1
00:00:02,742 --> 00:00:04,629
منذ أن بدأت تنفيذ اللائحة

2
00:00:04,723 --> 00:00:06,338
كنتُ أنا و (راندي) بمفردنا

3
00:00:06,441 --> 00:00:08,883
لكن الآن مع زوجتي
الجديدة (بيلي) أصبحنا 3

4
00:00:08,967 --> 00:00:09,709
شاهدا هذا

5
00:00:09,803 --> 00:00:12,189
هناك مشهد مضحك جداً
بعد قليل

6
00:00:12,330 --> 00:00:15,316
وكنت أبدأ فهم العبارة القائلة
إنّ ثلاثة يشكّلون حشداً

7
00:00:15,410 --> 00:00:18,067
سيعتقد أنّ زوجته هي التي تلعق ساقه

8
00:00:18,171 --> 00:00:19,485
لكنه سيكون الكلب
شاهدا

9
00:00:24,689 --> 00:00:27,534
نعم، ها هو المشهد
كما قلتِ تماماً

10
00:00:27,947 --> 00:00:30,370
أشكر لكِ إخباري لأكون مستعداً له

11
00:00:30,545 --> 00:00:33,981
وطريقة مشاهدتنا التلفاز
لم تكن التغيّر الوحيد

12
00:00:34,028 --> 00:00:35,512
كنت أقود سيارتي بنفسي

13
00:00:35,625 --> 00:00:37,127
لكن (بيلي) اعتقدت أنني
أقود كالفتيات

14
00:00:37,221 --> 00:00:39,662
لذا أصرّت على فعل ذلك بنفسها

15
00:00:41,557 --> 00:00:44,683
تراجعي 5 خطوات الآن أيتها الساقطة

16
00:00:44,740 --> 00:00:47,313
لسوء الحظ، كانت تعاني
مشكلة الغضب خلال القيادة

17
00:00:47,425 --> 00:00:50,317
!انسَ الأمر! لقد كُسرت! هيّا

18
00:00:53,862 --> 00:00:55,524
وكنت أملك مالي الخاص

19
00:00:55,656 --> 00:00:57,994
لكنني أنفقته على تنظيم حفلة
تخرّج من السجن لمفتعل حرائق

20
00:00:58,097 --> 00:00:59,862
ومع أنها كانت أمسية ساحرة

21
00:00:59,994 --> 00:01:02,848
لكنها تسبّبت لي بالإفلاس
وأصبحت (بيلي) تُعيلني

22
00:01:04,381 --> 00:01:05,686
كم منديلاً لديك؟

23
00:01:05,874 --> 00:01:06,634
لديّ اثنان

24
00:01:06,813 --> 00:01:08,982
كم مرة ستتمخّط؟

25
00:01:09,132 --> 00:01:09,921
مرة واحدة

26
00:01:10,062 --> 00:01:13,123
ربما عليك مراجعة الرياضيات
أيها الثري

27
00:01:13,649 --> 00:01:16,391
ولأنّ (بيلي) كانت تدفع
بدل إيجار الغرفة أيضاً

28
00:01:16,503 --> 00:01:18,804
كانت هي صاحبة القرار
في تدابير النوم

29
00:01:18,916 --> 00:01:20,888
(طبعاً يمكنه المكوث معنا (إيرل

30
00:01:20,981 --> 00:01:22,174
فهو من العائلة

31
00:01:22,352 --> 00:01:24,991
لكنه سيكون شقيقاً خارجياً

32
00:01:36,781 --> 00:01:39,467
جزئي المفضّل من اليوم
(كان خلال استحمام (بيلي

33
00:01:39,579 --> 00:01:40,997
إلى أن بدأت تغني

34
00:01:44,160 --> 00:01:45,390
(لستُ أفهم يا (راندي

35
00:01:45,474 --> 00:01:46,592
!لستُ أفهم

36
00:01:46,733 --> 00:01:49,822
لمَ قد تريد العاقبة الأخلاقيّة
أن أرتبط بامرأة تثير جنوني؟

37
00:01:49,991 --> 00:01:52,911
عليكَ قطع رأسها
مثل ملك (إنكلترا) ذاك

38
00:01:52,998 --> 00:01:54,688
أو الرجل الذي كان
يسكن الشقة في الأسفل

39
00:01:54,800 --> 00:01:56,228
ليسَ الأمر بتلك السهولة

40
00:01:56,293 --> 00:01:57,899
يفترض أن تكو (بيلي) جائزتي

41
00:01:57,993 --> 00:02:01,189
حملتها العاقبة الأخلاقيّة إلى حياتي
لتريني أنني أحسن القيام بالأمور

42
00:02:01,283 --> 00:02:02,729
يجب ألا نرفض هدية مماثلة

43
00:02:02,861 --> 00:02:04,786
بلى، إن أجبرتنا على النوم خارجاً

44
00:02:04,879 --> 00:02:07,368
تبوّل عليّ هرّ البارحة

45
00:02:07,602 --> 00:02:09,142
وهذه كذبة لأنه لم يكن هرّاً

46
00:02:09,236 --> 00:02:10,401
كان رجلاً راشداً

47
00:02:10,550 --> 00:02:12,259
ومنعني الحرج عن قول ذلك

48
00:02:12,447 --> 00:02:15,818
أعرف أنّ (بيلي) صعبة المراس
لكن حتماً للعاقبة الأخلاقيّة أسبابها

49
00:02:16,012 --> 00:02:19,336
بدون أن أذكر أنّ حياتها
كانت سيئة قبل أن تصدمني بسيارتها

50
00:02:19,337 --> 00:02:19,338


51
00:02:19,420 --> 00:02:21,084
لا يمكنني السماح لها
بالعودة إلى ذلك

52
00:02:30,884 --> 00:02:32,828
سأذهب للنوم على الشرفة

53
00:02:32,950 --> 00:02:36,818
أصبحت صديق تلك الجدّة
الفيليبينية في الغرفة 206

54
00:02:36,978 --> 00:02:38,856
لا يسمحون لها بالنوم
في الداخل هي أيضاً

55
00:02:39,006 --> 00:02:43,177
لم يسعني إلا التفكير
في مدى اختلاف واقعي عن تخيّلاتي

56
00:02:43,178 --> 00:02:43,179


57
00:02:43,308 --> 00:02:44,548
عندما كنت في الغيبوبة

58
00:02:44,698 --> 00:02:47,177
كانت علاقتي بـ (بيلي) ممتازة

59
00:02:47,393 --> 00:02:50,489
كانت تخبز لي الكعكات
وتُحضر لي الليموناضة

60
00:02:50,564 --> 00:02:53,372
وعندما كانت تُقبّلني
حتى ساقها كانت تشعر بالإثارة

61
00:02:53,785 --> 00:02:57,428
تسائلت عن إعادة العاقبة الأخلاقيّة
وعيي إليّ لتجعلني أكثر بؤساً

62
00:02:57,429 --> 00:02:57,430


63
00:02:57,588 --> 00:03:00,771
وتسائلت عمّا إن كان الأمر
سيزداد سوءاً طوال بقية حياتي؟

64
00:03:00,848 --> 00:03:04,942
لا أفضل من التبرز والاستحمام
لتحسين حالة المرء

65
00:03:05,562 --> 00:03:08,407
أعتقد أنني سأذهب لأتمشى

66
00:03:09,798 --> 00:03:12,681
تزوجتُ (بيلي) لأنني وثقت
بالعاقبة الأخلاقيّة

67
00:03:12,869 --> 00:03:14,906
العاقبة الأخلاقيّة التي
لم تخذلني من قبل

68
00:03:15,010 --> 00:03:18,935
لكن بانقضاء كل يوم
خسرت المزيد من الإيمان

69
00:03:19,513 --> 00:03:22,433
فعلت ذلك 25 دقيقة على الدرجة 6

70
00:03:22,593 --> 00:03:24,922
إن لم تستطع التفوّق عليّ
فأنتَ مُخنث

71
00:03:25,109 --> 00:03:27,072
هيّا، أسرع

72
00:03:28,217 --> 00:03:30,433
إن أردت أن نشيخ معاً
فعلينا أن نكون سليمَي الصحة

73
00:03:30,501 --> 00:03:33,261
نعم، هذا الزواج كان لغزاً حتماً

74
00:03:34,294 --> 00:03:36,430
احتجت إلى النصائح

75
00:03:36,431 --> 00:03:38,566
لذا قصدت أذكى شخص أعرفه

76
00:03:38,710 --> 00:03:41,677
كان هناك سبب لوجود
مقطورة (جوي) و (دارنيل) منقلبة

77
00:03:41,734 --> 00:03:45,274
قبل فترة، اقتحمتها أنا
والبعض من أصدقائي لإقامة حفلة

78
00:03:45,565 --> 00:03:48,081
عادة عندما تكون هناك جعة
وراقصات تعرٍ في مقطورة

79
00:03:48,156 --> 00:03:49,358
نقلب الراقصات

80
00:03:49,463 --> 00:03:52,167
فعلنا العكس وقلبنا المقطورة

81
00:04:00,528 --> 00:04:01,560
مرحباً

82
00:04:02,603 --> 00:04:03,814
(كراب مان)

83
00:04:04,819 --> 00:04:06,105
(مرحباً (إيرل

84
00:04:09,491 --> 00:04:12,271
أنا أعتذر حقاً عن مسألة المقطورة

85
00:04:12,383 --> 00:04:13,707
(لا تقلق (إيرل

86
00:04:13,876 --> 00:04:15,003
أعجبني الأمر تقريباً

87
00:04:15,172 --> 00:04:17,876
وبنمو العشب من الأرض

88
00:04:18,045 --> 00:04:20,364
أصبح للسيد سلحفاة
منتزهه الصغير الخاص

89
00:04:25,674 --> 00:04:27,683
لم أره يوماً يحرّك ذيله بتلك الطريقة

90
00:04:27,834 --> 00:04:30,482
نعم، أنا سعيد من أجله

91
00:04:30,930 --> 00:04:33,775
أسمع، أحتاج إلى طرح
سؤال يتعلق بالزواج

92
00:04:33,972 --> 00:04:36,958
كيف تتعامل مع الزواج
بامرأة صعبة المراس؟

93
00:04:37,005 --> 00:04:38,432
جرّب هذا

94
00:04:40,699 --> 00:04:43,591
أنا أدوّن كل عمل
(يزعجني تقوم به (جوي

95
00:04:43,713 --> 00:04:48,023
معظم علماء النفس ينصحون بالتعبير
عن الأفكار والمشاعر بدون خوف المواجهة

96
00:04:48,024 --> 00:04:48,025


97
00:04:48,089 --> 00:04:51,443
هؤلاء هم أشخاص أدعوهم
"(مَن لم يتعرّفوا بـ (جوي"

98
00:04:51,725 --> 00:04:54,805
إيرل)، عليك إعادة هذه المقطورة)
إلى وضعيتها الصحيحة

99
00:04:54,899 --> 00:04:56,908
تعرّضت لكدمات كثيرة
بسبب التسلّق عبر هذا الباب

100
00:04:57,040 --> 00:04:59,312
(أشبه امرأة في فيلم على (لايفتايم

101
00:04:59,753 --> 00:05:00,711
(سأفعل ذلك (جوي

102
00:05:00,822 --> 00:05:03,667
لكنني أحتاج إلى إيجاد طريقة لأحصل على
بعض المال من (بيلي) لاستئجار رافعة

103
00:05:03,826 --> 00:05:06,033
إحدى الطرائق هي التحلّي بالرجولة

104
00:05:06,174 --> 00:05:07,423
.. على فكرة

105
00:05:07,573 --> 00:05:10,493
دارنيل) هل تُري (إيرل) دواوينك؟)

106
00:05:10,569 --> 00:05:13,771
نعم، نجري لقاء شعرياً

107
00:05:13,855 --> 00:05:15,546
دعني أقراً واحدة

108
00:05:18,925 --> 00:05:20,700
"اليوم بلغت مستوى منخفضاً جديداً"

109
00:05:20,903 --> 00:05:24,086
غضبت وهي تطهو طعام العشاء"
"ورمت الدجاجة على المرجة

110
00:05:24,273 --> 00:05:27,316
مجدداً، فهمت لما يكرهها الجميع"
"في موقع المقطورات

111
00:05:27,466 --> 00:05:29,513
"ويتمنّون أن نرحل"

112
00:05:34,250 --> 00:05:35,903
(إنها قصيدة مريعة (دارنيل

113
00:05:35,969 --> 00:05:37,706
ليست مقفّاة حتى

114
00:05:38,759 --> 00:05:42,196
تذكر عندما رميت 
دجاجة على المرجة؟

115
00:05:42,393 --> 00:05:46,017
عليك كتابة قصيدة عن ذلك
لكن فلتكن مقفّاة

116
00:05:51,586 --> 00:05:52,619
هل تبوّلت قليلاً؟

117
00:05:52,694 --> 00:05:53,474
نعم

118
00:05:53,586 --> 00:05:54,619
وأنا أيضاً

119
00:05:54,845 --> 00:05:56,910
بينما كنت أتلقّى النصائح
عن زوجتي

120
00:05:57,042 --> 00:05:59,145
كان (راندي) يخضع لتعذيبها

121
00:06:01,397 --> 00:06:03,528
هل يمكنني أخذ
لوح (كلوندايك) من فضلك؟

122
00:06:03,660 --> 00:06:04,881
.. ربما

123
00:06:05,125 --> 00:06:08,702
ماذا كنت لتفعل من أجل
لوح (كلوندايك)؟

124
00:06:16,048 --> 00:06:17,550
لا، رأيت ذلك

125
00:06:19,259 --> 00:06:22,876
(لسوء حظ (راندي
كان الفندق قرب متجر أزياء

126
00:06:22,931 --> 00:06:25,841
هل تودّ شراء بعض البسكويت اللذيذ؟

127
00:06:39,379 --> 00:06:41,210
(أريد 2 من الـ (سليم مينت

128
00:06:41,211 --> 00:06:43,041
"و 3 من "سندويش زبدة الفستق

129
00:06:43,529 --> 00:06:44,468
الآن؟

130
00:06:44,543 --> 00:06:45,745
تقريباً

131
00:06:46,224 --> 00:06:50,665
(ولسوء حظ (راندي
كان الفندق قرب شارع أيضاً

132
00:06:50,913 --> 00:06:52,547
أيها الخاسر

133
00:06:52,999 --> 00:06:55,547
"بالتأكيد لا يمكنكم إصابتي بنفاياتكم"

133
00:07:02,258 --> 00:07:03,704
استمتع

134
00:07:11,767 --> 00:07:14,565
أنقذت (راندي) وتابعت
بحثي عن نصائح العلاقة

135
00:07:14,623 --> 00:07:17,309
وقصدت أسعد ثنائي أعرفه

136
00:07:17,506 --> 00:07:21,741
الأهم في العلاقة
هو التمهّل في المداعبة

137
00:07:21,742 --> 00:07:21,743


138
00:07:21,826 --> 00:07:24,925
العمل وعدم المداعبة"
"يجعل (جاك) صبياً مملاً

139
00:07:24,971 --> 00:07:26,812
حفظت ذلك من إعادة
"(لحلقة "(ويل) و (غرايس

140
00:07:26,859 --> 00:07:28,624
تبدأ بتمرير أصابعك بخفة

141
00:07:28,625 --> 00:07:30,389
على صدر عشيقك

142
00:07:30,624 --> 00:07:32,859
اجعله يعرف أنك تريده

143
00:07:32,936 --> 00:07:33,959
دع الحب يتدفّق

144
00:07:34,081 --> 00:07:35,462
"ناده "عشيقي

145
00:07:35,612 --> 00:07:36,372
"نادِ عشيقك "عشيقي

146
00:07:36,457 --> 00:07:38,232
قدر الإمكان

147
00:07:38,628 --> 00:07:39,680
اهمس ذلك

148
00:07:40,590 --> 00:07:41,351
عشيقي

149
00:07:44,149 --> 00:07:45,088
عشيقي

150
00:07:45,942 --> 00:07:47,022
عشيقي

151
00:07:47,223 --> 00:07:48,500
عشيقي

152
00:07:49,984 --> 00:07:51,824
(إيرل)، (إيرل)، (إيرل)

153
00:07:51,909 --> 00:07:54,848
يحق لهما تبادل القبل علناً
كما يحق للآخرين

154
00:07:54,932 --> 00:07:56,115
من منهما هو الفتاة؟

155
00:07:56,228 --> 00:07:58,373
(لا أعرف طبيعة تلك الأمور (راندي

156
00:07:58,908 --> 00:08:00,852
(يبدو أنه (كيني

157
00:08:01,039 --> 00:08:03,175
بدا صديقاي الشاذان سعيدين طبعاً

158
00:08:03,176 --> 00:08:05,312
لذا قررت العمل بنصيحتهما

159
00:08:05,509 --> 00:08:07,971
أحب مداعبتكِ يا عشيقتي

160
00:08:08,055 --> 00:08:10,178
أنتِ عشيقة رائعة

161
00:08:13,323 --> 00:08:15,821
هذا ليس على القائمة

162
00:08:15,916 --> 00:08:17,306
اعتقدت من طريقة تكلّمك

163
00:08:17,400 --> 00:08:18,592
.. أنكَ تحب قليلاً

164
00:08:18,630 --> 00:08:21,222
لا، أنتِ مخطئة

165
00:08:21,682 --> 00:08:25,768
كانت تلك الإشارة التي أحتاج إليها
لمتابعة البحث عن طريقة لإنجاح زواجي

166
00:08:25,769 --> 00:08:25,770


167
00:08:25,928 --> 00:08:27,590
لذا قررت مكالمة الشخص

168
00:08:27,591 --> 00:08:29,252
الذي جعل زواجاً ناجحاً لأطول فترة

169
00:08:29,411 --> 00:08:30,407
.. إيرل)، أنا فقط)

170
00:08:30,764 --> 00:08:32,831
أنا متحمسة لأنكَ قصدتني أنا

171
00:08:32,832 --> 00:08:34,899
لطلب النصائح الزوجيّة

172
00:08:34,955 --> 00:08:38,420
حسناً أولاً، هل ينادي
أحدكما الآخر "عشيقي"؟

173
00:08:38,542 --> 00:08:40,796
نعم مرة، لا أحب ذلك

174
00:08:41,117 --> 00:08:44,422
وتعرف أمر المداعبة
وإيجاد نقطة اللذة؟

175
00:08:44,497 --> 00:08:45,530
هل والدي موجود؟

176
00:08:45,793 --> 00:08:47,756
لأنه يستحسن أن أكلّمه هوَ

177
00:08:47,859 --> 00:08:50,159
والدك يعمل حتى وقت متأخر
في المتجر مجدداً

178
00:08:50,253 --> 00:08:55,041
وهذه آخر ليلة لدينا
لنختار قماش الستائر الجديدة

179
00:08:55,042 --> 00:08:55,043


180
00:08:55,492 --> 00:08:59,647
في الحقيقة، ربما يمكنك
أن تسدي إليّ بعض النصائح

181
00:08:59,769 --> 00:09:01,703
لا أعرف شيئاً عن الأقمشة

182
00:09:01,750 --> 00:09:03,459
لا، قل لي ما يعجبك

183
00:09:03,600 --> 00:09:05,018
الوسطى

184
00:09:05,130 --> 00:09:06,663
تلك؟
لمَ اخترتها؟

185
00:09:06,775 --> 00:09:08,362
لا أعرف، تبدو جميلة

186
00:09:08,494 --> 00:09:09,921
أجمل من الأولى؟

187
00:09:10,118 --> 00:09:11,799
حسناً، أعجبتني الأولى

188
00:09:12,034 --> 00:09:15,038
رأيت؟ تقول ذلك لتجعلني أصمت

189
00:09:15,630 --> 00:09:18,265
ستكون هذه آخر مرة نعيد فيها
(تصميم هذا المنزل (إيرل

190
00:09:18,388 --> 00:09:20,744
ستكون هذه هي الستائر
التي سأموت وأنا أنظر إليها

191
00:09:20,801 --> 00:09:24,613
لا يهمّك أمري كفاية
لتطلعني على رأيك الصادق؟

192
00:09:24,679 --> 00:09:25,308
لا

193
00:09:25,383 --> 00:09:27,533
كان أبي محقاً
لأنه لم يكن حاضراً لفعل هذا

194
00:09:27,601 --> 00:09:30,859
لكنني بدأت أدرك بعد ذلك
أنّ الحظ حالفه بهذه الطريقة مراراً

195
00:09:30,991 --> 00:09:34,446
مثل تغيّبه عن مغامرات العشاء
التي تحضّرها والدتي كل أربعاء

196
00:09:34,758 --> 00:09:37,706
لن ننتظر والدكما أكثر

197
00:09:39,171 --> 00:09:40,251
.. الليلة سنسافر إلى

198
00:09:40,495 --> 00:09:41,453
(آسيا)

199
00:09:41,687 --> 00:09:45,933
وليس بالنسخة الأميركية
سنأكل طعاماً آسيوياً حقيقياً، الجداجد

200
00:09:50,008 --> 00:09:51,238
البروتين الصافي

201
00:09:52,006 --> 00:09:53,687
صورة العائلة السنوية

202
00:09:53,771 --> 00:09:55,687
هناك حالة طارئة في متجر الأطر

203
00:09:55,921 --> 00:09:59,593
5×7 يبدو أنّ كل الأطر من قياس
أتت بقياس 5×7

204
00:09:59,940 --> 00:10:02,259
سيمضي والدكما الليل هناك

205
00:10:02,344 --> 00:10:04,335
سيكون علينا التقاط
الصورة البيضاء بدونه

206
00:10:04,513 --> 00:10:06,025
هل يمكن لجرذي الظهور فيها؟

207
00:10:06,100 --> 00:10:07,264
هل هو أبيض؟

208
00:10:07,358 --> 00:10:09,884
أو كل سنة عندما أرادت والدتي
أن نذهب لإنشاد أغاني العيد

209
00:10:09,987 --> 00:10:11,565
آسفة أيها الصبيّان

210
00:10:11,696 --> 00:10:13,762
والدكما مضطر إلى العمل
حتى وقت متأخر مجدداً

211
00:10:13,880 --> 00:10:15,392
!خمس ليالٍ متتالية

212
00:10:15,561 --> 00:10:18,058
سيكون علينا فعل ذلك بدونه

213
00:10:18,180 --> 00:10:21,054
أو يمكننا إلغاء ذلك ومشاهدة التلفاز

214
00:10:21,251 --> 00:10:22,490
سخيف

215
00:10:22,622 --> 00:10:24,990
هيا ابتسما ابتسامة عريضة
وأحضرا مظلتيكما

216
00:10:25,093 --> 00:10:26,661
الأمطار غزيرة بالخارج

217
00:10:32,250 --> 00:10:37,594
عرفت عندئذ أنّ غياب والدي عن بعض المناسبات
مع والدتي لم يكن صدفة، بل تجنّبها عمداً

218
00:10:37,595 --> 00:10:37,596


219
00:10:37,726 --> 00:10:40,355
انكبّ على العمل لإنجاح زواجه

220
00:10:40,477 --> 00:10:42,130
فأدركت أنّ عليّ أن أحذو حذوه

221
00:10:42,346 --> 00:10:45,191
لكن عملي ليس صناعة الأطر
بل اللائحة

222
00:10:45,273 --> 00:10:46,869
أعتقد أنني سأكتشف
إن كان الأمر ناجحاً

223
00:10:47,001 --> 00:10:50,222
إيرل)، فاتتكَ)
المغامرة الأثيوبية" البارحة"

224
00:10:50,325 --> 00:10:51,461
لديّ ذيل الثور المخلل

225
00:10:51,534 --> 00:10:53,712
عليّ الرحيل، يتعلّق الأمر
بشيئ على اللائحة

226
00:10:54,416 --> 00:10:55,909
كان أبي عبقرياً

227
00:11:00,546 --> 00:11:02,978
كنت قد وجدت طريقة
للتفاهم مع زوجتي

228
00:11:03,081 --> 00:11:04,086
بواسطة تجنّبها

229
00:11:04,227 --> 00:11:05,522
كالكثير من الأزواج

230
00:11:05,710 --> 00:11:07,898
قررت تمضية وقتي بطوله
في العمل

231
00:11:08,039 --> 00:11:10,375
وعنى لي ذلك
إيجاد شيئ أفعله على لائحتي

232
00:11:10,432 --> 00:11:11,493
(إليك واحدة جيدة (إيرل

233
00:11:11,605 --> 00:11:16,357
الرقم 275
"(لم أشترِ سيارة (فيراري) لـ (راندي"

234
00:11:16,610 --> 00:11:18,178
أو الرقم 276

235
00:11:18,274 --> 00:11:21,626
لم أخبر الفتيات يوماً"
"بأنّ (راندي) طيّار مقاتل

236
00:11:22,255 --> 00:11:23,729
.. حسناً، الرقم 277

237
00:11:23,814 --> 00:11:26,931
راندي) كن أضفت خلال غيبوبتي؟)

238
00:11:27,032 --> 00:11:27,980
لا شيئ

239
00:11:28,318 --> 00:11:29,661
50

240
00:11:30,093 --> 00:11:31,116
(طفح الكيل (إيرل

241
00:11:31,276 --> 00:11:33,172
لن أنتظر أكثر لتقلب منزلنا

242
00:11:33,332 --> 00:11:34,656
كنت مارة قرب مروحة السقف

243
00:11:34,759 --> 00:11:35,651
وقد أصبحت الآن على الجدار

244
00:11:35,755 --> 00:11:37,679
وقطعت إحدى ضفيرتيّ

245
00:11:37,737 --> 00:11:39,455
أنتَ مدين لي بـ 25 دولاراً

246
00:11:39,559 --> 00:11:41,775
قلت لكِ إنني بحاجة
إلى المال لأستئجار رافعة

247
00:11:41,776 --> 00:11:43,991
و (بيلي) تزداد بخلاً

248
00:11:46,854 --> 00:11:49,495
هل ابتعت سهماً
في شركة معجون الأسنان؟

249
00:11:49,721 --> 00:11:52,566
سأترك البعض منه للصباح

250
00:11:56,669 --> 00:11:58,791
لم تبدُ رطبة جداً

251
00:12:01,976 --> 00:12:04,624
ستسمح لامرأة سافلة
بأن تتخذ قراراتك بالنيابة عنك؟

252
00:12:04,765 --> 00:12:06,840
لو كنت تحترم نفسك
لنفّذت ما أطلبه أنا

253
00:12:06,934 --> 00:12:07,816
لم أفهم

254
00:12:07,969 --> 00:12:09,912
كان غموض العاقبة الأخلاقيّة يزداد

255
00:12:10,025 --> 00:12:12,851
كنت أنفّذ بنود اللائحة
لأبتعد عن كابوس زوجتي

256
00:12:12,964 --> 00:12:15,790
لكن العاقبة الأخلاقيّة جنت عليّ
بكابوس زوجتي السابقة

257
00:12:15,875 --> 00:12:17,762
ثم سأسحب قدمي
وأعيدها مجدداً

258
00:12:17,763 --> 00:12:19,649
إلى عمق أكبر

259
00:12:20,029 --> 00:12:23,080
جوي) أريد مساعدتك)
لكنني لا أعرف الطريقة

260
00:12:23,287 --> 00:12:25,183
لو كنا نملاً
(لما احتجنا إلى رافعة، (إيرل

261
00:12:25,268 --> 00:12:27,165
كنا لنستطيع رفع وزن
يفوق وزننا بمليون ضعف

262
00:12:27,277 --> 00:12:28,723
النمل قوي جداً

263
00:12:28,827 --> 00:12:30,507
يمارس الجنس طوال الوقت حتماً

264
00:12:30,594 --> 00:12:32,415
راندي) محق)

265
00:12:32,416 --> 00:12:34,237
ليس فقط بشأن ممارسة النمل
الجنس كثيراً

266
00:12:34,388 --> 00:12:36,322
النمل يعمل جماعياً أيضاً

267
00:12:36,604 --> 00:12:38,622
هيّا جميعاً! اسحبوا

268
00:12:38,745 --> 00:12:41,262
عندما كنت أقوم بأمور سيئة
لم يكن أحد يساعدني

269
00:12:41,496 --> 00:12:43,384
لكن الآن وأنا أقوم بأمور جيدة

270
00:12:43,496 --> 00:12:45,825
ساعدني الكثير من الأصدقاء

271
00:12:46,670 --> 00:12:48,736
هيّا! اسحبوا أيها السفلة الكسالى

272
00:12:50,935 --> 00:12:52,606
أنتَ قوي جداً

273
00:12:52,775 --> 00:12:54,991
لا، أنتَ قوي جداً

274
00:12:55,066 --> 00:12:55,630
أنتَ القوي

275
00:12:55,742 --> 00:12:57,132
لا، أنت

276
00:12:58,935 --> 00:13:00,644
كركدن نطح ظهري

277
00:13:00,712 --> 00:13:03,097
هكذا مات والدي

278
00:13:03,519 --> 00:13:04,702
هيّا يا جماعة

279
00:13:04,787 --> 00:13:07,491
فلنسحب بقوّة

280
00:13:09,835 --> 00:13:11,600
أنا آسف جداً

281
00:13:11,685 --> 00:13:13,685
إنه ينقلب، إنه ينقلب

282
00:13:13,863 --> 00:13:14,933
تابعوا السحب

283
00:13:15,459 --> 00:13:17,628
اسحبوا، إنه ينقلب

284
00:13:18,624 --> 00:13:20,210
تابعوا السحب

285
00:13:30,736 --> 00:13:32,793
شكراً جزيلاً جميعاً

286
00:13:32,924 --> 00:13:35,422
هناك جعة في الباحة الجانبية

287
00:13:35,534 --> 00:13:36,746
استمتعوا

288
00:13:40,455 --> 00:13:43,657
النجدة، علقت قدمي

289
00:13:44,089 --> 00:13:46,756
كان من الجميل رؤية الجميع
يتعاونون هكذا

290
00:13:46,906 --> 00:13:48,568
ويسحبون المقطورة هكذا

291
00:13:48,765 --> 00:13:51,216
كما أنني نجحت
(في البقاء بعيداً عن (بيلي

292
00:13:51,311 --> 00:13:53,903
كان أول يوم جيد فعلاً
أعيشه منذ أن تزوجت

293
00:13:53,978 --> 00:13:55,969
إيرل)، زوجتك على الهاتف)

294
00:13:56,072 --> 00:13:59,283
أخبرتها بأنكَ تشرب الجعة
فغضبت جداً

295
00:14:02,405 --> 00:14:03,936
مرحباً عزيزتي

296
00:14:04,152 --> 00:14:06,940
لا هو مجنون
إنه مشروب غازي

297
00:14:07,100 --> 00:14:08,696
كم اشتقت إليكِ
ما الأخبار؟

298
00:14:08,792 --> 00:14:11,346
طلبت مجموعة من المآكل
(من (تشابيز بولد بورك

299
00:14:11,412 --> 00:14:12,999
وأحتاج إلى أن تُحضرها

300
00:14:13,281 --> 00:14:15,431
يمكنك إحضار شيئ لنفسك

301
00:14:15,750 --> 00:14:17,421
لكن من الجهة اليسرى
من القائمة

302
00:14:17,517 --> 00:14:21,479
أحب حقاً تلك السلطة
لكن العمل جنوني، عليّ إقفال الخط

303
00:14:21,564 --> 00:14:23,104
لا تسهري في انتظاري، أحبك

304
00:14:23,216 --> 00:14:26,287
احتجت إلى اختيار بند آخر
من اللائحة، لكن قبل أن أستطيع

305
00:14:26,381 --> 00:14:27,620
اختارت لي العاقبة الأخلاقيّة واحداً

306
00:14:27,678 --> 00:14:29,377
(يا إلهي! (إيرل

307
00:14:29,480 --> 00:14:31,283
!وجدتُ ساقاً

308
00:14:31,368 --> 00:14:34,016
رباه! ليست جثة أخرى

309
00:14:34,119 --> 00:14:36,269
هذه ليست مقبرة يا جماعة

310
00:14:36,354 --> 00:14:39,180
ادفعوا المال ليحظى
أجدادكم بجنائز لائقة

311
00:14:39,268 --> 00:14:40,686
هذا ليس جدّ أحد

312
00:14:40,846 --> 00:14:42,461
هي ليست ساق حقيقية فعلاً

313
00:14:42,649 --> 00:14:43,466
عرفت أنها اصطناعية

314
00:14:43,588 --> 00:14:45,475
لأنني كنت قد رميتها
بنفسي تحت المقطورة

315
00:14:45,476 --> 00:14:47,362
بعد ارتكابي الرقم 86

316
00:14:47,456 --> 00:14:50,067
"سرقة سيارة من فتاة بساق واحدة"

317
00:14:50,561 --> 00:14:51,191
ابتعدي

318
00:14:51,242 --> 00:14:53,946
ليتني أستطيع القول
إنّ ساقها هي الوحيدة التي سرقتها

319
00:14:54,453 --> 00:14:57,486
!قلت إنكَ تُحبني

320
00:14:58,483 --> 00:14:59,920
هذا ليس منطقياً

321
00:15:00,080 --> 00:15:02,746
أنا أنفّذ اللائحة لأبقى بعيداً
عن المرأة الكابوس

322
00:15:02,821 --> 00:15:05,826
فتجعلني العاقبة الأخلاقيّة
أتعامل مع (جوي) وهي كابوس آخر

323
00:15:05,920 --> 00:15:09,141
(الآن ترسل لي (ديدي
!أكبر كابوس عرفته يوماً

324
00:15:09,233 --> 00:15:10,585
ماذا يحصل؟

325
00:15:10,669 --> 00:15:12,791
أحياناً أتمنى لو تستطيع العاقبة التكلم

326
00:15:12,923 --> 00:15:15,618
ذلك سيعفينا من الكثير
من التحزّر في ما نفعله

327
00:15:15,805 --> 00:15:18,021
لكن لو كانت لديّ أمنية واحدة في العالم

328
00:15:18,134 --> 00:15:21,167
لتمنّيت أن أكون نملة قوية
تمارس الجنس كثيراً

329
00:15:21,501 --> 00:15:23,557
آمل أن أحصل على أمنيتين

330
00:15:23,970 --> 00:15:25,614
كنت آمل شيئاً مختلفاً

331
00:15:25,736 --> 00:15:27,407
(ألا تقتلني (ديدي

332
00:15:27,585 --> 00:15:29,172
فكّرت في الذهاب إلى مركز عملها

333
00:15:29,229 --> 00:15:31,548
لئلا يكون احتمال
حيازتها بندقية كبيراً

334
00:15:34,624 --> 00:15:36,905
المعذرة، وجدت ساقاً
في الدونات

335
00:15:36,980 --> 00:15:37,553
(راندي)

336
00:15:37,619 --> 00:15:39,178
بربّك، ربما سنحصل
على دونات مجانية

337
00:15:39,243 --> 00:15:43,084
أعرف أننا أتينا من حفلة جعة
لكن حاول التظاهر بأنك صاحٍ

338
00:15:43,641 --> 00:15:44,468
إنها ساخنة

339
00:15:44,618 --> 00:15:47,256
ألذ دونات في المدينة أيها السافل

340
00:15:47,322 --> 00:15:48,627
بعد بعض المناقشات

341
00:15:48,665 --> 00:15:51,125
عرفت أنّ (ديدي) استردّت سيارتها

342
00:15:51,209 --> 00:15:54,355
ولم ترد ساقها فحسب
بل أرادت أن أشعر بألمها

343
00:15:54,788 --> 00:15:57,971
وإن كنت سأكتشف
ما تحاول العاقبة قوله لي

344
00:15:58,112 --> 00:15:59,858
فقد كان عليّ أن أنفّذ ما تطلبه

345
00:15:59,971 --> 00:16:02,807
أريد أن تقفز ميلاً على ساق واحدة

346
00:16:07,538 --> 00:16:09,495
لم أفكر يوماً
(كم صعّبت حياة (ديدي

347
00:16:09,496 --> 00:16:11,453
بسرقة ساقها الاصطناعية

348
00:16:11,538 --> 00:16:13,406
لكنها جعلتني أفهم

349
00:16:13,509 --> 00:16:15,650
كيف أصبحت الأمور
البسيطة في الحياة معقدة

350
00:16:15,838 --> 00:16:17,434
مثل إحضار البقول

351
00:16:18,673 --> 00:16:20,673
إحضارها إلى الباب
لم يكن سيئاً جداً

352
00:16:20,748 --> 00:16:25,283
لكن تحرير إحدى يديّ لفتحه
زاد كثيراً الثقل على أحدى جنبيّ

353
00:16:26,184 --> 00:16:28,897
وكون الأضواء مضبوطة
لمنح الناس وقتاً كافياً

354
00:16:28,898 --> 00:16:31,611
لعبور الشارع سيراً، لا قفزاً

355
00:16:37,031 --> 00:16:40,345
علّمتني كم هو محبط دفع
الثمن الكامل لفردتي حذاء

356
00:16:40,392 --> 00:16:43,012
ونحن نعرف أننا سننتعل واحدة فقط

357
00:16:46,849 --> 00:16:50,680
جعلتني (ديدي) أدرك أنّ محاولة
الاسترخاء حتى كانت صعبة

358
00:16:50,681 --> 00:16:50,682


359
00:17:08,158 --> 00:17:10,646
أدركت (ديدي) حتماً أنني أفهم الرسالة

360
00:17:10,778 --> 00:17:12,740
لأنها سمحت لي بمشاركتها

361
00:17:12,741 --> 00:17:14,702
في النصف الذي لم تستخدمه
يوماً من وعاء القدمين

362
00:17:18,614 --> 00:17:20,529
أنا آسف جداً

363
00:17:20,905 --> 00:17:22,689
سامحتك

364
00:17:23,177 --> 00:17:26,032
يمكنكَ شطبي من لائحتك

365
00:17:29,471 --> 00:17:32,589
كانت قدمي تؤلمني جداً بحيث
استخدمت الأخرى للعودة إلى المنزل

366
00:17:32,739 --> 00:17:34,523
لكنني لم أكن قد فهمت
كيف يكون عذابي

367
00:17:34,654 --> 00:17:37,697
بدلاً لـ (ديدي) هو جواب العاقبة
الأخلاقيّة عن عذابي مع زوجتي

368
00:17:37,887 --> 00:17:39,221
ثم حصل أغرب الأشياء يوماً

369
00:17:39,296 --> 00:17:42,958
(انظر (إيرل
أعتذر عن معاملتك ببخل

370
00:17:43,014 --> 00:17:44,413
إنه مالنا

371
00:17:44,582 --> 00:17:48,103
إليك بطاقة للصراف الآلي
لئلا تطلبها مني أكثر

372
00:17:48,165 --> 00:17:51,921
هناك بطاقة خاصة يجب وضعها فيه

373
00:17:52,165 --> 00:17:55,874
وأحضرت لك علبة مناديل

374
00:17:56,109 --> 00:17:58,663
يجب أن تقرر بنفسك الكمية
التي تحتاج إليها

375
00:17:58,959 --> 00:18:00,912
شكراً

376
00:18:01,400 --> 00:18:03,184
سأعود فوراً

377
00:18:04,809 --> 00:18:06,067
لست أفهم

378
00:18:06,226 --> 00:18:08,048
كانت مريعة وهي الآن لطيفة

379
00:18:08,132 --> 00:18:09,519
بِمَ تحاول العاقبة إخباري؟

380
00:18:09,623 --> 00:18:11,519
(الأمر واضح (إيرل

381
00:18:11,613 --> 00:18:14,289
إن رفعت مقطورة سيدة
قد أثرت غضبها

382
00:18:14,383 --> 00:18:16,477
وقفزت من أجل سيدة أخرى
قد أثرت غضبها

383
00:18:16,599 --> 00:18:19,200
فستعطيك زوجتك المزعجة
علبة مناديل

384
00:18:19,285 --> 00:18:21,435
أعتقد أنّ ما من سبب منطقي
لبطاقة الصراف الآلي

385
00:18:21,538 --> 00:18:23,491
(أنتَ محق (راندي

386
00:18:24,176 --> 00:18:26,477
أثرت غضب سيدات كثيرات

387
00:18:26,730 --> 00:18:28,965
لكن عندما عوّضت ذلك
لاثنتين منهما

388
00:18:28,966 --> 00:18:31,200
أصبحت التي تثير غضبي لطيفة

389
00:18:31,611 --> 00:18:34,184
أعتقد أنكَ تعيد
ذكر مَثلي عن المناديل

390
00:18:34,363 --> 00:18:36,907
ربما ذلك هو ما تقوله
العاقبة الأخلاقيّة

391
00:18:37,151 --> 00:18:39,282
ربما إن عوّضت للواتي آذيتهنّ

392
00:18:39,283 --> 00:18:41,414
فسيبدأ زواجي يصبح ناجحاً

393
00:18:41,621 --> 00:18:43,623
ليت هناك طريقة
لأتحقق من الأمر مجدداً

394
00:18:43,679 --> 00:18:44,637
(مرحباً (إيرل

395
00:18:44,797 --> 00:18:45,473
!(كاتالينا)

396
00:18:45,567 --> 00:18:47,031
ممتاز، تعالي

397
00:18:47,567 --> 00:18:49,578
(عندما رأيتكِ في الـ (كلوب تشابي
في عيد الميلاد

398
00:18:49,635 --> 00:18:51,099
كنت قذراً، صحيح؟

399
00:18:51,268 --> 00:18:53,128
وصفعتكِ على مؤخرتك؟

400
00:18:53,221 --> 00:18:54,893
نعم، بقوّة خلّفت أثراً

401
00:18:54,968 --> 00:18:56,564
عندما أتى (سانتا) عجزت
عن الجلوس على حضنه حتى

402
00:18:56,565 --> 00:18:58,160
وهو يدفع بقشيشاً كبيراً

403
00:18:58,282 --> 00:18:59,587
عامليني بطريقة سيئة بدورك

404
00:18:59,681 --> 00:19:00,564
اجعليني أتعذب

405
00:19:00,654 --> 00:19:02,617
.. يمكنكِ صفعي على مؤخرتي أو

406
00:19:07,293 --> 00:19:08,335
شكراً

407
00:19:08,438 --> 00:19:09,678
كان ذلك ممتازاً

408
00:19:09,826 --> 00:19:11,150
اعتقدت ذلك

409
00:19:13,910 --> 00:19:15,497
انظر

410
00:19:15,535 --> 00:19:18,793
أضافوا الليموناضة
والـ (تشابي كيك) على آلة البيع

411
00:19:18,888 --> 00:19:19,977
عرفت أنكَ تحبهما

412
00:19:20,100 --> 00:19:23,245
وحصل ما تخيّلته تماماً

413
00:19:23,395 --> 00:19:26,297
كانت لديّ زوجة تُحضر لي
الكعكات والليموناضة

414
00:19:26,654 --> 00:19:29,367
و (راندي)، هذا لك

415
00:19:29,492 --> 00:19:31,050
ماذا عليّ أن أفعل؟

416
00:19:31,304 --> 00:19:32,139
ابتسم

417
00:19:32,816 --> 00:19:35,670
ثم فعلت شيئاً أثار ذهولي حقاً

418
00:19:37,167 --> 00:19:38,660
هل سمعت ذلك (راندي)؟

419
00:19:38,876 --> 00:19:41,637
دخلت الحمّام وأغلقت الباب

420
00:19:43,562 --> 00:19:45,308
أصبح الأمر واضحاً الآن

421
00:19:45,599 --> 00:19:48,956
كانت زيجاتي سيئة لأنني استحققتها

422
00:19:49,050 --> 00:19:51,285
عاملت النساء بطريقة مريعة

423
00:19:52,637 --> 00:19:54,524
لكن إن تابعت التعويض لهنّ

424
00:19:54,627 --> 00:19:57,303
فسيستمر التحسن في حياتنا
(أنا و (بيلي

425
00:19:57,970 --> 00:20:02,208
راندي)، أحتاج إلى التعويض)
مقابل أسوأ أمر فعلته للنساء

426
00:20:03,137 --> 00:20:06,527
الرقم 204
"أغريت 7 عذارى"

427
00:20:06,677 --> 00:20:10,499
لكن لا تُفرط في استخدام
بطاقة الصراف الآلي

428
00:20:10,565 --> 00:20:13,335
إنها لنا لكنها لي أساساً

429
00:20:13,504 --> 00:20:16,481
راندي) ستتابع النوم على الشرفة)

430
00:20:16,743 --> 00:20:19,363
عليك إيجاد هؤلاء العذارى بسرعة

431
00:20:20,089 --> 00:20:22,258
كُنت بغيضاً جداً
مع النساء في الماضي

432
00:20:22,361 --> 00:20:25,263
والآن الطريقة الوحيدة لتسمح
لي العاقبة بعلاقة جيدة

433
00:20:25,357 --> 00:20:27,507
(بزوجتي الجديدة (بيلي
كانت بالتعويض عن ذلك

434
00:20:27,723 --> 00:20:29,394
أتلهّف لتحلّ هذه المسألة
(مع (بيلي

435
00:20:29,516 --> 00:20:31,841
لأكفّ عن النوم على الشرفة

436
00:20:31,954 --> 00:20:34,809
بالرغم من أنني عندما أستيقظ
مؤخراً وأنا أواجه الدرابزين

437
00:20:34,978 --> 00:20:38,208
أشعر أنني نائم
في مهد عملاق وهذا لطيف

438
00:20:38,395 --> 00:20:40,283
إذا أردت إبعاد (راندي) عن الشرفة

439
00:20:40,425 --> 00:20:43,411
عليّ التعويض عن
أسوأ ما فعلته بالنساء يوماً

440
00:20:43,618 --> 00:20:44,979
الرقم 204

441
00:20:45,092 --> 00:20:47,308
"أغويت 7 عذارى"

442
00:20:47,679 --> 00:20:51,251
في الماضي، عندما استقرت
(مجموعة من الآميش بالقرب من (كامدن

443
00:20:51,890 --> 00:20:55,233
كان كل شيئ بخير حتى بدأ أفرادها
يعتمدون التكنولوجيا العصرية

444
00:20:55,322 --> 00:20:58,458
انظروا إلى العجلة

445
00:20:58,665 --> 00:21:00,430
إنه عمل الشيطان

446
00:21:00,637 --> 00:21:03,388
لا بداية ولا نهاية له

447
00:21:03,501 --> 00:21:05,106
لن نقبل بذلك

448
00:21:05,193 --> 00:21:07,916
ونظراً لعدم استعدادهم
لتغيير معتقداتهم الراسخة

449
00:21:08,029 --> 00:21:12,132
رحل نصف أفراد المجموعة
"وأطلقوا على أنفسهم اسم "الكامدنيين

450
00:21:12,761 --> 00:21:14,508
مع تقدم العالم حولهم

451
00:21:14,592 --> 00:21:17,747
قرر الكامدنيون أنه عندما
تبلغ فتاة 21

452
00:21:17,815 --> 00:21:21,561
ستخرج لاختبار مجتمع عادي لـ 21 يوماً

453
00:21:21,674 --> 00:21:22,988
مَن يغويهم

454
00:21:23,121 --> 00:21:26,483
أشرار العالم الخارجي

455
00:21:26,699 --> 00:21:28,361
يمكنهم اختيار البقاء هناك

456
00:21:28,652 --> 00:21:30,840
لكن نقيات القلوب

457
00:21:30,962 --> 00:21:34,785
سيعدن إلى أمجاد
العالم بدون عجلات

458
00:21:34,908 --> 00:21:37,067
وبدون دواء وبدون أيّ تقدّم

459
00:21:37,170 --> 00:21:40,025
في المعرفة من أيّ نوع كان

460
00:21:40,224 --> 00:21:42,590
هلا تسمعنني هتاف "هللويا"؟

461
00:21:42,721 --> 00:21:44,918
"هللويا"

462
00:21:52,818 --> 00:21:54,762
"كنت أسمّي ذلك "هرب العذارى

463
00:21:55,016 --> 00:21:57,372
(كل عام، كنت و (راندي
ننتظر زمرة من النساء البريئات خارجاً

464
00:21:57,457 --> 00:21:59,776
لم يسمعن جملة تودد يوماً

465
00:21:59,828 --> 00:22:01,518
تحياتي، سيداتي

466
00:22:01,791 --> 00:22:03,913
هل الحر شديد هنا؟
أو أنكن مشرقات فحسب؟

467
00:22:04,777 --> 00:22:09,725
أرسِلنا أنا وشقيقي من مستوطنة
الناثانيين الدينية لـ 21 يوماً

468
00:22:09,726 --> 00:22:09,727


469
00:22:09,856 --> 00:22:10,636
حقاً؟

470
00:22:10,741 --> 00:22:13,783
إننا أيضاً في رحلة إلى العالم

471
00:22:13,830 --> 00:22:15,445
هذا جنون

472
00:22:15,595 --> 00:22:20,206
يا لحسن حظكن بلقائكن بهذه السرعة
شخصين يمكنكن الوثوق بهما كلياً

473
00:22:20,207 --> 00:22:20,208


474
00:22:20,309 --> 00:22:23,231
تعالين، لنستكشف العالم معاً

475
00:22:24,743 --> 00:22:25,917
.. كان هدفنا

476
00:22:26,029 --> 00:22:28,283
أظن أن هدفنا كان بديهياً جداً

477
00:22:29,346 --> 00:22:32,726
يجعلني شراب الشعير هذا
أشعر بالحر تحت القلنسوة

478
00:22:33,590 --> 00:22:36,097
تبدو تلك الحركات الراقصة مشوّقة

479
00:22:36,426 --> 00:22:38,125
أخشى تجربتها بمفردي

480
00:22:38,247 --> 00:22:40,191
(لا تخف (إيرليت

481
00:22:40,234 --> 00:22:42,121
سأفعل ذلك معك

482
00:22:42,619 --> 00:22:44,915
حسناً، لكن علينا البقاء قريبين فعلاً

483
00:22:44,916 --> 00:22:47,211
كي لا يدخل الشيطان بيننا

484
00:22:50,056 --> 00:22:52,075
إذا كان ثمة ما تخشينه

485
00:22:52,076 --> 00:22:54,095
إنني مستعد لتجربته معكِ

486
00:22:54,320 --> 00:22:56,461
إلا إذا كان القنبيط

487
00:22:58,208 --> 00:23:00,414
كان ما يحصل جيداً

488
00:23:01,072 --> 00:23:03,193
وفعلت ذلك عاماً بعد عام

489
00:23:03,756 --> 00:23:06,056
في أعوام معيّنة
كانت المحاصيل وافرة

490
00:23:06,535 --> 00:23:09,089
وفي أعوام أخرى
كان ثمة جفاف

491
00:23:09,380 --> 00:23:11,823
لكن المزارع الماهر
يجد شيئاً يحرثه دائماً

492
00:23:11,917 --> 00:23:13,166
نعم، نعم

493
00:23:13,316 --> 00:23:14,396
"نادني "فاسقة

494
00:23:14,527 --> 00:23:15,598
"فاسقة"

495
00:23:16,030 --> 00:23:17,711
"فاسقة"

496
00:23:18,199 --> 00:23:21,426
فعدت إلى القرية الكامدنية
(وكلّمت زعيمتهن (روث

497
00:23:21,549 --> 00:23:23,962
لأرى كيف يمكنني التعويض
على أولئك العذارى السابقات كلهن

498
00:23:24,161 --> 00:23:25,880
ليست أيّ منهن هنا

499
00:23:25,973 --> 00:23:27,739
لم يعدن يوماً

500
00:23:27,964 --> 00:23:30,659
كنّ حيّات عندما تركناهن
إذا كان هذا ما تلمّحين إليه

501
00:23:30,811 --> 00:23:34,595
لا، أمضين جميعاً وقتاً رائعاً
في العالم الخارجي

502
00:23:34,661 --> 00:23:36,360
بحيث قررن البقاء

503
00:23:36,473 --> 00:23:38,614
عجباً، إذا كنّ سعيدات

504
00:23:38,736 --> 00:23:40,811
ليس هذا أسوأ ما فعلته بالنساء

505
00:23:40,879 --> 00:23:42,278
ربما ليس بهن

506
00:23:42,325 --> 00:23:44,259
لكنه كان كذلك بالنسبة لنا

507
00:23:44,569 --> 00:23:47,846
أطلقت نزعة
وتعلم كيف ينجرّ الأولاد دائماً

508
00:23:47,981 --> 00:23:50,715
.. إلى الصيحة الأخيرة مثل

509
00:23:50,798 --> 00:23:55,164
السحّابات أو تلك الأشكال الخشبية
على قضيب التي ترقص على ركبتيك

510
00:23:55,316 --> 00:23:58,039
لم تعد أيّ من بناتنا بعد

511
00:23:58,201 --> 00:24:02,298
وبدون نساء
سينقرض الكامدنيون قريباً

512
00:24:02,544 --> 00:24:05,068
ربما تريدني العاقبة الأخلاقيّة
أن أعوّض عليكِ بشيئ

513
00:24:05,115 --> 00:24:05,889
أعلم

514
00:24:05,948 --> 00:24:07,098
يمكننا شراء مذراة لكِ

515
00:24:07,192 --> 00:24:09,422
لتجرفي طعام الجياد كشخص طبيعي

516
00:24:09,563 --> 00:24:11,007
لا نستعمل المذاري

517
00:24:11,136 --> 00:24:13,105
إنها أداة الشيطان

518
00:24:14,912 --> 00:24:19,677
لكنني جرّبت واحدة مرة
وكان الأمر أسهل بألف مرة

519
00:24:20,170 --> 00:24:22,553
ثمة ما يمكنني فعله حتماً

520
00:24:22,896 --> 00:24:26,077
إبنة أختي (غريتا) بلغت الـ 21

521
00:24:26,171 --> 00:24:28,788
وستخرج إلى العالم خلال أيام

522
00:24:28,929 --> 00:24:33,917
إذا أردت المساعدة
احرص على أن تعود

523
00:24:34,365 --> 00:24:38,367
وإذا كان بإمكانها
جلب وصفة الطحين

524
00:24:38,544 --> 00:24:40,817
أضعنا خاصتنا قبل أعوام

525
00:24:41,177 --> 00:24:43,019
كانت (روث) تأمل
(أنه بعودة (غريتا

526
00:24:43,020 --> 00:24:44,862
من العالم الخارجي

527
00:24:44,948 --> 00:24:47,192
ستحذو فتيات كامدنيات أخريات حذوها

528
00:24:47,193 --> 00:24:49,436
وسيّنقَذ مجتمعهم

529
00:24:49,549 --> 00:24:52,479
لأقنع (غريتا) بأنها لا تريد العيش
في العالم الخارجي

530
00:24:52,554 --> 00:24:54,202
أريتها الأمر الأكثر إثارة
للخوف الذي فكرت فيه

531
00:24:54,203 --> 00:24:55,850
التلفاز

532
00:24:56,066 --> 00:24:58,610
هذا كله عنيف وفظيع جداً

533
00:24:58,911 --> 00:25:01,385
(هذا مسلسل بعنوان (سي إس آي ميامي

534
00:25:01,554 --> 00:25:04,315
ومعناه
"(أعمال الجرائم في (ميامي"

535
00:25:04,493 --> 00:25:07,714
ذاك الرجل الذي يشبه البوظة
(يدعى (هوراشيو

536
00:25:07,883 --> 00:25:10,117
مرحباً يا زوجي الوسيم

537
00:25:10,316 --> 00:25:13,847
لديّ مفاجأة خاصة لك

538
00:25:16,382 --> 00:25:20,091
راندي)، هلا تدعنا)
أنت وصديقتك على انفراد للحظة

539
00:25:20,196 --> 00:25:20,731
طبعاً

540
00:25:20,919 --> 00:25:22,121
سأريكِ غرفة نومي

541
00:25:22,271 --> 00:25:23,407
إنها كبيرة فعلاً

542
00:25:24,196 --> 00:25:25,783
إنه الفناء الخارجي كله

543
00:25:26,678 --> 00:25:28,490
احزر ماذا اشتريت

544
00:25:28,781 --> 00:25:30,969
جل للجسم بنكهات

545
00:25:31,100 --> 00:25:34,499
الشوكولا، الفراولة والفانيليا

546
00:25:34,603 --> 00:25:36,180
بدا أن خطتي تنجح

547
00:25:36,295 --> 00:25:38,164
كنت أهتم بعاقبة زوجتي

548
00:25:38,248 --> 00:25:39,938
وكانت زوجتي تهتم بي

549
00:25:40,060 --> 00:25:41,581
حسناً

550
00:25:41,826 --> 00:25:43,309
سأختار الفراولة

551
00:25:43,544 --> 00:25:46,126
تجعلني الشوكولا الملطّخة
في الحالة العقلية الخاطئة

552
00:25:46,222 --> 00:25:49,461
ومن ثم مُنيت مهمتي
بجعل (غريتا) تكره عالمنا بالفشل

553
00:25:49,602 --> 00:25:51,048
هذا عجيب

554
00:25:51,180 --> 00:25:52,762
في المزرعة، الشيئ الوحيد
المسلّي الذي نمضغه

555
00:25:52,763 --> 00:25:54,344
هو غضروف الثور

556
00:25:54,531 --> 00:25:56,362
لكن النكهة تزول بعد ثانيتين

557
00:25:56,428 --> 00:25:58,644
عندما بدأت (غريتا) تستمتع
بأمور العالم العصري

558
00:25:58,766 --> 00:26:01,480
(غيرت العاقبة نبرة (بيلي

559
00:26:01,555 --> 00:26:03,189
(تباً (إيرل

560
00:26:03,414 --> 00:26:06,731
ألم أكلمكَ بشأن ترك الناس
يجلسون على السرير المرتّب؟

561
00:26:06,854 --> 00:26:08,957
نعم، ألسنا على وشك تخريبه؟

562
00:26:09,051 --> 00:26:12,609
لم تكن تعلم ذلك عندما
تركت الناس يجلسون عليه

563
00:26:15,937 --> 00:26:17,927
فهمت

564
00:26:18,340 --> 00:26:19,974
أعرف ما يجري

565
00:26:20,162 --> 00:26:21,744
تجعلكِ العاقبة تغضبين مني

566
00:26:21,745 --> 00:26:23,326
لأن الفتاة التي في الخارج
هي على اللائحة

567
00:26:23,458 --> 00:26:24,979
وعليّ التعامل معها

568
00:26:25,157 --> 00:26:27,270
عمّ تتكلم؟

569
00:26:27,357 --> 00:26:29,686
رائع، تمضغ العلكة
إنها سكاكر الفرار

570
00:26:30,005 --> 00:26:32,625
راندي)، اجعلها تبصقها)

571
00:26:33,592 --> 00:26:34,953
حبيبتي، عليّ الخروج إلى هناك

572
00:26:35,047 --> 00:26:36,381
لا، إننا منشغلان بشيئ

573
00:26:36,484 --> 00:26:37,701
اسمعي، لا أحاول تجاهلك

574
00:26:37,838 --> 00:26:40,758
إذا لم أعوّض على
كل النساء اللواتي آلمتهن

575
00:26:40,899 --> 00:26:44,467
ستبقين هكذا، ولن تجعلكِ
العاقبة الأخلاقيّة مكافأتي يوماً

576
00:26:44,552 --> 00:26:47,879
مهلاً، هذا ما أنا عليه
بنظرك إذاً؟ جائزة في كرنفال؟

577
00:26:48,029 --> 00:26:50,038
.. لا، ليس الآن، لكن

578
00:26:51,099 --> 00:26:53,926
هيا (راندي)، إنكَ تقتلني

579
00:26:53,954 --> 00:26:55,653
انسي أمر الجائزة

580
00:26:55,729 --> 00:26:56,855
أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟

581
00:26:56,942 --> 00:26:59,599
لأنكِ ستكونين في مزاج أفضل بكثير
عندما أشطب (غريتا) عن لائحتي

582
00:26:59,721 --> 00:27:01,121
لا، لا لائحة

583
00:27:01,337 --> 00:27:03,778
عليكَ أن تقرر ما الأهم

584
00:27:03,912 --> 00:27:06,907
أنا أو تلك اللائحة اللعينة؟

585
00:27:07,123 --> 00:27:10,334
نعم، إليكِ الأمر

586
00:27:10,468 --> 00:27:14,111
إذا اخترتكِ، لن تدعنا
العاقبة الأخلاقيّة نتفق يوماً

587
00:27:14,233 --> 00:27:16,054
لكن إذا اخترت اللائحة

588
00:27:16,204 --> 00:27:19,641
ستغضبين مني أكثر
لكن يمكن للعاقبة تصحيح ذلك

589
00:27:19,802 --> 00:27:21,032
.. لذا

590
00:27:22,253 --> 00:27:24,215
سأختار اللائحة

591
00:27:29,235 --> 00:27:30,587
إجابة خاطئة

592
00:27:31,094 --> 00:27:33,413
إذا أردت أن تجعل العاقبة
الأخلاقيّة (بيلي) لطيفة مجدداً

593
00:27:33,479 --> 00:27:36,408
(عليّ إقناع (غريتا
بأن العالم الخارجي شرير

594
00:27:36,558 --> 00:27:38,305
وعندها قلت المعذرة سيدي

595
00:27:38,427 --> 00:27:40,709
لكنها ليست فتّاحة علب

596
00:27:40,814 --> 00:27:43,452
ترقصين للرجال

597
00:27:43,988 --> 00:27:44,955
لأجل المال فحسب؟

598
00:27:45,105 --> 00:27:47,640
أرقص، أقفز، أصقل

599
00:27:47,745 --> 00:27:49,580
تدلّيت رأساً على عقب
ذات مرة وتركت رجلاً

600
00:27:49,581 --> 00:27:51,416
يرميني بالسجق

601
00:27:53,745 --> 00:27:54,675
مرحباً

602
00:27:56,196 --> 00:27:58,245
إيرل)، تودّ (جوي) مكالمتك)

603
00:27:58,320 --> 00:28:01,597
واستناداً لنبرتها
أظنها ستكون شتيمة

604
00:28:02,339 --> 00:28:03,465
<i>إيرل) أيها الوغد)</i>

605
00:28:03,550 --> 00:28:04,358
<i>.. يستحسن أن تأتي إلى</i>

606
00:28:04,470 --> 00:28:05,306
هذا هاتف

607
00:28:05,439 --> 00:28:06,303
أليس رائعاً؟

608
00:28:06,416 --> 00:28:07,862
كيف يعمل؟

609
00:28:07,974 --> 00:28:09,364
لا أحد يعلم

610
00:28:09,524 --> 00:28:11,228
(لم أصدّق ما قالته لي (جوي

611
00:28:11,229 --> 00:28:12,932
حتى رأيت ذلك بأم عيني

612
00:28:12,979 --> 00:28:15,937
ربطت زوجتك الساقطة
حبلاً بسيارتك وقلبت مقطورتي

613
00:28:16,010 --> 00:28:18,958
لا أفهم، إذا كانت (بيلي) غاضبة مني
لمَ تصبّ جام غضبها عليكِ؟

614
00:28:19,052 --> 00:28:20,207
أين هي؟

615
00:28:20,310 --> 00:28:23,484
إنني غاضب جداً
أريد ضربها بقبضتيّ الصغيرتين

616
00:28:23,542 --> 00:28:25,373
هذا صحيح
فرّج عن غضبك

617
00:28:25,486 --> 00:28:27,373
(لن تصدق ما فعلته (بيلي

618
00:28:28,575 --> 00:28:31,540
لا نتعرّف غالباً
(بإحدى حبيبات (كيني

619
00:28:31,643 --> 00:28:34,375
إنكِ حبيبة (كيني)، صحيح؟

620
00:28:34,460 --> 00:28:36,610
(لست واثقة من كوني أروق (كيني

621
00:28:36,986 --> 00:28:38,958
هنا، انظرا بنفسيكما

622
00:28:41,845 --> 00:28:44,869
قولي رجاءً إنه ينفخ بالوناً
على شكل رجل

623
00:28:45,000 --> 00:28:49,779
إيرل)، أخبرت والديّ)
يبدو أنها ستُبطل لا ئحتك كلها

624
00:28:50,850 --> 00:28:52,343
اللائحة

625
00:28:52,808 --> 00:28:54,672
سرقتها (بيلي) حتماً

626
00:28:54,818 --> 00:28:57,738
(ثمة وحش طليق في(كامدن

627
00:28:58,765 --> 00:29:00,482
.. أظننا

628
00:29:00,892 --> 00:29:03,489
سنذهب لاصطياد الوحوش

629
00:29:03,709 --> 00:29:08,204
أجل

630
00:29:08,468 --> 00:29:09,319
آسف

631
00:29:09,568 --> 00:29:11,167
لقد دست مسماراً

632
00:29:15,554 --> 00:29:19,193
(عندما علمنا أن (بيلي
كانت تحاول إبطال كل ما على لائحتي

633
00:29:19,194 --> 00:29:19,195


634
00:29:19,266 --> 00:29:22,274
(ساعدنا (دارنيل
في إنشاء مركز قيادة

635
00:29:22,402 --> 00:29:24,706
وضعت دبابيس في المواقع
حيث سبق أن وجّهت ضرباتها

636
00:29:24,832 --> 00:29:26,944
سيساعدنا هذا في تحديد
موقع هجومها التالي

637
00:29:27,120 --> 00:29:28,212
وفقاً لحساباتي

638
00:29:28,329 --> 00:29:31,310
المكان الآمن الوحيد
هو عربة (بوب) للنقانق

639
00:29:31,404 --> 00:29:34,104
(أحرقت (بيلي
عربة (بوب) للنقانق للتو

640
00:29:34,832 --> 00:29:38,060
حسناً، كنت أحزر
لكن تباً، ما هي الاحتمالات؟

641
00:29:41,440 --> 00:29:45,607
غريتا)، كتبت ذلك)
بالحبر، صحيح؟

642
00:29:45,865 --> 00:29:48,154
انظري إلى هذا

643
00:29:48,623 --> 00:29:49,844
هل أنت ساحر؟

644
00:29:49,961 --> 00:29:51,135
نعم

645
00:29:51,318 --> 00:29:54,346
لا (غريتا)، إنه حبر جاف
قابل للمسح

646
00:29:54,429 --> 00:29:56,753
وهو شرير، ويمكنكِ
الانتشاء من تنشّقه

647
00:29:56,940 --> 00:29:57,586
سأريكِ

648
00:29:57,715 --> 00:29:59,980
راندي)، دعه)

649
00:30:00,696 --> 00:30:02,175
(إيرل)

650
00:30:02,398 --> 00:30:03,818
بفضل زوجتك

651
00:30:03,903 --> 00:30:05,582
يعجّ حيّنا بالسواح

652
00:30:05,711 --> 00:30:07,706
"يريد الجميع رؤية "بلدة المسوخ

653
00:30:07,847 --> 00:30:09,807
حاول رجل ما عرضي
(كطفل (بيورن

654
00:30:09,960 --> 00:30:11,439
(أكره (أوستن باورز

655
00:30:13,317 --> 00:30:16,791
<i>!انظروا
هذان مسخان الآن</i>

656
00:30:17,122 --> 00:30:18,941
<i>إنهما رأس القرن والرجل الصغير</i>

657
00:30:19,352 --> 00:30:21,711
<i>أشيرو بأصابعكم واضحكوا
ما طاب لكم، لأن لا مشاعر لهما</i>

658
00:30:21,712 --> 00:30:24,070
<i>مثلنا</i>

659
00:30:26,793 --> 00:30:29,704
كنا نحاول بجهد
معرفة هوية ضحيتها التالية

660
00:30:29,857 --> 00:30:33,108
اتضح أن السؤال الحقيقي كان
مَن لن يكون ضحيتها التالية؟

661
00:30:33,542 --> 00:30:34,669
(هاجمت (ديدي

662
00:30:39,448 --> 00:30:41,302
هاجمت (ميسلتو) المتعرية

663
00:30:41,396 --> 00:30:42,812
في اليوم الأول لعودتها إلى العمل

664
00:30:42,868 --> 00:30:45,047


665
00:30:53,556 --> 00:30:55,941
حتى إنها سجّلت كلام
(نسكوبار آي لوب لوب)

666
00:30:56,044 --> 00:30:57,650
ليسمع لكنته

667
00:30:57,725 --> 00:30:59,903
يا إلهي، أهكذا أبدو؟

668
00:31:00,204 --> 00:31:02,617
يجب أن يهزأ الناس بالأجانب

669
00:31:04,905 --> 00:31:06,379
وقبل أن أعلم

670
00:31:06,473 --> 00:31:09,384
بدا وكأن البلدة بأكملها أمامي

671
00:31:13,750 --> 00:31:15,287
يا جماعة، يا جماعة

672
00:31:15,400 --> 00:31:16,865
سأحلّ المسألة كلها

673
00:31:17,353 --> 00:31:19,165
أبذل قصارى جهدي

674
00:31:20,733 --> 00:31:21,710
مرحباً؟

675
00:31:22,367 --> 00:31:24,198
(إيرل)، إنها (بيلي)

676
00:31:27,890 --> 00:31:29,486
(عليكِ التوقف عن هذا (بيلي

677
00:31:29,524 --> 00:31:31,759
<i>تحب تمضية الكثير
من الوقت مع لائحتك</i>

678
00:31:31,834 --> 00:31:34,360
<i>ستبدأ من الصفر مجدداً</i>

679
00:31:34,763 --> 00:31:35,430
هذا ليس صائباً

680
00:31:35,519 --> 00:31:36,824
تؤذين أشخاصاً أبرياء

681
00:31:36,927 --> 00:31:41,021
<i>بالحديث عن الأبرياء
يريد أحدهم مكالمتك</i>

682
00:31:41,611 --> 00:31:45,207
(ذهبنا للتسوق (إيرل
والآن نتناول وجبة سريعة

683
00:31:45,404 --> 00:31:47,770
<i>تناولت لحم بقر
لم تكن عليّ تربيته</i>

684
00:31:47,892 --> 00:31:49,460
وتسميته والنظر في عينه
وأنا أسحق رأسه

685
00:31:49,461 --> 00:31:51,028
بمطرقة قاتلة

686
00:31:51,124 --> 00:31:52,514
<i>إنه شهي</i>

687
00:31:52,720 --> 00:31:54,654
(راندي) قلت لكَ أن تراقب (غريتا)

688
00:31:54,730 --> 00:31:57,809
لقد فعلت، رأيتها تخرج
من الباب باتجاه آلة البيع

689
00:31:57,848 --> 00:32:00,599
إنها جميلة جداً بحيث
لا يمكنني أن أشيح بنظري عنها

690
00:32:01,689 --> 00:32:04,703
قصدت مراقبتها أي إبقائها
تحت ناظريّ

691
00:32:04,806 --> 00:32:06,280
لم أفعل ذلك

692
00:32:06,496 --> 00:32:08,684
.. بيلي)، أقسم إنه إذا حصل شيئ للفتاة)

693
00:32:08,818 --> 00:32:10,743
<i>(ستكون غلطتك (إيرل</i>

694
00:32:10,828 --> 00:32:13,250
جعلتني أفعل هذا
عندما فضّلت لائحتكَ عليّ

695
00:32:13,419 --> 00:32:14,941
لذا إذا واصلت التمسك بلائحتك

696
00:32:15,025 --> 00:32:18,171
سأواصل التسبب بمكروه لمن عليها

697
00:32:18,398 --> 00:32:21,131
يا إلهي
إنها تتكلم عنا

698
00:32:34,328 --> 00:32:37,370
عندها أدركت، بقى أمر واحد
فقط يمكني فعله

699
00:32:37,567 --> 00:32:40,308
<i>(إذاً للمرة الأخيرة (إيرل
ماذا تختار؟</i>

700
00:32:40,477 --> 00:32:42,392
<i>أنا أم اللائحة؟</i>

701
00:32:43,284 --> 00:32:46,157
(حسناً (بيلي
أختارك

702
00:32:49,559 --> 00:32:51,634
لم أصدّق أن عليّ
التخلي عن لائحتي

703
00:32:51,850 --> 00:32:54,554
لكنني كنت آمل أنني
إذا أعدت (غريتا) إلى الكامدنيين

704
00:32:54,695 --> 00:32:57,052
سيجعل القدر كل شيئ على مايرام

705
00:33:02,345 --> 00:33:05,660
يسرني أنكَ تحليت بالرجولة أخيراً
(وفعلت الصواب تجاه زوجتك (إيرل

706
00:33:05,737 --> 00:33:06,910
أين (غريتا)؟

707
00:33:07,070 --> 00:33:09,154
تركتها في مطعم (تشابي) للبرغر

708
00:33:09,267 --> 00:33:10,093
ما همّك؟

709
00:33:10,198 --> 00:33:11,532
أنتَ هنا لأجلي وليس
لأجلها، صحيح؟

710
00:33:11,626 --> 00:33:13,635
أترين؟
لا تمنحينا فرصة

711
00:33:13,710 --> 00:33:14,818
لم تصطحبيها حتى

712
00:33:14,921 --> 00:33:17,034
كيف تتوقّعين
أن تكون العاقبة لطيفة معنا؟

713
00:33:17,128 --> 00:33:18,405
تباً للعاقبة الأخلاقيّة

714
00:33:18,520 --> 00:33:19,768
كان يجب ألا تقولي ذلك

715
00:33:19,928 --> 00:33:22,200
لماذا؟
ماذا سيحصل لي؟

716
00:33:24,548 --> 00:33:25,496
اتصلت بالشرطة؟

717
00:33:25,571 --> 00:33:26,914
لم أفعل، أقسم

718
00:33:27,000 --> 00:33:28,333
مَن فعل إذاً؟
العاقبة؟

719
00:33:28,427 --> 00:33:29,413
لم تكن العاقبة

720
00:33:29,526 --> 00:33:31,132
كان شيئاً أكثر
إثارة للخوف من ذلك

721
00:33:31,179 --> 00:33:32,709
ها هي العاهرة التي قلبت مقطورتي

722
00:33:32,850 --> 00:33:33,629
ها هي

723
00:33:33,704 --> 00:33:35,038
انظرا، إنها تهرب

724
00:33:35,204 --> 00:33:36,960
اصعقا الساقطة
اصعقاها

725
00:33:37,223 --> 00:33:38,181
(مرحباً (إيرل

726
00:33:38,312 --> 00:33:39,664
(مرحباً (كرابمان

727
00:33:39,758 --> 00:33:41,073
وثقت بك

728
00:33:41,270 --> 00:33:43,345
قلت إنكَ تعطيني الأولوية

729
00:33:43,507 --> 00:33:46,042
أضعك الآن على رأس لائحتي

730
00:33:46,211 --> 00:33:47,704
لمن سأقتلهم

731
00:33:47,807 --> 00:33:48,558
هذا تهديد بالقتل

732
00:33:48,671 --> 00:33:52,588
أعلم أنه يمكنك توقيفها لقولها ذلك
لـ 24 ساعة بدون توجيه تُهم

733
00:33:52,589 --> 00:33:52,590


734
00:33:52,673 --> 00:33:54,156
أو تركها تتصل بأولادها
لتتمنى لهم ليلة سعيدة

735
00:33:54,260 --> 00:33:56,654
لا أستطيع
داست ملكية كامدنية للتو

736
00:33:56,786 --> 00:33:57,790
إنها أرض مستقلة

737
00:33:57,895 --> 00:34:00,130
ليست ضمن نطاق
سلطة الشرطة الكامدنية

738
00:34:00,271 --> 00:34:01,501
نحاول إبقاء الأمر طيّ الكتمان

739
00:34:01,539 --> 00:34:03,839
وإلا سيختبئ المجرمون جميعاً هناك

740
00:34:04,018 --> 00:34:06,431
جيد، سأختبئ هنا إذاً

741
00:34:06,572 --> 00:34:07,276
أترين؟

742
00:34:09,643 --> 00:34:12,169
عندما لا تتوقع ذلك

743
00:34:12,901 --> 00:34:14,892
(سآتي لقتلك (إيرل

744
00:34:16,291 --> 00:34:17,268
لا عليكَ يا صاح

745
00:34:17,373 --> 00:34:20,434
سأكون هنا على مدار الساعة
لتوقيفها ما إن ترحل

746
00:34:20,640 --> 00:34:22,171
في الواقع على مدار
الساعة لخمسة أيام

747
00:34:22,283 --> 00:34:24,434
بعد 5 أيام ستقيم الدائرة
رحلة لصيد الأسماك

748
00:34:24,518 --> 00:34:28,152
ستكون رائعة
لكنها ستخفّض عددنا قليلاً

749
00:34:28,666 --> 00:34:30,398
(كان لديّ 5 أيام لإيجاد (غريتا

750
00:34:30,399 --> 00:34:32,131
وإقناعها بالعودة إلى الكامدنيين

751
00:34:32,206 --> 00:34:34,178
لتكون العاقبة الأخلاقيّة سعيدة

752
00:34:38,001 --> 00:34:40,254
لم يكن ذلك لإنقاذ علاقتي فحسب

753
00:34:40,320 --> 00:34:41,869
بل لإنقاذ حياتي

754
00:34:42,048 --> 00:34:43,663
(هنا (غريتا

755
00:34:43,991 --> 00:34:46,977
(هنا (غريتا) (غريتا) (غريتا

756
00:34:47,174 --> 00:34:48,545
(غريتا)

757
00:34:50,460 --> 00:34:51,117
(غريتا)

758
00:34:51,267 --> 00:34:53,061
لكنني لم أجدها بأيّ مكان
"مفقودة، امرأة صغيرة في ثوب طويل"

759
00:34:53,164 --> 00:34:55,253
وبعد البحث على مدار
الساعة طوال 5 أيام

760
00:34:55,254 --> 00:34:57,342
علمت أن أمري انتهى

761
00:34:57,464 --> 00:34:59,230
(مرحباً (إيرل

762
00:34:59,859 --> 00:35:00,910
بالتوفيق

763
00:35:04,506 --> 00:35:05,793
نفذ الوقت

764
00:35:05,962 --> 00:35:07,802
قد تأتي (بيلي) لقتلي
في أية لحظة

765
00:35:07,915 --> 00:35:10,009
(وأجهل مكان (غريتا

766
00:35:10,339 --> 00:35:13,447
تحوّل المياه العادية إلى شمبانيا

767
00:35:14,142 --> 00:35:16,152
غريتا)، أين كنتِ؟)

768
00:35:16,368 --> 00:35:17,861
راندي) كان يخبّئني)

769
00:35:17,947 --> 00:35:20,849
(تباً (راندي
(تعرف وضعي مع (بيلي

770
00:35:21,046 --> 00:35:24,389
(إذا لم تعد (غريتا
لا يمكنني تصحيح عاقبتي مع النساء

771
00:35:24,539 --> 00:35:25,760
ماذا عني

772
00:35:25,931 --> 00:35:28,109
يتعلق كل شيئ بك
وبلائحتك دائماً

773
00:35:28,240 --> 00:35:29,555
متى أحصل على دور؟

774
00:35:29,677 --> 00:35:31,348
ليست عاقبتي مع النساء سيئة

775
00:35:31,470 --> 00:35:35,039
لمَ عليّ خسارة (غريتا) إذاً
لمساعدتك في حلّ مشكلتك مع (بيلي)؟

776
00:35:35,191 --> 00:35:36,778
كما أنني أريد البقاء هنا

777
00:35:36,909 --> 00:35:39,139
في أرض السحابات والمرايا

778
00:35:39,140 --> 00:35:41,369
والسدادات النسائية
الغير مصنوعة من التبن

779
00:35:41,454 --> 00:35:42,261
(هيا (غريتا

780
00:35:42,336 --> 00:35:46,286
لا يمكنكِ أن تقرري تغيير
نمط حياتكِ استناداً لبضعة أيام

781
00:35:46,417 --> 00:35:50,605
غيّرتَ حياتك في يوم واحد
فحسب (إيرل) وكان ذلك صائباً لك

782
00:35:52,643 --> 00:35:54,671
قلت أمراً ذكياً
صحيح؟

783
00:35:54,821 --> 00:35:57,253
تقول أمراً ذكياً
(دائماً (راندي

784
00:35:57,394 --> 00:35:59,065
(ربما لم يكن يفترض أن تساعدني (غريتا

785
00:35:59,066 --> 00:36:00,736
في تصحيح عاقبتي مع النساء

786
00:36:00,840 --> 00:36:03,126
(ربما كانت جزءاً من عاقبة (راندي

787
00:36:03,127 --> 00:36:05,413
لمكافأته لكونه رجلاً صالحاً

788
00:36:08,663 --> 00:36:12,842
وهذا يعني أن عليّ إيجاد شيئ آخر
للتعويض على الكامدنيين

789
00:36:12,843 --> 00:36:12,844


790
00:36:13,161 --> 00:36:15,114
لكن من الصعب التفكير في ذلك وأنا قلق

791
00:36:15,115 --> 00:36:17,067
لأن (بيلي) طليقة

792
00:36:17,187 --> 00:36:20,426
كنت أعلم أن عليّ
البقاء مستيقظاً ومتيقظاً

793
00:36:54,858 --> 00:36:56,379
إيرل)؟)

794
00:36:57,515 --> 00:36:58,623
إيرل)؟)

795
00:37:01,958 --> 00:37:03,319
استيفظ، استيقظ

796
00:37:03,451 --> 00:37:04,822
حياتك على المحك

797
00:37:04,934 --> 00:37:09,094
هذه المرة علمت أنني لا أحلم
وكان مفتاح (بيلي) لا يزال بحوزتها

798
00:37:13,583 --> 00:37:14,137
بسرعة

799
00:37:14,315 --> 00:37:15,761
تظاهري فحسب أننا وسادتان

800
00:37:16,181 --> 00:37:17,805
لا بأس

801
00:37:18,162 --> 00:37:20,050
لست هنا لإيذائك

802
00:37:20,219 --> 00:37:22,472
ما قصة الفأس إذاً؟

803
00:37:23,176 --> 00:37:24,979
تحملها النساء الكامدنيات كلهن

804
00:37:24,980 --> 00:37:26,782
كوسيلة للحماية عندما نغادر المزرعة

805
00:37:26,895 --> 00:37:32,341
اقترحت رذاذ الفلفل لكن نحن
الكامدنيين لا يؤمنون بالرذاذ أو الفلفل

806
00:37:32,342 --> 00:37:32,343


807
00:37:32,679 --> 00:37:34,867
نحن الكامدنيين؟

808
00:37:35,167 --> 00:37:40,088
يبدو أن الكامدنيين لم يمانعوا استعمال
بيلي) أرضهم للاختباء من الشرطة)

809
00:37:40,089 --> 00:37:40,090


810
00:37:44,951 --> 00:37:46,744
لكنهم وجدوا مشكلة في تقاسم أرضهم

811
00:37:46,848 --> 00:37:49,073
مع شخص لن يشاركهم العمل

812
00:37:58,457 --> 00:38:00,467
وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده

813
00:38:00,645 --> 00:38:04,044
وجدت سريعاً أن عمل الحقل
طريقة رائعة للتعبير عن غضبها

814
00:38:04,279 --> 00:38:06,861
في الواقع
جعل ذلك شعورها رائعاً

815
00:38:16,873 --> 00:38:19,258
وعندما عادت إلى عادات
السرقة خاصتها

816
00:38:19,389 --> 00:38:23,276
لم ينجح الأمر، لأنه في القرية
الكامدنية المقتنيات كلها مشتركة

817
00:38:23,380 --> 00:38:24,948
يمكنكِ أخذها

818
00:38:32,210 --> 00:38:34,632
وحتى إذا اعتادت أن تكون أنانية

819
00:38:34,877 --> 00:38:38,595
كان من الصعب أن تكون جشعة
مع أشخاص يسعدهم العطاء

820
00:38:52,262 --> 00:38:55,079
أمضت (بيلي) حياتها
تبحث عن أمر

821
00:38:55,201 --> 00:38:57,416
جرّبت الجريمة ومدرسة التمريض

822
00:38:57,417 --> 00:38:59,632
ومن ثم تعرفت بي وجرّبت العاقبة

823
00:38:59,792 --> 00:39:01,632
لكن ما من شيئ بدا صائباً

824
00:39:01,820 --> 00:39:02,797
حتى الآن

825
00:39:03,013 --> 00:39:09,271
<i>قوديني إلى الديار
أيتها الطريق الريفية</i>

826
00:39:09,889 --> 00:39:13,832
لم ترد العاقبة الأخلاقيّة تحويلكِ
إلى شخص يشبهني في النهاية

827
00:39:13,833 --> 00:39:13,834


828
00:39:14,095 --> 00:39:16,415
كان يفترض أن أساعدكِ
في إيجاد نفسك

829
00:39:17,128 --> 00:39:20,189
ويمكنك الآن شطب
الكامدنيين عن لائحتك

830
00:39:21,044 --> 00:39:22,753
.. لكن أولاً

831
00:39:24,471 --> 00:39:26,537
أوراق الطلاق

832
00:39:27,438 --> 00:39:29,908
.. عليكَ التوقيع

833
00:39:30,011 --> 00:39:31,880
أعرف أين أوقّع

834
00:39:34,898 --> 00:39:39,293
"إيرل ج. هيكي"

835
00:39:41,922 --> 00:39:43,396
(شكراً (إيرل

836
00:39:46,097 --> 00:39:47,392
ما هذا؟

837
00:39:48,416 --> 00:39:51,364
ربما لم تُرد العاقبة أن أكون مكافأتك

838
00:39:51,665 --> 00:39:53,862
لكنها لا تزال تريدك
أن تحصل على واحدة

839
00:39:58,960 --> 00:40:00,406
قم بأعمال صالحة

840
00:40:14,526 --> 00:40:16,198
<i>(حضرة السيد (روكفلر</i>

841
00:40:16,503 --> 00:40:20,541
<i>بقيت 72 ألف دولار من تسوية التأمين</i>

842
00:40:20,794 --> 00:40:23,752
<i>كانت ستكون أكثر
لو لم تضاعف المحارم</i>

843
00:40:24,475 --> 00:40:27,076
<i>أظن أن هذا المال
كان مقدّراً لك دائماً</i>

844
00:40:27,209 --> 00:40:28,993
<i>(مع حبي (بيلي</i>

845
00:40:40,146 --> 00:40:43,038
(يسرّني أن (بيلي
وجدت المكان الذي تنتمي إليه

846
00:40:43,291 --> 00:40:46,127
.. بعد أن سُجنت

847
00:40:46,662 --> 00:40:49,929
بعد أن شككت بالعاقبة الأخلاقيّة
.. وصدمتني سيارة

848
00:40:50,333 --> 00:40:53,478
بعد أن بقيت مستلقياً
لبعض الوقت في غيبوبة

849
00:40:55,927 --> 00:41:01,007
كانت لائحتي بحوزتي مجدداً
وعدت أخيراً إلى حيث أنتمي

850
00:41:01,082 --> 00:41:05,805
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح


