1
00:01:06,587 --> 00:01:08,635
يا إلهي
(ويليامسون)، تعال إلى هنا

2
00:01:10,883 --> 00:01:11,927
ماذا حدث هنا؟

3
00:01:11,973 --> 00:01:13,254
حادثة

4
00:01:14,613 --> 00:01:16,706
يجب أن نأخذه للمستوصف
هيا

5
00:01:23,924 --> 00:01:24,632
اخرج

6
00:01:28,051 --> 00:01:30,290
ظننتك قلت ستتحدث معه

7
00:01:30,804 --> 00:01:32,278
نعم، تحدثت معه

8
00:01:33,963 --> 00:01:36,873
لقد فلتت الأمور من يدي

9
00:01:42,447 --> 00:01:46,009
احضروه لغرفة رقم ثلاثة
(كاثي)، سأحتاج 10 سنتيمتر مكعب من ال(زيلوكان)

10
00:01:52,287 --> 00:01:53,951
شكراً يا رفاق
سأتولى الأمر من هنا

11
00:01:55,871 --> 00:01:57,871
قلت شكراً لكم
سأتولى الأمر من هنا

12
00:01:59,089 --> 00:02:00,083
هيا بنا

13
00:02:03,690 --> 00:02:05,834
حسناً...لنلقي عليك نظرة

14
00:02:08,035 --> 00:02:10,035
أنت بخير
أنت بخير

15
00:02:16,641 --> 00:02:18,161
ماذا حدث؟

16
00:02:18,864 --> 00:02:20,098
لا شيء

17
00:02:20,190 --> 00:02:22,916
ليس هذا لا شيء يا (مايكل)
يجب أن تخبرني ما حدث بالضبط

18
00:02:23,418 --> 00:02:24,938
لا تضطريني للكذب

19
00:02:26,766 --> 00:02:27,903
أرجوكِ

20
00:02:34,497 --> 00:02:37,524
أتمنى أن تعرفوا هوية الفاعل
تبدأوا بالتحقيق

21
00:02:37,618 --> 00:02:39,859
لا داعي
نحن نعرف ما حدث

22
00:02:39,995 --> 00:02:42,522
هل ستصل بك طيبتك لإخباري؟

23
00:02:42,709 --> 00:02:45,475
كان هناك مقص للأعشاب
على أرض العنبر

24
00:02:45,567 --> 00:02:47,328
و داس هو عليه

25
00:02:47,606 --> 00:02:49,467
اخترقت الشفرة حذاءه، صحيح؟

26
00:02:49,509 --> 00:02:50,409
نعم

27
00:02:50,550 --> 00:02:53,457
لماذا لا يرتدي الحذاء إذاً؟

28
00:02:54,018 --> 00:02:55,921
كما قلت أيتها الطبيبة...

29
00:02:56,108 --> 00:02:58,299
لقد اعتنينا بكل شيء

30
00:02:59,188 --> 00:03:00,183
هيا بنا

31
00:03:34,723 --> 00:03:36,093
سأقتل هذا الحقير

32
00:03:36,138 --> 00:03:38,769
لن تفعل، فإن قتلته ستضيع
علينا تذكرة الخروج من هنا

33
00:03:38,815 --> 00:03:39,980
انظر ما فعله بك...

34
00:03:40,074 --> 00:03:43,366
لن تمكث ثانية أخرى بهذا
المكان دون أن أفعل شيئاً بهذا الأمر

35
00:03:43,974 --> 00:03:45,783
أسمعت من قبل عن "طائرات الطبقة الراقية"؟

36
00:03:46,440 --> 00:03:46,955
نعم

37
00:03:47,048 --> 00:03:49,670
إنها تتحرك من مواني جوية صغيرة
عبر الغرب الأوسط

38
00:03:49,812 --> 00:03:52,000
مثل الذي على بعد 10 أميال من هنا

39
00:03:52,094 --> 00:03:54,954
تديرها شركة متعددة الأغراض يملكها (أبروزي)

40
00:03:55,006 --> 00:03:55,802
إن أدخلناه معنا

41
00:03:55,895 --> 00:03:58,996
ستكون هناك رحلة منتصف ليل
في انتظارنا ليلة خروجنا من هنا

42
00:03:59,089 --> 00:04:02,525
ستعلق خطة الهروب كلها على
رجل لا تعرفه حتى

43
00:04:02,713 --> 00:04:04,996
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

44
00:04:05,700 --> 00:04:07,942
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

45
00:04:10,185 --> 00:04:12,088
(أبروزي) وثبة إيمانية كبيرة يا (مايكل)

46
00:04:12,182 --> 00:04:13,800
لا أتحدث عن (أبروزي)

47
00:04:13,892 --> 00:04:15,844
هناك شخص آخر يملك مفتاح العملية كلها

48
00:04:15,937 --> 00:04:18,109
معه، إما تنجح و إما فلا

49
00:04:18,906 --> 00:04:22,534
المشكلة هي، أنني لم أكن
أعرف من هو قبل الدخول هنا

50
00:04:24,545 --> 00:04:27,311
(سوكري)؟ أنت تمزح حتماً

51
00:04:28,340 --> 00:04:31,107
إنه لص يا (مايكل)
لا يمكن الوثوق به

52
00:04:31,181 --> 00:04:32,845
يجب أن نثق به

53
00:04:32,985 --> 00:04:34,410
لأنه رفيقي بالزنزانة

54
00:04:35,768 --> 00:04:37,098
ما مدى معرفتك به؟

55
00:04:37,190 --> 00:04:39,334
المعرفة التي يمكن اكتسابها في أسبوع

56
00:04:39,754 --> 00:04:43,189
إن أخبرته سيخبر الجميع
و سينتهي أمرنا

57
00:04:43,422 --> 00:04:44,512
أنت تعرف هذا
أليس كذلك؟

58
00:04:44,606 --> 00:04:46,797
إن لم نأخذه معنا فلن
أتمكن من الحفر بالزنزانة

59
00:04:46,889 --> 00:04:49,165
و إن لم أحفر بهذه الزنزانة

60
00:04:49,261 --> 00:04:50,552
لن نهرب

61
00:04:51,799 --> 00:04:59,799
ترجمة
Moh'd
alzza3eem@msn.com

62
00:05:14,466 --> 00:05:17,466
* الهروب الكبير *

63
00:05:17,467 --> 00:05:20,467
- الحلقة الثالثة -
اختبار الزنزانة

64
00:05:20,468 --> 00:05:24,468
* مشاهدة ممتعة *

65
00:05:30,205 --> 00:05:33,286
شكراً لاتصالك
من فضلك اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

66
00:05:34,457 --> 00:05:37,606
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
هل أنتِ موجودة؟

67
00:05:38,168 --> 00:05:39,974
ردي على الاتصال إن كنتي موجودة يا حبيبتي

68
00:05:40,115 --> 00:05:41,330
لقد كنت في الحبس الانفرادي

69
00:05:42,125 --> 00:05:43,551
كنت أفكر بكِ

70
00:05:44,722 --> 00:05:46,434
بجسدك...

71
00:05:46,901 --> 00:05:48,995
يا إلهي، كنت أفكر بجسدك

72
00:05:49,136 --> 00:05:50,083
مرحباً؟

73
00:05:50,831 --> 00:05:52,017
سيدة (ديلجادو)

74
00:05:52,156 --> 00:05:55,353
مرحباً، كيف حالِك؟
أنا (فرناندو)

75
00:05:55,633 --> 00:05:59,066
آسف لإزعاجك بالمنزل
لكن...

76
00:05:59,253 --> 00:06:01,063
أتعرفين ما المشكلة بهاتف (ماريكروس) الخلوي؟

77
00:06:01,154 --> 00:06:02,731
إنه يقودني مباشرةً للبريد الصوتي

78
00:06:02,818 --> 00:06:04,769
ربما أغلقته

79
00:06:05,801 --> 00:06:07,608
أتعرفين أين هي؟

80
00:06:07,794 --> 00:06:10,129
أعرف أين هي بالضبط

81
00:06:10,457 --> 00:06:11,691
أين هي إذاً؟

82
00:06:11,831 --> 00:06:13,591
- مع (هيكتور)
- (هيكتور)؟

83
00:06:13,870 --> 00:06:15,249
هذا صحيح

84
00:06:15,388 --> 00:06:16,817
إنهما بالسوق التجاري تقريباً

85
00:06:16,953 --> 00:06:18,235
أيمكنك عندما ترينها المرة القادمة

86
00:06:18,283 --> 00:06:20,380
أن تخبرينها بإعادة تشغيل هاتفها؟

87
00:06:21,544 --> 00:06:23,400
سيدة (ديلجادو)
أعرف أنكِ لا تحبينني

88
00:06:23,540 --> 00:06:25,683
لكنني أحب ابنتك
و هي تحبني

89
00:06:26,057 --> 00:06:27,865
سنتزوج

90
00:06:28,426 --> 00:06:31,767
إن كنت رجلاً محترماً و تحبها حقاً

91
00:06:31,999 --> 00:06:34,094
فاتركها تعيش حياتها

92
00:06:34,824 --> 00:06:36,825
ما قصدك؟

93
00:06:37,291 --> 00:06:38,573
سأخبرها أنك اتصلت

94
00:07:19,939 --> 00:07:23,355
* اختبار الزنزانة *

95
00:07:48,049 --> 00:07:50,383
أنا أسعى لبعض الضرر

96
00:07:50,476 --> 00:07:52,093
حسناً، لقد جئت للمكان المناسب

97
00:07:52,186 --> 00:07:54,195
أريد أن أفعله ببطء

98
00:07:54,699 --> 00:07:56,556
إخراج أكبر قدر من الألم

99
00:07:56,649 --> 00:07:59,652
فيتمنى الرجل أن يموت
ليتخلص من آلامه

100
00:07:59,746 --> 00:08:01,774
لكن لا يمكنه الوصول لهذا

101
00:08:01,914 --> 00:08:03,148
لدي هذا

102
00:08:04,928 --> 00:08:06,019
لدي هذا

103
00:08:09,907 --> 00:08:11,669
انظر لهذا يا زعيم

104
00:08:15,629 --> 00:08:17,869
أسميه "مخرج الأحشاء"

105
00:08:18,150 --> 00:08:20,051
اغرسه بالمعدة هكذا

106
00:08:20,191 --> 00:08:21,670
و عندما تعلق هذه الأجزاء بالأمعاء

107
00:08:21,758 --> 00:08:23,710
اجذبه للخارج

108
00:08:23,849 --> 00:08:26,710
أحشاء الوغد المسكين ستتدلى
من معدته أمامه

109
00:08:27,082 --> 00:08:30,805
و سيتمكن من إلقاء نظرة عليها لأن الإصابة ليست قاتلة

110
00:08:31,741 --> 00:08:34,268
حسناً، ليس قبل حدوث العدوى على الأقل

111
00:08:39,251 --> 00:08:42,801
أنت معقد
أتعرف ذلك؟

112
00:08:44,393 --> 00:08:45,292
شكراً لك

113
00:09:04,922 --> 00:09:06,013
ماذا حدث؟

114
00:09:06,715 --> 00:09:07,470
أنا بخير

115
00:09:12,848 --> 00:09:15,571
لقد وصلوا إليك
أليس كذلك؟

116
00:09:16,226 --> 00:09:17,555
السجناء الآخرون

117
00:09:18,257 --> 00:09:20,735
يا إلهي
سيقتلك هذا المكان يا (مايكل)

118
00:09:20,827 --> 00:09:23,879
تقولين أنكِ تحدثتي لامرأة
ماذا كان اسمها؟

119
00:09:24,440 --> 00:09:27,015
- (ليتيشيا)
- (ليتيشيا باريس)

120
00:09:27,062 --> 00:09:28,007
كيف عرفت؟

121
00:09:28,101 --> 00:09:30,674
منذ عام، كنت أفعل ما تفعلينه
الآن بالضبط

122
00:09:30,819 --> 00:09:32,958
أحاول العثور على الحقيقة

123
00:09:33,098 --> 00:09:35,347
إنها حفرة بلا قرار يا (فيرونيكا)

124
00:09:35,476 --> 00:09:36,711
لقد صمموا الأمر هكذا

125
00:09:36,849 --> 00:09:39,806
حتى عندما تكتشف
نهايتها يكون (لينكولن) قد مات

126
00:09:39,899 --> 00:09:41,611
لماذا لم تخبرني أنك كنت تقوم بهذا؟

127
00:09:41,703 --> 00:09:43,229
منذ تم الحكم

128
00:09:43,318 --> 00:09:45,605
منذ تم رفض الالتماس الأخير

129
00:09:45,744 --> 00:09:47,743
كان أمامه شهرين بحياته

130
00:09:48,867 --> 00:09:52,398
فاكتشفت أنه إما أتبع لعبتهم
و أشاهده يموت

131
00:09:52,538 --> 00:09:54,490
أو أتولى الأمور بنفسي

132
00:09:54,585 --> 00:09:56,391
لا يجب عليك هذا

133
00:09:56,670 --> 00:09:57,857
(ليتيشيا) تعلم شيئاً

134
00:09:57,950 --> 00:10:01,243
إن استطتعت انتزاعه منها
فربما يمكننا إعادة فتح قضية (لينكولن)

135
00:10:01,336 --> 00:10:02,905
بمَ أخبرتك؟

136
00:10:03,045 --> 00:10:06,623
قالت أن شخصاً آخر وراء
مقتل شقيق نائب الرئيس

137
00:10:06,717 --> 00:10:07,329
من؟

138
00:10:07,375 --> 00:10:10,713
لقد فزعت، و رحلت قبل أن
أعرف منها أي شيء

139
00:10:12,400 --> 00:10:14,353
لقد اختبأت بأراضي مشاريع الجنات

140
00:10:14,445 --> 00:10:15,919
سأراها بعد الظهر

141
00:10:15,973 --> 00:10:18,968
المكان خطير
يجب أن تأخذي معكِ أحداً

142
00:10:19,062 --> 00:10:19,817
من؟

143
00:10:19,969 --> 00:10:22,196
سيكون خطيبك مناسباً

144
00:10:22,334 --> 00:10:26,774
أظن أن هذا آخر شيء
يود (سباستيان) فعله

145
00:10:27,009 --> 00:10:29,535
- تسعدني رؤيتك
- و أنا أيضاً

146
00:10:37,686 --> 00:10:40,499
لا توجد سوابق
تلميذ جيد

147
00:10:40,592 --> 00:10:42,928
و بعدها يُقبَض عليك بنية البيع

148
00:10:43,827 --> 00:10:45,720
هل أشعرتك الحياة الجيدة بالملل؟

149
00:10:46,001 --> 00:10:47,004
كان تصرفاً غبياً

150
00:10:47,509 --> 00:10:49,318
لن يتكرر ثانيةً

151
00:10:49,392 --> 00:10:51,308
حسناً، كلنا هنا لنتأكد من هذا

152
00:10:51,980 --> 00:10:54,982
لقد تحدثت لأمك قليلاً قبل دخولك

153
00:10:55,029 --> 00:10:56,884
أخبرتني أنه هناك...

154
00:10:56,991 --> 00:10:58,580
بعض الظروف المخففة
في حياتك الآن

155
00:10:58,619 --> 00:11:00,497
نعم، إن كنتي تتحدثين عن ذلك الرجل
بسجن نهر (فوكس)

156
00:11:00,636 --> 00:11:02,110
ليس له علاقة بهذا

157
00:11:02,166 --> 00:11:04,059
يرفض الاعتراف به كوالد

158
00:11:04,714 --> 00:11:06,215
ستكون الحياة أفضل بدونه

159
00:11:06,322 --> 00:11:09,410
واضح أن بداخلك غضب كبير يا فتى

160
00:11:09,558 --> 00:11:12,267
أنت ضال و هذا قد يقودك للمكان الخطأ

161
00:11:12,922 --> 00:11:14,648
لذا، لنتأكد من عدم حدوث هذا

162
00:11:14,727 --> 00:11:16,631
يجب أن تأتي لزيارتي مرة بالأسبوع

163
00:11:16,770 --> 00:11:18,435
أيام الجمعة
ساعة واحدة

164
00:11:18,949 --> 00:11:21,571
يجب أن يكون حضورك بالمدرسة
و درجاتك رائعون

165
00:11:21,664 --> 00:11:22,371
بالطبع

166
00:11:22,557 --> 00:11:23,791
و لكي نثبت لك

167
00:11:23,884 --> 00:11:26,554
إلى أين سيقودك غضبك
إن لم تكبحه

168
00:11:26,646 --> 00:11:29,460
سأوقع بذهابك لبرنامج المذعورين بنهر (فوكس)

169
00:11:29,507 --> 00:11:32,032
سيكون معك ناصح مخلص
يعمل معك أسبوعياً

170
00:11:32,086 --> 00:11:33,657
ليطور منظورك الشخصي

171
00:11:33,695 --> 00:11:34,751
ناصح مخلص؟

172
00:11:36,050 --> 00:11:37,672
والدك

173
00:12:00,578 --> 00:12:02,289
اخبرني أن هذا ليس كما أظن

174
00:12:03,319 --> 00:12:05,090
إنه ليس ما تظن

175
00:12:05,453 --> 00:12:07,739
(فيش)
هاتف خلوي هنا؟

176
00:12:08,104 --> 00:12:09,760
هذا الإثم رقم واحد هنا

177
00:12:09,993 --> 00:12:12,137
يمكنهم إضافة عامين لمدة سجنك تلقائياً

178
00:12:12,230 --> 00:12:13,559
إن أمسكوا بي

179
00:12:13,932 --> 00:12:16,411
يا رجل، أتعرف ما حجم المشكلة
التي أنا فيها لمعرفتي فقط ما أعرف؟

180
00:12:16,503 --> 00:12:18,319
اصمت

181
00:12:20,560 --> 00:12:23,524
الآن، هذا يعني أنه يمكنك إجراء المكالمات
وقتما شئت، أليس كذلك؟

182
00:12:28,120 --> 00:12:29,964
لا تعجبني نظرتك هذه

183
00:12:30,057 --> 00:12:33,109
ما بالداخل...أنت لم تره أبداً
أفهمت؟

184
00:12:40,287 --> 00:12:42,181
لماذا لم تذكر أي أسماء؟

185
00:12:42,461 --> 00:12:44,605
و لماذا قد أريد أن يشاهدني أحد و أنا أموت؟

186
00:12:45,212 --> 00:12:47,507
لقد رأيت الحكم ينفذ بأشكال مختلفة

187
00:12:48,762 --> 00:12:50,428
أحدهم يريد أن يخوضه وحده

188
00:12:50,479 --> 00:12:54,196
و آخرون يكون لديهم خطب
عظيمة يريدون إلقائها

189
00:12:55,320 --> 00:12:59,525
لكن أكثرهم يريدون فرد من عائلتهم بجوارهم

190
00:12:59,895 --> 00:13:02,038
قبل الرحيل عن هذا العالم

191
00:13:04,754 --> 00:13:06,193
سأخوضه وحدي

192
00:13:06,791 --> 00:13:09,361
يا بني، في رأيي

193
00:13:09,970 --> 00:13:12,831
كل المعتقلين الذين اختاروا هذا

194
00:13:13,204 --> 00:13:15,969
ندموا عليه بشدة في دقائقهم الأخيرة

195
00:13:19,111 --> 00:13:20,054
أنا..

196
00:13:23,379 --> 00:13:25,044
سأترك الخانة خالية الآن

197
00:13:25,558 --> 00:13:27,513
لديك أقل من أربعة أسابيع الآن

198
00:13:27,820 --> 00:13:29,819
يجب أن تفكر بالأمر

199
00:13:50,713 --> 00:13:52,952
مرحباً، أبحث عن (ليتيشيا باريس)

200
00:13:53,091 --> 00:13:54,517
حجرة رقم خمسة

201
00:13:55,059 --> 00:13:56,110
شكراً لك

202
00:14:15,489 --> 00:14:16,533
مرحباً

203
00:14:24,717 --> 00:14:27,143
لا تتحركي

204
00:14:34,492 --> 00:14:36,243
اهدأي يا (ليتيشيا)

205
00:14:36,523 --> 00:14:37,757
أنتِ تعلمين لحسابهم
أليس كذلك؟

206
00:14:38,006 --> 00:14:39,975
- لحساب من؟
- أتظنينني حمقاء يا امرأة؟

207
00:14:40,070 --> 00:14:42,786
أسمع التكات في هاتفي
و أرى السيارات بالشارع

208
00:14:42,882 --> 00:14:45,161
أعرف أنكِ خائفة
أنا أيضاً خائفة

209
00:14:46,204 --> 00:14:48,682
لكن أرجوكِ
أخفضي سلاحك

210
00:14:52,627 --> 00:14:54,151
إلى أين تتجهين؟

211
00:14:55,449 --> 00:14:57,799
(أيرلندا)
أيضايقك ذلك في شيء؟

212
00:14:57,878 --> 00:15:00,231
يضايقني تماماً
لم يحصل أحد على شهادتك من قبل

213
00:15:00,305 --> 00:15:02,258
هذا هو سبب بقائي حية حتى الآن

214
00:15:02,960 --> 00:15:05,217
لا أعمل لحسابهم يا (ليتيشيا)
يجب أن تصدقينني

215
00:15:05,291 --> 00:15:07,295
حقاً؟ و لماذا تتسللين إلى هنا إذاً؟

216
00:15:07,435 --> 00:15:08,858
ظننت أنهم قد وصلوا إليكِ

217
00:15:08,904 --> 00:15:09,713
حقاً؟

218
00:15:09,893 --> 00:15:13,137
و لماذا تهتمين فجأة بسلامتي؟

219
00:15:13,243 --> 00:15:14,004
لا أهتم

220
00:15:14,358 --> 00:15:16,262
أخيراً لم تكذبي

221
00:15:16,356 --> 00:15:18,308
لكن ربما يمكنك إنقاذ (لينكولن)

222
00:15:18,974 --> 00:15:23,354
و ربما يمكنك الإيقاع بالرجل الذي
قتل صديقك

223
00:15:23,494 --> 00:15:24,422
إن قتلك أحد

224
00:15:24,530 --> 00:15:26,372
و كان يمكن ل (كراب) فعل
شيء لمن قتلك...

225
00:15:26,476 --> 00:15:27,882
أتظنينه كان سيفعله؟

226
00:15:28,857 --> 00:15:30,740
لست قوية مثله

227
00:15:30,833 --> 00:15:32,422
لا يمكنني مواجهة هؤلاء

228
00:15:32,635 --> 00:15:33,917
سأواجههم أنا

229
00:15:34,995 --> 00:15:38,573
كل ما عليكِ هو المجيء لمكتبي
و إخباري بكل ما تعرفين

230
00:15:38,712 --> 00:15:42,101
سأكتبه، و توقعي على الشهادة
ثم نفترق

231
00:15:42,381 --> 00:15:44,141
سأوصلك للمطار بنفسي

232
00:16:28,420 --> 00:16:29,344
(بيليك)

233
00:16:31,077 --> 00:16:32,166
ماذا هناك يا (لينكولن)؟

234
00:16:33,149 --> 00:16:35,054
أريد وقتاً إضافياً بالخارج
للأسبوعين القادمين

235
00:16:35,756 --> 00:16:38,377
يبدو أن أعمال النقش بالسجن
قد أفقدتك عقلك

236
00:16:38,942 --> 00:16:40,747
هل مسموح بالهواتف الخلوية هنا؟

237
00:16:43,745 --> 00:16:44,834
من؟

238
00:16:45,315 --> 00:16:46,689
وقت إضافي بالخارج

239
00:16:47,392 --> 00:16:48,978
سيجارتان

240
00:16:49,400 --> 00:16:51,829
نصف ساعة لأسبوع واحد
سيجارة واحدة

241
00:16:59,466 --> 00:17:01,131
أتعرف مسجون يدعى (سوكري)؟

242
00:17:11,859 --> 00:17:13,955
هذا ما لا أفهمه يا (جون)

243
00:17:14,609 --> 00:17:16,800
إن شهد (فيباناتشي) عليك

244
00:17:17,129 --> 00:17:19,136
فستسجن مدى الحياة

245
00:17:20,205 --> 00:17:22,827
و رغم ذلك لم أرك تحاول معرفة مكانه بعد

246
00:17:23,388 --> 00:17:25,340
هذا غير صحيح يا (فيلي)

247
00:17:25,620 --> 00:17:28,098
ربما لأنك تظن أنه لم
يعد لديك ما تخسره، أليس كذلك؟

248
00:17:28,144 --> 00:17:29,528
أنت مسجون بالفعل

249
00:17:29,616 --> 00:17:32,333
ربما..ربما تعجبك الإقامة هنا

250
00:17:32,528 --> 00:17:33,562
لا أعرف

251
00:17:34,461 --> 00:17:37,696
لكن ما أعرف هو إن شهد (فيباناتشي) الشهر القادم

252
00:17:38,586 --> 00:17:40,440
سأكون جارك بالسجن

253
00:17:41,001 --> 00:17:43,589
و لن أدع هذا يحدث

254
00:17:43,622 --> 00:17:46,168
لا أظنك سترتاح هنا يا (فيلي)

255
00:17:48,068 --> 00:17:52,127
بزات غالية، رابطات عنق
قمصان

256
00:17:53,953 --> 00:17:55,570
أظنك على حق
لذا...

257
00:17:55,991 --> 00:17:57,779
لذا، فلندخل في صميم الموضوع

258
00:17:58,181 --> 00:17:59,932
هل تمكنت من هذا الفتى؟

259
00:18:00,194 --> 00:18:01,907
هل أخبرك بمكان (فيباناتشي)؟

260
00:18:11,344 --> 00:18:12,175
ما هذا؟

261
00:18:12,315 --> 00:18:13,980
هدية مني إليك

262
00:18:18,710 --> 00:18:19,992
هل هذا اصبعه؟

263
00:18:20,172 --> 00:18:21,537
نعم، لن يضعف أبداً

264
00:18:25,614 --> 00:18:29,432
حسناً، ربما يجب عليك استخدام
منهجاً مختلفاً يا (جون)

265
00:18:30,601 --> 00:18:33,846
مما أعرف، هناك طرق
مخاطر بالسجن أسوأ من هذه

266
00:18:34,140 --> 00:18:35,948
أكبر من الإيذاء الجسدي

267
00:18:36,027 --> 00:18:39,368
أين ذهبت الأيام التي كنت
تثق بي فيها يا (فيلي)

268
00:18:39,460 --> 00:18:41,172
أنني سأنجز المطلوب؟

269
00:18:41,641 --> 00:18:44,704
كانت هذه الأيام التي تنجز
فيها المطلوب بالفعل يا (جون)

270
00:18:51,823 --> 00:18:55,199
أبي، أبي
هل سمعت الأخبار؟

271
00:18:55,946 --> 00:18:58,713
ماذا؟ أي...أي أخبار؟

272
00:18:58,760 --> 00:19:01,813
سنمكث مع عمي (فيلي) على البحيرة
لعدة أسابيع

273
00:19:01,952 --> 00:19:03,616
نعم، سنقضي وقتاً ممتعاً

274
00:19:05,559 --> 00:19:08,064
أنت على حق يا (جون)
ربما أنت على حق

275
00:19:08,264 --> 00:19:09,961
أنا أثق بك

276
00:19:10,476 --> 00:19:13,100
و الآن، ستتولى هذا الأمر
أليس كذلك؟

277
00:19:21,532 --> 00:19:25,016
ما أخبار الزيارات الحميمة لصديقتك؟

278
00:19:27,580 --> 00:19:29,017
أظنها جيدة
أليس كذلك؟

279
00:19:34,203 --> 00:19:39,318
أتعلم، قواعد الزيارات تشترط أن العلاقات
الجنسية تكون للمتزوجين فقط

280
00:19:39,356 --> 00:19:40,542
لكننا مخطوبان

281
00:19:40,716 --> 00:19:42,397
بجانب أنني أحصل على هذا

282
00:19:42,483 --> 00:19:45,010
لأني لم أسبب أي مشاكل بهذا المكان

283
00:19:45,437 --> 00:19:49,441
أرجوك لا تلغي الزيارات الجنسية

284
00:19:50,001 --> 00:19:50,853
لن أفعل

285
00:19:52,456 --> 00:19:53,392
شكراً

286
00:19:54,188 --> 00:19:55,230
لكن في المقابل

287
00:19:56,779 --> 00:19:58,825
يجب أن تخبرني بمكان هذا الهاتف الخلوي

288
00:20:00,464 --> 00:20:01,556
هاتف خلوي؟

289
00:20:01,883 --> 00:20:03,689
لا تتظاهر بالحماقة

290
00:20:03,785 --> 00:20:06,213
أنا أعطيك فرصة لإنقاذ
زياراتك الجنسية الغالية

291
00:20:06,352 --> 00:20:07,539
إن كذبت عليَّ

292
00:20:08,522 --> 00:20:10,475
ستذهب دون عودة

293
00:20:13,195 --> 00:20:14,975
و الآن، أين الهاتف الخلوي؟

294
00:20:44,323 --> 00:20:45,272
(تيرنر)؟

295
00:20:45,595 --> 00:20:48,409
لقد جاء بديلك
يريدونك بالإدارة

296
00:21:02,982 --> 00:21:04,025
لم يتحدث

297
00:21:13,613 --> 00:21:16,398
كل ما يمكنني قوله أنني يجب
أن أجري المكالمات التي أريد

298
00:21:20,521 --> 00:21:22,282
سيكون الأمر صعباً

299
00:21:26,994 --> 00:21:28,228
صابون؟

300
00:21:29,680 --> 00:21:31,633
أضعت زياراتي الجنسية من أجل صابون؟

301
00:21:32,193 --> 00:21:34,786
ربما تكون فقدت زياراتك الجنسية
لكن لدي ما هو أفضل

302
00:21:35,124 --> 00:21:36,947
يمكنني أن أوصلك لها

303
00:21:37,071 --> 00:21:38,038
ل(ماريكروس)

304
00:21:38,112 --> 00:21:39,793
- يمكنك أن توصلني ل(ماريكروس)؟
- هذا صحيح

305
00:21:39,869 --> 00:21:41,823
حقاً؟ و كيف هذا؟

306
00:21:43,180 --> 00:21:44,892
سنهرب من هنا

307
00:21:46,250 --> 00:21:47,054
كيف؟

308
00:21:47,943 --> 00:21:50,661
- سيبدأ الأمر في زنزانتنا
- في زنزانتنا؟

309
00:21:53,520 --> 00:21:56,813
لأكون صريحاً معك
لقد بدأ بالفعل

310
00:21:57,968 --> 00:21:59,058
هل أنت مجنون؟

311
00:21:59,399 --> 00:22:00,870
أتظنني أريد الهروب من هنا؟

312
00:22:00,952 --> 00:22:02,880
سأخرج من هنا بعد 16 شهر

313
00:22:02,961 --> 00:22:03,967
سأتزوج يا رجل

314
00:22:04,037 --> 00:22:06,182
و أنا أتأكد ألا أحدث أي مشاكل

315
00:22:06,295 --> 00:22:08,681
يا رجل، يجب أن أشبعك ضرباً

316
00:22:08,760 --> 00:22:10,349
لقد فقدت زياراتي الجنسية

317
00:22:10,394 --> 00:22:11,820
و كله بسبب قطعة الصابون الصغيرة

318
00:22:11,933 --> 00:22:14,297
كان يجب أن أختبرك
لأتأكد إن كان بإمكانك كتم سر

319
00:22:14,411 --> 00:22:15,432
أتريد سراً؟

320
00:22:15,489 --> 00:22:17,240
لدي سر لك يا (فيش)

321
00:22:17,332 --> 00:22:19,098
إن حفرت بزنزانتي و أنا موجود

322
00:22:19,187 --> 00:22:21,483
سأحطم رقبتك

323
00:22:21,484 --> 00:22:22,484
أفهمت؟

324
00:22:30,471 --> 00:22:31,455
سار هذا بشكل جيد

325
00:22:39,113 --> 00:22:41,405
لماذا لا نبدأ بعلاقة (لينكولن) بصديقك؟

326
00:22:41,483 --> 00:22:42,135
الأمر بسيط

327
00:22:42,228 --> 00:22:44,777
كان يدين لرجلي ب90 ألف دولار
و لم يردها له

328
00:22:44,847 --> 00:22:46,705
و فجأة، يردها له

329
00:22:46,851 --> 00:22:49,322
دخل (كراب) ب90 ألف دولار
بابتسامة كبيرة على وجهه

330
00:22:49,414 --> 00:22:50,218
من دفعها له؟

331
00:22:50,359 --> 00:22:52,284
ليس (لينكولن)
هم دفعوها له

332
00:22:52,402 --> 00:22:53,464
من "هم"؟

333
00:22:55,485 --> 00:22:56,505
لا تخشي شيئاً يا (ليتيشيا)

334
00:22:56,594 --> 00:22:58,020
أخبرتك أنكِ بأمان هنا

335
00:23:01,018 --> 00:23:03,305
أحضر (كراب) هذا الرجل لمنزله
لم أره من قبل

336
00:23:04,476 --> 00:23:06,822
فعل (كراب) ما يفعله عندما
يقوم بالاعمال الكبيرة

337
00:23:06,904 --> 00:23:09,719
طلب مني أن أتمشى قليلاً
و هذا ما فعلته بالضبط

338
00:23:09,810 --> 00:23:11,140
كان هناك شيء مريب بهذا الرجل...

339
00:23:11,234 --> 00:23:13,872
لم يكن من الرجال الذي يتعامل
معهم (كراب) عادةً

340
00:23:13,950 --> 00:23:14,943
ماذا تقصدين؟

341
00:23:15,062 --> 00:23:17,659
لم أستطع التحقق منه إلا عندما خرج

342
00:23:17,752 --> 00:23:20,039
ثم عرفت
كانت نظرته مريبة

343
00:23:20,114 --> 00:23:21,035
كيف كانت؟

344
00:23:21,113 --> 00:23:23,271
أنهم يمتلكون المكان

345
00:23:23,344 --> 00:23:25,111
أنهم فوق الجميع

346
00:23:25,292 --> 00:23:27,293
كما لو كانوا حكومة

347
00:23:27,384 --> 00:23:30,055
إذاً فقد دفعت الحكومة دين (لينكولن)؟

348
00:23:31,007 --> 00:23:33,182
هل قال (كراب) ماذا أرادوا في المقابل؟

349
00:23:34,235 --> 00:23:35,597
لا

350
00:23:35,749 --> 00:23:36,783
حسناً

351
00:23:36,895 --> 00:23:39,133
اعطيني فقط دقيقة لأسجل هذا

352
00:23:40,373 --> 00:23:41,467
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

353
00:23:41,535 --> 00:23:42,904
سأدخن سيجارة

354
00:23:42,975 --> 00:23:44,161
اسمعي، لن يأخذ هذا أكثر من دقيقة

355
00:23:44,234 --> 00:23:46,040
كذلك السيجارة

356
00:23:50,109 --> 00:23:52,820
لا يوجد احمرار أو انتفاخ
لا يوجد أثر لأي عدوى

357
00:23:52,909 --> 00:23:55,547
سأجعلك تتناول المضادات الحيوية
للعشرة أيام القادمة

358
00:23:55,952 --> 00:23:57,427
لا بد أنك بخير

359
00:23:59,750 --> 00:24:01,424
(مايكل)، أنت تفهم
قانوناً

360
00:24:01,504 --> 00:24:04,973
أنا مضطرة لتقديم تقرير إن
كنت أشعر بوجود سوء سلوك من أي سجين

361
00:24:05,618 --> 00:24:10,012
مستحيل أن تأتيك هذه الإصابة
من المشي على نصل مقص للأعشاب

362
00:24:10,105 --> 00:24:12,871
إن قدمتي تقريراً
يمكن أن تسوء الأمور أكثر بالنسبة لي

363
00:24:12,988 --> 00:24:14,496
ألم تسوء بعد؟

364
00:24:14,579 --> 00:24:16,446
ليس بالمقارنة بما ستصل إليه من سوء

365
00:24:17,796 --> 00:24:19,840
لقد خلقت بعض الأعداء

366
00:24:19,961 --> 00:24:20,908
نعم

367
00:24:22,029 --> 00:24:23,621
هل أنت خائف؟

368
00:24:25,354 --> 00:24:27,881
الرجال
حسناً

369
00:24:28,677 --> 00:24:31,015
إليك ما أظن
أظنك خائفاً

370
00:24:31,808 --> 00:24:34,861
و أي بشري يخاف في مكان كهذا

371
00:24:36,925 --> 00:24:39,405
عندما كنت صغيراً
لم أنم ليلاً

372
00:24:39,680 --> 00:24:42,446
لأنني كنت أظن بوجود شبح في خزانة الملابس

373
00:24:42,773 --> 00:24:47,442
لكن أخي أخبرني أنه لم يوجد
بخزانة الملابس سوى الخوف

374
00:24:47,527 --> 00:24:49,060
أن الخوف كان وهمياً

375
00:24:50,313 --> 00:24:54,584
قال أنه لم يكن له وجود
كان فقط فراغ

376
00:24:54,834 --> 00:24:55,887
ولا حتى فراغ

377
00:24:57,255 --> 00:24:59,071
قال أنه يجب عليَّ مواجهته

378
00:24:59,193 --> 00:25:00,448
يجب عليك فقط أن تفتح الباب

379
00:25:00,586 --> 00:25:02,636
و سيختفي الوحش

380
00:25:03,196 --> 00:25:05,299
يبدو أخوك ذكياً

381
00:25:05,384 --> 00:25:06,714
إنه ذكي

382
00:25:07,415 --> 00:25:09,301
هنا، رغم ذلك

383
00:25:09,373 --> 00:25:10,832
إن واجهت خوفك

384
00:25:10,915 --> 00:25:12,973
و فتحت هذا الباب

385
00:25:13,177 --> 00:25:15,081
ستجد مئات الأبواب خلفه

386
00:25:16,673 --> 00:25:19,065
و الوحوش المختبئة خلفها

387
00:25:20,339 --> 00:25:21,665
كلها حقيقية

388
00:25:22,305 --> 00:25:24,814
إن أردت، يمكنني أن أقترح
بنقلك للمعزولين

389
00:25:25,343 --> 00:25:28,716
مع ضحايا الاغتصاب و المختلسين

390
00:25:28,840 --> 00:25:30,666
ستكون بأمان هناك

391
00:25:31,279 --> 00:25:32,375
شكراً

392
00:25:32,878 --> 00:25:35,558
لكن أظن أنني أريد مواجهة خوفي وحدي

393
00:25:40,141 --> 00:25:41,901
هل استمتعي بالسيجارة؟

394
00:25:42,369 --> 00:25:43,526
لا أدخن

395
00:25:48,005 --> 00:25:49,972
لم أقصد مفاجأتك

396
00:25:50,797 --> 00:25:53,337
العميل الخاص (كيلرمان)
من المخابرات السرية

397
00:25:54,213 --> 00:25:56,309
علمنا

398
00:25:56,403 --> 00:25:58,742
أنه معكِ نسخة من شريط كاميرا المراقبة

399
00:25:58,831 --> 00:26:01,523
الدليل في محاكمة (لينكولن بوروز)

400
00:26:01,601 --> 00:26:03,422
أهناك مشكلة في هذا؟

401
00:26:03,574 --> 00:26:04,778
نحن نتابع الأحداث فقط

402
00:26:04,901 --> 00:26:07,254
هل حدث تعديل بقانون حرية المعلومات

403
00:26:07,347 --> 00:26:09,559
لم أعرفه؟

404
00:26:10,662 --> 00:26:12,520
عندما يقترب سجين

405
00:26:12,576 --> 00:26:14,852
من نهاية مدة الحكم عليه بالإعدام

406
00:26:14,992 --> 00:26:16,322
هناك العديد من اللحظات...

407
00:26:16,415 --> 00:26:17,712
آسفة، لازلت لم أفهم

408
00:26:17,795 --> 00:26:19,886
لماذا يسبب هذا مشكلة للمخابرات

409
00:26:19,982 --> 00:26:20,946
لايسبب أي مشاكل

410
00:26:21,028 --> 00:26:24,229
الإدعاء بنى اتهامه دون أي ذرة شك

411
00:26:24,495 --> 00:26:27,850
و نعرف أننا معنا الرجل المطلوب

412
00:26:27,975 --> 00:26:29,120
بمناسبة هذا

413
00:26:29,451 --> 00:26:33,476
إن صادفك أي شيء يلقي
بضوء بسيط على براءته

414
00:26:34,574 --> 00:26:35,824
فأنا أعرض مساعدتي

415
00:26:36,141 --> 00:26:37,533
رائع

416
00:26:37,747 --> 00:26:39,993
ممتنة جداً لمجيئك

417
00:26:42,919 --> 00:26:45,727
أمعك بطاقة أيها العميل (كيلرمان)؟

418
00:26:45,743 --> 00:26:46,576
طبعاً

419
00:26:48,359 --> 00:26:49,493
لا تتردي في الاتصال

420
00:26:50,538 --> 00:26:51,328
شكراً

421
00:27:01,824 --> 00:27:02,676
(ليتيشيا)

422
00:27:31,398 --> 00:27:33,863
- (سباستيان)، آسفة جداً...
- أين أنتِ؟

423
00:27:34,156 --> 00:27:36,109
آسف...ليس هذا الوقت المناسب
آسفة

424
00:27:36,201 --> 00:27:38,490
هذا هو الوقت....أنا بصالة الاستقبال

425
00:27:38,581 --> 00:27:41,377
المنسقون هنا
و البائعون

426
00:27:41,612 --> 00:27:44,976
اسمع، أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحدث الآن

427
00:28:04,074 --> 00:28:06,100
أرى أن نقطع قدمه كلها

428
00:28:06,333 --> 00:28:08,620
يمكننا قطع أطرافه كلها

429
00:28:08,714 --> 00:28:10,546
لازال لن يتحدث

430
00:28:12,132 --> 00:28:14,264
الألم ليس الوسيلة هنا

431
00:28:15,685 --> 00:28:18,505
ربما كان فريق (بيتلز) على حق

432
00:28:19,366 --> 00:28:21,812
ربما كل ما نحتاج هو الحب

433
00:28:25,058 --> 00:28:26,009
ماذا تفعل؟

434
00:28:26,103 --> 00:28:27,921
ماذا ترى؟
أنا راحل

435
00:28:29,372 --> 00:28:30,476
لا يمكنك

436
00:28:30,600 --> 00:28:32,568
لقد سأمت ألاعيبك السخيفة يا (فيش)

437
00:28:32,834 --> 00:28:35,901
سأنتقل لزنزانة هادئة لطيفة
مع رفيق زنزانة عادي

438
00:28:36,027 --> 00:28:38,079
واحد لا يفسد حياتي كلها

439
00:28:38,682 --> 00:28:39,350
اسمع

440
00:28:40,593 --> 00:28:43,804
آسفة بشأن زياراتك الجنسية
لكن إن رحلت الآن...

441
00:28:47,038 --> 00:28:48,942
لا تفعل هذا
أرجوك

442
00:28:48,993 --> 00:28:50,221
اسمعني يا (فيش)

443
00:28:50,315 --> 00:28:51,886
أمامي 16 شهر

444
00:28:52,053 --> 00:28:53,865
لدي خطيبتي لأفكر بها

445
00:28:54,048 --> 00:28:55,857
إن أمسكوا بي و هناك فتحة في حائط الزنزانة

446
00:28:55,950 --> 00:28:58,869
فلن أرى العالم الخارجي لخمسة أعوام أخرى

447
00:28:59,375 --> 00:29:00,677
هيا يا (سوكري)

448
00:29:01,734 --> 00:29:03,005
لا يمكنني هذا

449
00:29:03,171 --> 00:29:05,520
هناك حل دائماً
يمكننا التوصل إليه

450
00:29:05,846 --> 00:29:07,082
آسف يا (فيش)

451
00:29:14,953 --> 00:29:16,283
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

452
00:29:17,736 --> 00:29:21,966
لماذا منعت وجود أحد بجانبك
من عائلتك أو أحبابك عند نهايتك؟

453
00:29:22,059 --> 00:29:24,616
و لماذا أجعلهم يشاهدوني و أنا أموت؟

454
00:29:24,885 --> 00:29:26,527
لقد سببت لهم ما يكفي من الألم

455
00:29:27,364 --> 00:29:30,528
ربما السر ليس عدم رغبتك
من مشاهدتهم لك و أنت تموت

456
00:29:31,924 --> 00:29:34,424
ربما حتى لا أراهم أنا يعيشون

457
00:29:34,683 --> 00:29:36,109
العذاب الأخير؟

458
00:29:36,252 --> 00:29:39,975
لا، إنها الطريقة التي تريد أن تموت بها

459
00:29:40,814 --> 00:29:43,580
ما هي آخر صورة تريد أن تراها؟

460
00:29:43,908 --> 00:29:44,904
صورة غريب؟

461
00:30:00,567 --> 00:30:03,421
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

462
00:30:03,585 --> 00:30:06,176
لست مطالباً باللجوء إليك
أنت لا تتصرف

463
00:30:06,233 --> 00:30:08,987
كل ما يحدث هنا يتم عن طريقي
أنت تعرف هذا

464
00:30:09,042 --> 00:30:13,045
مات رفيقي المخلص
بسبب هذا الحقير

465
00:30:13,277 --> 00:30:14,691
إذاً فأنت تريد النيل منه

466
00:30:14,796 --> 00:30:18,375
كل يوم متبقي في مدته

467
00:30:18,687 --> 00:30:21,758
يبدو أن بيننا قاسم مشترك إذاً

468
00:30:32,093 --> 00:30:33,591
اهدأ الآن يا (فيش)

469
00:30:33,680 --> 00:30:36,351
لا تصعب الأمر أكثر من هذا

470
00:30:36,444 --> 00:30:40,189
حان وقت وصولنا لاتفاق
أليس كذلك؟

471
00:30:52,177 --> 00:30:57,098
كنت أفكر أن أخرج أحشاءك من الأوتار و حتى المؤخرة

472
00:30:57,192 --> 00:30:58,685
عندما رأيتك

473
00:30:58,758 --> 00:31:03,502
لكن، يا إلهي
تبدو جميلاً و أنت خائف، أليس كذلك؟

474
00:31:06,195 --> 00:31:09,114
ربما يجب أن نزيح الحب عن الطريق
قبل أن ننتقل للكراهية

475
00:31:09,203 --> 00:31:11,777
ما رأيك في هذا يا جميل؟

476
00:31:12,719 --> 00:31:13,427
نعم

477
00:31:15,109 --> 00:31:18,764
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

478
00:31:23,684 --> 00:31:26,406
يا إلهي
إنه يتحدث كثيراً

479
00:31:27,386 --> 00:31:30,644
يجب أن نتحدث سوياً

480
00:31:40,869 --> 00:31:43,305
ما حدث بالداخل هو طريقة لأقول

481
00:31:43,412 --> 00:31:47,376
أنني أعرف أنني أدرت
الأمور بشكل خاطيء

482
00:31:50,608 --> 00:31:52,246
أحاول أن أصلح الأمور هنا

483
00:31:53,209 --> 00:31:54,840
لنتصافح؟

484
00:31:56,613 --> 00:31:58,524
أنت ماكر يا (جون)

485
00:31:58,796 --> 00:32:00,323
أفضل أن تسميني جريء

486
00:32:06,544 --> 00:32:08,175
اخبرني ما تريد مني

487
00:32:08,338 --> 00:32:09,146
مقايضة

488
00:32:09,855 --> 00:32:12,921
تحضر لي طائرة
فأحضر لك (فيباناتشي)

489
00:32:13,557 --> 00:32:15,587
لماذا تحتاج طائرة؟

490
00:32:15,751 --> 00:32:16,980
أظنك تعرف

491
00:32:17,390 --> 00:32:20,503
إن ساعدتك فهذا يعني هروبي معك
أتعرف هذا؟

492
00:32:21,298 --> 00:32:22,184
أعرف

493
00:32:23,960 --> 00:32:26,696
يجب أن أعرف فقط الوقت المحدد

494
00:32:26,790 --> 00:32:28,059
سأخبرك عمَ قريب

495
00:32:28,072 --> 00:32:29,263
لن أرضى بالقريب

496
00:32:29,350 --> 00:32:32,368
يجب أن أكون خارج السجن قبل شهادة (فيباناتشي)

497
00:32:32,450 --> 00:32:33,831
لك هذا

498
00:32:34,175 --> 00:32:35,998
سيشهد خلال أسبوع

499
00:32:36,197 --> 00:32:38,498
ستخرج إذاً بعد مدة

500
00:32:38,859 --> 00:32:42,813
إن لم يحدث هذا
سأقتلك

501
00:32:44,952 --> 00:32:48,701
من الأفضل أن تكف عن الهراء
اخبرني بالموعد المحدد

502
00:32:48,793 --> 00:32:50,650
حتى أبدأ بالترتيب

503
00:32:50,790 --> 00:32:52,812
لا أعرف إن كان يمكنني أن أثق بإعطائك
معلومة كهذه بعد

504
00:32:52,885 --> 00:32:53,529
لمَ لا؟

505
00:32:53,655 --> 00:32:55,986
كما قلت يا (جون)
أنت رجل ماكر

506
00:33:05,768 --> 00:33:07,243
(لويس)، انتزع هذه

507
00:33:08,384 --> 00:33:09,985
(سنك)، لا يمكنني هذا

508
00:33:10,077 --> 00:33:12,607
هيا يا رجل
أنا في قفص، عشر دقائق يا رجل

509
00:33:13,494 --> 00:33:14,472
أرجوك

510
00:33:16,126 --> 00:33:17,055
إنه ولدي

511
00:33:31,443 --> 00:33:34,169
إذاً..ها نحن ذا

512
00:33:35,426 --> 00:33:38,417
نعم
كيف حالك؟

513
00:33:38,618 --> 00:33:41,625
وقعت في المشاكل

514
00:33:42,700 --> 00:33:44,029
كيف حال أمك؟

515
00:33:47,079 --> 00:33:48,367
إنها بخير

516
00:33:48,531 --> 00:33:52,380
كنت أتحدث للقديس

517
00:33:52,411 --> 00:33:56,225
و يريدون مني أن أختار
أحداً يجب أن يحضر...

518
00:33:59,137 --> 00:34:00,912
ما أحاول قوله هو

519
00:34:01,930 --> 00:34:02,970
عندما يقترب الإنسان من نهايته

520
00:34:03,062 --> 00:34:08,032
يبدأ بالتفكير فيما يهمه

521
00:34:08,270 --> 00:34:09,509
من يهمه حقاً

522
00:34:11,965 --> 00:34:14,212
و...

523
00:34:14,670 --> 00:34:16,070
و هذا يحصر الاختيار بينك و بين (مايك)

524
00:34:17,054 --> 00:34:18,744
القريبان الوحيدان لي

525
00:34:19,726 --> 00:34:20,783
بهذا العالم

526
00:34:22,273 --> 00:34:25,131
نعم، أحب أن أقول أنني لا أفهم
ما تقول بالضبط

527
00:34:25,837 --> 00:34:26,783
حسناً...

528
00:34:30,199 --> 00:34:31,468
في النهاية

529
00:34:31,802 --> 00:34:33,749
كل ما يهم هو الحب

530
00:34:35,715 --> 00:34:39,630
الدم، العائلة...أنت

531
00:34:54,775 --> 00:34:55,790
اعطني يدك

532
00:34:57,435 --> 00:34:58,974
ماذا تفعل؟

533
00:34:59,354 --> 00:35:00,937
اعطني يدك

534
00:35:02,499 --> 00:35:03,462
اعطني يدك

535
00:35:13,172 --> 00:35:14,811
أريدك أن تكون موجوداً عندما...

536
00:35:17,584 --> 00:35:19,659
أريدك أن تكون موجوداً في يوم إعدامي

537
00:35:22,630 --> 00:35:23,674
حتى أراك

538
00:35:24,938 --> 00:35:26,364
حنى أحتضنك

539
00:35:34,143 --> 00:35:34,982
أنا...

540
00:35:38,379 --> 00:35:39,692
أحبك

541
00:35:39,742 --> 00:35:41,317
لطالما أحببتك

542
00:35:42,700 --> 00:35:43,430
نعم

543
00:35:51,043 --> 00:35:52,517
الأمر كله

544
00:35:56,538 --> 00:35:57,905
لا أعرف إن كان يمكنني تحمله

545
00:36:00,970 --> 00:36:02,216
ولا أنا

546
00:36:03,404 --> 00:36:04,839
لكن ليس بيدي الخيار

547
00:36:06,474 --> 00:36:07,312
أما أنت فبيدك

548
00:36:30,438 --> 00:36:32,282
آسفة جداً

549
00:36:33,453 --> 00:36:37,226
لقد قابلت امرأة اليوم
و كانت تعلم أشياء عن قضية (لنكولن)

550
00:36:37,660 --> 00:36:40,136
ثم اختفت فجأة
أظن أنه حدث لها مكروه

551
00:36:40,217 --> 00:36:43,222
اسمعي، سأسهل الأمر عليكِ

552
00:36:44,284 --> 00:36:46,891
أتريدين الزواج...

553
00:36:47,541 --> 00:36:49,041
أم لا؟

554
00:36:52,341 --> 00:36:53,344
لا أعرف

555
00:36:54,549 --> 00:36:55,820
رائع

556
00:36:58,065 --> 00:36:59,778
ربما يمكننا تأجيله

557
00:36:59,871 --> 00:37:02,403
لا يمكنني الزواج الآن
هناك ما يشغلني عنه الآن

558
00:37:02,492 --> 00:37:03,645
و من المفترض أن يكون احتفال

559
00:37:03,770 --> 00:37:06,394
إن كنتي تريدين تأجيل هذا

560
00:37:08,079 --> 00:37:10,127
فأنا أريد إلغائه

561
00:37:15,095 --> 00:37:16,728
(سباستيان)

562
00:37:17,843 --> 00:37:19,196
أنا آسفة

563
00:37:21,993 --> 00:37:24,000
سآتي لأخذ أشيائي غداً

564
00:37:56,500 --> 00:37:57,483
افتح زنزانة 40

565
00:38:01,766 --> 00:38:03,545
(سكوفيلد)

566
00:38:03,926 --> 00:38:05,255
وجدت لك زميل جديد

567
00:38:05,711 --> 00:38:08,094
و من حظك
وجدته في عنبر المختلين عقلياً

568
00:38:08,172 --> 00:38:10,052
كنت الوحيد الذي يوجد عنده مكان خال

569
00:38:10,145 --> 00:38:11,475
عنبر المختلين عقلياً؟

570
00:38:11,568 --> 00:38:13,143
أهناك مشكلة؟

571
00:38:13,963 --> 00:38:15,996
لأنه إن كانت هناك
فأرجوك

572
00:38:16,168 --> 00:38:18,888
القي باقتراحك في صندوق الاقتراحات هنا

573
00:38:27,689 --> 00:38:29,078
(هايواير)
ادخل

574
00:38:34,260 --> 00:38:35,733
اغلق زنزانة 40

575
00:38:40,842 --> 00:38:44,039
و يا (سكوفيلد)
نصيحة لك

576
00:38:44,573 --> 00:38:47,013
لا تنظر في عينيه

577
00:39:13,409 --> 00:39:15,008
(لينكولن)
لدينا مشكلة

578
00:39:15,964 --> 00:39:17,721
- هناك زميل جديد لي
- من؟

579
00:39:20,302 --> 00:39:21,304
هذه مشكلة

580
00:39:21,578 --> 00:39:23,445
سنضطر لإحضاره معنا

581
00:39:23,609 --> 00:39:25,407
لا يمكن إحضار رجل كهذا معنا

582
00:39:25,687 --> 00:39:27,930
إذاً سأعمل ليلاً
أثناء نومه

583
00:39:28,020 --> 00:39:29,494
ابتعد عشرة أقدام يا (سكوفيلد)

584
00:39:37,368 --> 00:39:39,619
- كم سيأخرنا هذا؟
- ثلاثة أيام

585
00:39:39,713 --> 00:39:42,852
ظننت قلت أن نسبة الخطأ صفر

586
00:39:43,113 --> 00:39:44,107
هذا صحيح

587
00:40:14,545 --> 00:40:15,702
المكان جيد هنا

588
00:40:15,992 --> 00:40:16,773
لدي صديق

589
00:40:16,888 --> 00:40:18,934
لديه منزل بهذه الغابات

590
00:40:19,227 --> 00:40:21,173
يأتي للصيد هنا بهذا الوقت من العام

591
00:40:21,724 --> 00:40:23,102
يا رجل

592
00:40:27,132 --> 00:40:28,514
أعدها للداخل
أعدها

593
00:40:32,215 --> 00:40:34,818
هيا

594
00:40:34,887 --> 00:40:35,699
هنا
تعال

595
00:40:36,958 --> 00:40:37,854
خذها إلى هناك

596
00:40:38,064 --> 00:40:39,109
إنها نكرة

597
00:40:39,527 --> 00:40:41,703
لن يصدقها أحد إن تحدثت على أي حال

598
00:40:43,704 --> 00:40:45,837
خذها لمسافة 100 ياردة

599
00:40:48,126 --> 00:40:49,104
هيا

600
00:40:50,103 --> 00:40:50,913
تحرك

601
00:41:07,016 --> 00:41:08,118
آسف

602
00:41:08,890 --> 00:41:10,002
يجب أن تصدقي هذا

603
00:41:11,713 --> 00:41:13,235
تباً

604
00:41:38,048 --> 00:41:38,834
أرجوك

605
00:41:42,348 --> 00:41:43,043
أرجوك

606
00:41:47,191 --> 00:41:47,976
أرجوك

607
00:42:00,390 --> 00:42:01,636
التقط إطار الرصاصة

608
00:42:51,692 --> 00:42:53,195
ما مشكلتك؟

609
00:42:54,008 --> 00:42:56,057
لدي تلف بالأعصاب

610
00:42:56,336 --> 00:42:59,318
يؤثر على نظامي الشبكي الفعال

611
00:42:59,401 --> 00:43:01,045
ما معنى هذا؟

612
00:43:01,322 --> 00:43:03,682
معناه أنني لا أنام

613
00:43:04,745 --> 00:43:06,448
على الإطلاق

614
00:43:09,066 --> 00:43:15,892
ترجمة
Moh'd
alzza3eem@msn.com

615
00:43:17,026 --> 00:43:17,945
يتــــبـــع،،،

