في الواقع يا (جوي
سأبقي على هاتفي والحمار

186
00:08:44,146 --> 00:08:45,913
وأودّ الحصول على العصا

187
00:08:46,505 --> 00:08:48,473
هذا ليس الاتفاق يا صديقتي

188
00:08:49,708 --> 00:08:51,732
، عذراً
..(أيرغب أحد أن يرى (جوي

189
00:08:51,868 --> 00:08:53,562
، خذي العصا
خذيها، خذيها، خذيها

190
00:08:53,687 --> 00:08:54,401
خذي العصا

191
00:08:58,247 --> 00:08:59,931
اعتقد أنكِ انتصرتِ
عليها يا حبيبتي

192
00:09:00,386 --> 00:09:02,390
فاقتني أجنبية هاربة ذكاءً

193
00:09:02,696 --> 00:09:04,780
2008 سأقوم بالتصويت عام

194
00:09:06,968 --> 00:09:10,283
، بعد أيام
تبيّن أنني و (فرانك) مدانان مطابقان

195
00:09:10,405 --> 00:09:13,252
لسيدتين راسلتانا وقادمتين لزيارتنا

196
00:09:13,458 --> 00:09:15,582
حتى أن (راندي) فتح لنا شقة التزواج

197
00:09:15,715 --> 00:09:18,842
وسأمنحكما ضعف الوقت

198
00:09:19,217 --> 00:09:21,392
ولكن إن سألكما أحد
.. تذّكرا أن تقولا

199
00:09:21,518 --> 00:09:24,252
إنكما تبادلتما ممارسة الجنس
مع فتاتيكما

200
00:09:24,375 --> 00:09:25,943
وإلا فسأقع في مأزق

201
00:09:31,447 --> 00:09:33,180
هل أنتِ (آني) أم (لوسي)؟

202
00:09:33,278 --> 00:09:34,452
(لوسي)

203
00:09:34,878 --> 00:09:35,842
(مرحباً (فرانك

204
00:09:35,978 --> 00:09:37,772
أنتَ أوسم ممّا تبدو في الفيديو

205
00:09:37,897 --> 00:09:40,650
أتقضي حكماً مدى الحياة في السجن؟
لأنني أبحث عن علاقة طويلة الأمد

206
00:09:40,776 --> 00:09:42,892
هل تعذرني لدقيقة

207
00:09:43,027 --> 00:09:44,562
عليّ أن أتبول حينما أتوتر

208
00:09:45,367 --> 00:09:47,240
، هذا مقزّز
بيلي) لم تتبول قط)

209
00:09:47,365 --> 00:09:49,672
، فرانك) انظر حولك)
نحن بالسجن

210
00:09:49,807 --> 00:09:52,822
إذا كان التبول أكبر مشاكلها
فأنتَ في وضع ممتاز

211
00:09:53,126 --> 00:09:55,313
ما عليك فعله هو خفض توقعاتك

212
00:10:00,156 --> 00:10:00,993
آني)؟)

213
00:10:01,127 --> 00:10:02,163
(مرحباً (إيرل

214
00:10:04,367 --> 00:10:07,642
، بعد عدة زيارات إلى الحمّام
بدأ (فرانك) و (لوسي) في الانسجام

215
00:10:07,777 --> 00:10:09,642
ذراعاك قويتان جداً

216
00:10:09,776 --> 00:10:10,372
حقاً؟

217
00:10:10,386 --> 00:10:12,593
أتساءل إن كان والدي لديه ذراع قوية

218
00:10:12,728 --> 00:10:15,391
إذا قابلته فسأحضنه
ولن أتركه

219
00:10:15,718 --> 00:10:17,372
لأنه أبي

220
00:10:21,378 --> 00:10:23,122
أتودّ معرفة ماذا أعجبني بالفيديو؟

221
00:10:23,256 --> 00:10:24,313
كلا، شكراً

222
00:10:25,996 --> 00:10:28,221
حسناً، سنذهب إلى غرفة النوم

223
00:10:32,055 --> 00:10:33,243
.. (إذاً (آني

224
00:10:35,498 --> 00:10:37,003
لديكِ قضيب، صحيح؟

225
00:10:37,468 --> 00:10:39,600
إنه لا يعمل
إن كان هذا سيريحك

226
00:10:40,848 --> 00:10:45,823
<i>، سادتي
(صفقوا تحية لـ (كاتالينا

227
00:10:45,956 --> 00:10:48,050
بينما كنت أحاول إبعاد
.. أيدي (آني) عني

228
00:10:48,176 --> 00:10:51,041
كانت (جوي) تحاول وضع أيديها
(على هاتف (كاتالينا

229
00:10:54,858 --> 00:10:58,153
"مسح الصورة"

230
00:10:59,096 --> 00:11:02,440
بعدها قرّرت أن تسرق لنفسها
هاتفاً جديداً مقابل عنائها

231
00:11:03,618 --> 00:11:07,142
(جلسنا نتكلم أنا و (آني
لأننا لم نملك خياراً آخر

232
00:11:07,276 --> 00:11:08,892
.. وتبين أنها

233
00:11:09,105 --> 00:11:11,550
.. هكذا طلب مني أن أدعوه
أنها من السهل التحدّث معها

234
00:11:11,676 --> 00:11:13,430
.. لم أرتكب الجريمة ولكن

235
00:11:13,567 --> 00:11:16,433
مازلت أعتقد أنني أستحق
أن أكون هنا بسبب عاقبة الأفعال

236
00:11:17,018 --> 00:11:18,282
أعلم أنه أمر محيّر

237
00:11:18,417 --> 00:11:21,982
اعتقدني الناس محيّراً
طوال حياتي، ولكنني لست كذلك

238
00:11:22,458 --> 00:11:24,560
لهذا السبب سأخضع لتلك
العملية الجراحية

239
00:11:25,658 --> 00:11:26,990
جراحة الفتحة؟

240
00:11:27,396 --> 00:11:29,170
أعتقد أن لديهم اسماً أفضل لها

241
00:11:29,296 --> 00:11:30,003
بالفعل لديهم

242
00:11:30,125 --> 00:11:31,681
"تدعى "تركيب المهبل

243
00:11:37,516 --> 00:11:39,291
إذاً أسنتبادل القبلات أم .. ؟

244
00:11:40,315 --> 00:11:43,471
إذا كنت سأبقى هنا لـ 30 سنة

245
00:11:43,607 --> 00:11:47,293
لاستطعت أن أبرّر شيئاً كهذا
.. ولكنني سأخرج بعد سنتين، لذا

246
00:11:47,628 --> 00:11:48,352
أتفهم الأمر

247
00:11:52,498 --> 00:11:54,320
لقد أجريت الجراحة
بالجزء العلوي

248
00:11:54,766 --> 00:11:56,122
أتريد أن تتحسس؟

249
00:12:03,415 --> 00:12:04,913
!يا للتكنولوجيا

250
00:12:14,147 --> 00:12:16,231
..(فرانك)
إبتعد عن الفتاة

251
00:12:16,357 --> 00:12:17,212
(لا أستطيع أن أقوم بهذا يا (إيرل

252
00:12:17,348 --> 00:12:18,530
(أريدها أن تشبه (بيلي

253
00:12:18,657 --> 00:12:21,000
ــ و (بيلي) لديها قرط في سرّتها 
(ــ إنها ليست (بيلي

254
00:12:21,125 --> 00:12:21,783
ليست بعد

255
00:12:21,907 --> 00:12:22,923
دعه يفعل هذا

256
00:12:23,108 --> 00:12:23,840
إنه يصلحني

257
00:12:23,976 --> 00:12:26,772
اسمع، سنستعيد (بيلي)، حسناً؟

258
00:12:26,907 --> 00:12:27,950
بيلي) الحقيقية)

259
00:12:28,727 --> 00:12:30,740
أتعتقد أنه باستطاعتنا استعادتها؟

260
00:12:30,956 --> 00:12:32,322
أعتقد أنه علينا أن نفعل

261
00:12:32,498 --> 00:12:34,370
(هكذا يكون الكلام (إيرل

262
00:12:34,967 --> 00:12:37,521
في الغالب هذا لن يساعد مشاكلك
بخصوص التعرض للهجر، أليس كذلك؟

263
00:12:37,937 --> 00:12:39,952
(بينما أحاول حل مشكلة (فرانك

264
00:12:40,088 --> 00:12:41,993
كانت مشكلة (جوي) تبدأ من جديد

265
00:12:43,387 --> 00:12:44,901
!يا للهول

266
00:12:45,035 --> 00:12:47,200
اعتقدت (جوي) أنها
ألقت بالمشكلة وراءها

267
00:12:47,328 --> 00:12:48,552
ولكنها كانت مخطئة

268
00:12:53,308 --> 00:12:54,070
ماذا؟

269
00:12:55,088 --> 00:12:56,743
لا أدري مَن سرق هاتفك

270
00:12:57,505 --> 00:12:59,982
أجل، أعلم ماذا يعني
"(سبق تحميل الصورة (جيه بيج"

271
00:13:00,737 --> 00:13:03,480
(دارنيل)، ما هو الـ (جيه بيج)
 وما هو التحميل

272
00:13:03,618 --> 00:13:05,922
ولم لديّ صورتي
وأنا أتبرز في سروالي ثانية؟

273
00:13:06,045 --> 00:13:08,500
(لم ترد (بيلي) على مكالمات (فرانك

274
00:13:08,625 --> 00:13:09,962
ولم ترد على خطاباته 

275
00:13:10,086 --> 00:13:12,432
فأدركت أنه علينا القيام
بشيئ كبير لاسترجاعها

276
00:13:15,717 --> 00:13:18,502
(شيئ يجعل (بيلي
تعتقد أن (فرانك) تعادل معها

277
00:13:18,828 --> 00:13:21,533
(لأن (بيلي) كانت مستاءة لأن (فرانك
أراني صورتها العارية

278
00:13:21,667 --> 00:13:23,850
قرّرنا أن نري (فرانك) للعالم كله

279
00:13:28,267 --> 00:13:31,802
جوي) قرّرت أن مشكلة صورتها)
ستحتاج لحل جذري

280
00:13:32,787 --> 00:13:34,910
فأخرجت وصفة البسكويت السام

281
00:13:35,307 --> 00:13:37,920
"من معجب سرّي"
ــ وأوصلت طلبية خاصة لتعتني بالأمر

282
00:13:38,147 --> 00:13:42,353
<i>سادتي
(صفقوا لـ (كاتالينا

283
00:13:44,486 --> 00:13:45,693
اقفزي، اقفزي، اقفزي

284
00:13:48,068 --> 00:13:50,813
اتضح أن (جوي) فقدت فطرة القتل

285
00:13:50,936 --> 00:13:52,622
ــ واستبدلت المكوّن الرئيسي بالوصفة
"مليّن للأمعاء"

286
00:13:59,045 --> 00:14:01,933
ستبقى هذه اللحظة
في ذاكرة (جوي) للأبد

287
00:14:03,167 --> 00:14:04,113
!مشغول

288
00:14:04,245 --> 00:14:05,700
أنتِ محظوظة أنكِ لم تموتي يا حقيرة

289
00:14:05,825 --> 00:14:08,273
والأهم من ذلك
أنها ستبقى على الكاميرا

290
00:14:16,428 --> 00:14:17,703
مرت الأيام

291
00:14:17,825 --> 00:14:19,923
ومازلنا ننتظر أن نسمع
(عن (بيلي

292
00:14:20,058 --> 00:14:23,083
هل تعرف كلمة مكوّنة من 
ثلاثة حروف وبها الرقم 6 ؟

293
00:14:23,937 --> 00:14:24,670
من فضلك

294
00:14:25,036 --> 00:14:29,492
،(جئت لأقابل (فرانك ستامب
أنا (بيلي كانينغهام) حبيبته

295
00:14:34,118 --> 00:14:36,350
ــ إنها هنا، (بيلي) هنا
ــ حقاً؟

296
00:14:36,895 --> 00:14:38,030
(شكراً (إيرل

297
00:14:38,195 --> 00:14:39,461
عليّ أن أحضر لها بعض الزهور

298
00:14:39,595 --> 00:14:41,650
أتظن أحداً سيمانع إن أخذت قرنفلاً

299
00:14:41,696 --> 00:14:43,043
من النصب التذكاري
لـ (خوسيه) بالباحة؟

300
00:14:43,056 --> 00:14:45,722
(لو اهتم أحد بأمر (خوسيه
لظلّ على قيد الحياة

301
00:14:46,126 --> 00:14:48,520
أخبر (بيلي) أنني قادم
ولا تقل شيئاً آخر

302
00:14:50,178 --> 00:14:51,482
خوسي) مات؟)

303
00:14:51,615 --> 00:14:55,352
يا صاح، لم تتسنَ لي الفرصة
أن أقول له إنني صاحب المزحة

304
00:14:57,007 --> 00:14:58,720
(أخذت مذياع (سكين هيد

305
00:14:58,725 --> 00:15:00,452
(وخبأته في سرير (خوسيه

306
00:15:08,468 --> 00:15:10,313
فرانك) سيأتي حالاً)

307
00:15:10,988 --> 00:15:11,960
لا زي اليوم؟

308
00:15:12,097 --> 00:15:13,521
سنمارس الجنس اليوم

309
00:15:13,858 --> 00:15:14,733
هذا أمر لطيف

310
00:15:14,865 --> 00:15:16,281
في الحقيقة أنا سعيدة لرؤيتك

311
00:15:16,768 --> 00:15:20,413
ما قلته المرة السابقة عن أن الحياة
منحتك فرصة ثانية جعلني أفكّر

312
00:15:20,545 --> 00:15:22,780
والتحقت بمدرسة التمريض

313
00:15:23,166 --> 00:15:25,300
تبيّن أن (بيلي) كانت فتاة مثالية

314
00:15:25,428 --> 00:15:28,412
قابلها (فرانك) يوم تخرجها
 من الجامعة العامة 

315
00:15:28,535 --> 00:15:30,593
ومنذ ذلك اليوم
بدأت حياتها في الانهيار

316
00:15:31,175 --> 00:15:33,340
فرانك) كان يعيش حياة الجريمة)

317
00:15:33,648 --> 00:15:36,303
ولأنه رومانسي
أراد من تشاركه حياته

318
00:15:36,426 --> 00:15:37,750
هيّا، خذي شيئاً

319
00:15:38,367 --> 00:15:38,960
ماذا؟

320
00:15:39,005 --> 00:15:41,470
هيّا، أفعلي هذا
إنه أمر ممتع، هيّا خذي شيئاً

321
00:15:48,036 --> 00:15:49,921
حسناً، دورك

322
00:15:56,398 --> 00:15:58,570
بينما استمتعت (بيلي) بالسرقة

323
00:15:58,707 --> 00:16:00,433
كانت تفكّر في العواقب

324
00:16:00,557 --> 00:16:02,492
هل تعتقد أننا سنذهب للجحيم
من أجل كل هذا؟

325
00:16:03,417 --> 00:16:05,761
أتعلمين، أنا لا أؤمن
بالجنة والجحيم

326
00:16:05,895 --> 00:16:07,921
أعتقد أن الموت يمثّل انتهاء حفل

327
00:16:08,058 --> 00:16:11,252
عندما يذهب الجميع لنفس الملهى
لشرب بعض الجعة

328
00:16:11,376 --> 00:16:14,243
ــ وتدخين المخدرات
(ــ مثل ملهى (بيتش بيت آفتر دارك

329
00:16:14,375 --> 00:16:15,173
تماماً

330
00:16:19,117 --> 00:16:20,772
لكن الحب يمكنه أن يفعل
أشياء جنونية

331
00:16:20,776 --> 00:16:22,431
كالسطو المسلح

332
00:16:27,017 --> 00:16:28,152
!لا أحد يتحرّك

333
00:16:30,828 --> 00:16:32,702
ــ حبيبتي، حبيبتي
ــ آسفة

334
00:16:32,826 --> 00:16:35,251
أعلم أننا لم نتمرن هكذا
ولكنني تحمست جداً

335
00:16:35,375 --> 00:16:36,890
، آسفة يا رفاق
آسفة

336
00:16:37,205 --> 00:16:38,303
عندما قلت تلك الأشياء

337
00:16:38,438 --> 00:16:41,563
ألقيت نظرة على حياتي
.. وأدركت أنني سئمت من أن أحيا كـ

338
00:16:41,687 --> 00:16:42,783
فاشلة مشعرة

339
00:16:43,215 --> 00:16:45,081
كنت سأقول فاشلة فقط

340
00:16:45,487 --> 00:16:46,611
كلا، أنتِ جيدة

341
00:16:46,746 --> 00:16:49,390
أنا أقصد أن هذا ماشعرت به
عندما غيّرت حياتي

342
00:16:49,567 --> 00:16:50,743
فعل الخير يجلب شعوراً جيداً

343
00:16:50,878 --> 00:16:52,323
، أجل
وفعل السوء يجلب شعوراً سيئاً

344
00:16:52,448 --> 00:16:54,742
ــ يبدو الأمر بسيطاً
ــ لمَ لا يقوم كل الناس بهذا؟

345
00:16:54,876 --> 00:16:55,812
لا أدري

346
00:16:55,967 --> 00:16:57,702
حسناً، إنه شعور جيد

347
00:16:57,877 --> 00:17:00,581
غير أنني فوّت محاضرة لآتي إلى هنا

348
00:17:00,718 --> 00:17:01,551
في الواقع محاضرتين

349
00:17:01,685 --> 00:17:02,741
إنه طريق طويل

350
00:17:02,866 --> 00:17:05,141
أتفوتين محاضراتك من أجل (فرانك)؟

351
00:17:05,645 --> 00:17:07,500
(لا أقصد أن (فرانك
ليس شخصاً ممتازاً

352
00:17:07,626 --> 00:17:10,270
فإنه يستطيع أن يصنع خمراً من الشامبو

353
00:17:10,396 --> 00:17:12,322
لا أعتقد أن (المسيح) بإمكانه
فعل هذا

354
00:17:12,978 --> 00:17:14,113
إنه رائع

355
00:17:15,247 --> 00:17:17,311
حسناً، والآن بما أننا سنعود
إلى بعضنا

356
00:17:17,448 --> 00:17:19,843
فمن المحتمل أن آخذ إجازة من الدراسة

357
00:17:19,975 --> 00:17:24,083
ربما سأحاول البدء من جديد بعد عام 
أو عامين أو 13 عندما يخرج من السجن

358
00:17:24,228 --> 00:17:26,022
ذات يوم سأقوم بهذا

359
00:17:28,057 --> 00:17:28,740
حسناً

360
00:17:28,986 --> 00:17:31,222
سأذهب لإحضاره

361
00:17:33,336 --> 00:17:34,993
كنت في موقف لا أحسد عليه

362
00:17:34,996 --> 00:17:36,662
لم أختبره من قبل

363
00:17:36,908 --> 00:17:38,240
.. كان عليّ الاختيار بين

364
00:17:38,376 --> 00:17:40,131
مساعدة شخص على قائمتي

365
00:17:40,136 --> 00:17:41,900
أو مساعدة شخص
يستحق المساعدة بالفعل

366
00:17:45,996 --> 00:17:47,553
فرانك) علينا أن نتحدث)

367
00:17:47,925 --> 00:17:49,820
(شرحت لـ (فرانك

368
00:17:49,825 --> 00:17:51,710
أنه بقدر ما أراد
بيلي) في حياته ثانية)

369
00:17:51,846 --> 00:17:54,241
فقد كان عدم وجوده في حياتها
هو ما تحتاجه هي

370
00:17:55,017 --> 00:17:56,530
وأنه إذا كان يحبها حقاً

371
00:17:56,666 --> 00:17:59,530
فعليه أن يتركها
لتعيش الحياة المقدرة لها

372
00:18:00,875 --> 00:18:01,620
أنت محق

373
00:18:03,076 --> 00:18:06,061
إنها أفضل شيئ حدث لي

374
00:18:07,585 --> 00:18:09,883
ولكنني أسوأ شيئ حدث لها

375
00:18:10,327 --> 00:18:12,893
أظن أنه قد حان الوقت لأكون رجلاً
وأفعل الشيئ الصحيح

376
00:18:13,717 --> 00:18:16,940
لطالما عانيت من وداع النساء
في حياتي

377
00:18:17,818 --> 00:18:20,251
أعتقد لأن جدتي
أرضعتني أكثر من اللازم

378
00:18:21,668 --> 00:18:22,373
حسناً

379
00:18:25,827 --> 00:18:27,160
انتظرت (فرانك) لأنه

380
00:18:27,298 --> 00:18:30,323
بينما أشعرته بأنه ليس جيداً
(ليكون مع (بيلي

381
00:18:30,446 --> 00:18:32,123
لم أرده أن يكون وحيداً

382
00:18:39,708 --> 00:18:40,720
(بيلي)

383
00:18:42,377 --> 00:18:44,430
أعتقد أنكِ ستصبحين ممرضة رائعة

384
00:18:46,656 --> 00:18:47,930
(اعتنِ بنفسك (إيرل

385
00:18:55,946 --> 00:18:57,221
كيف كان الأمر؟

386
00:18:57,747 --> 00:18:59,733
شعرت برغبة في البكاء

387
00:19:00,025 --> 00:19:01,402
شعرت برغبة في قتلك

388
00:19:01,836 --> 00:19:03,660
شعرت برغبة في أن أتصل بجدتي

389
00:19:03,965 --> 00:19:05,400
شعرت بالعطش

390
00:19:05,915 --> 00:19:09,862
ولكن المهم أنني بمجرد أن تكلمت
شعرت وكأنني رجل حقيقي محترم

391
00:19:10,365 --> 00:19:12,303
.. ربما للمرة الأولى في

392
00:19:14,187 --> 00:19:15,093
في حياتي

393
00:19:15,526 --> 00:19:17,410
هذا ما يحدث حين تفعل الصواب

394
00:19:17,535 --> 00:19:18,830
أجل، إنه شعور جيد

395
00:19:19,465 --> 00:19:20,790
جيد جداً

396
00:19:21,506 --> 00:19:23,390
.. ليس جيداً بمقدار

397
00:19:23,527 --> 00:19:27,423
تحيتي لنفسي في المرآة
وأنا أضاجع فتاة جميلة

398
00:19:27,965 --> 00:19:29,540
ولكنه جيد

399
00:19:29,666 --> 00:19:31,490
(كنت فخوراً جداً بـ (فرانك

400
00:19:31,778 --> 00:19:33,240
ولكن الأهم

401
00:19:33,245 --> 00:19:34,721
ان (فرانك) كان فخوراً بنفسه

402
00:19:43,195 --> 00:19:45,500
لم أستطع التوقف
(عن التفكير في (بيلي

403
00:19:45,706 --> 00:19:48,231
وأن هناك شخصاً يحاول
فعل الخير في الحياة

404
00:19:48,357 --> 00:19:50,071
بعد سنوات من فعل السوء

405
00:19:50,426 --> 00:19:51,770
شخص مثلي

406
00:19:56,256 --> 00:19:57,602
!صورة لفتاة عارية

407
00:19:57,999 --> 00:20:01,300
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح



