1
00:00:03,308 --> 00:00:04,589
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,821 --> 00:00:05,909
لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)

3
00:00:06,049 --> 00:00:07,329
الأدلة تقول عكس ذلك

4
00:00:07,405 --> 00:00:08,542
لا، تم تلفيق التهمة لي

5
00:00:09,899 --> 00:00:11,944
اخفض سلاحك

6
00:00:12,036 --> 00:00:14,894
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

7
00:00:14,940 --> 00:00:17,110
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

8
00:00:17,202 --> 00:00:18,674
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

9
00:00:18,766 --> 00:00:20,381
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

10
00:00:20,476 --> 00:00:21,469
لأنه أخي

11
00:00:21,562 --> 00:00:22,556
سأخرجك من هنا

12
00:00:22,930 --> 00:00:23,732
مستحيل

13
00:00:23,871 --> 00:00:25,343
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:25,997 --> 00:00:27,039
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:27,272 --> 00:00:28,600
أفضل من هذا

16
00:00:28,695 --> 00:00:29,830
لقد رسمته عليَّ

17
00:00:30,344 --> 00:00:31,863
ابحثي عمَن يسعى لوفاته

18
00:00:31,956 --> 00:00:33,332
ليس هناك من يسعى لوفاته

19
00:00:33,426 --> 00:00:34,610
كان الدليل معداً

20
00:00:34,704 --> 00:00:35,983
هناك محامية دخلت في القضية

21
00:00:36,076 --> 00:00:38,313
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

22
00:00:38,407 --> 00:00:39,400
(سكوفيلد)

23
00:00:39,493 --> 00:00:41,873
وجدت لك زميل جديد
(هايواير)، ادخل

24
00:00:41,919 --> 00:00:43,438
أحدهم وجد (فيباناتشي)

25
00:00:43,531 --> 00:00:44,620
من الذي وجده؟

26
00:00:44,715 --> 00:00:46,424
أين (فيباناتشي)؟

27
00:00:46,516 --> 00:00:48,992
إن أعطيتك هذه المعلومات سينتهي أمري

28
00:00:49,085 --> 00:00:49,697
ثلاثة

29
00:01:11,834 --> 00:01:12,879
قف

30
00:01:14,608 --> 00:01:15,601
ما الوقت الآن؟

31
00:01:17,005 --> 00:01:17,664
انهض

32
00:01:18,271 --> 00:01:19,599
ماذا هناك؟

33
00:01:21,142 --> 00:01:21,897
(بيليك)

34
00:01:23,020 --> 00:01:23,871
(بيليك)

35
00:01:24,009 --> 00:01:25,625
(بيليك)
لا

36
00:01:30,718 --> 00:01:32,641
(بيليك)
إلى أين تأخذني؟

37
00:01:32,733 --> 00:01:34,157
(بيليك)، (بيليك)
لا

38
00:01:35,280 --> 00:01:37,039
لا، (بيليك)
لا تفعل

39
00:01:37,131 --> 00:01:38,891
(بيليك)، لا
لازال أمامي شهراً

40
00:01:38,983 --> 00:01:40,789
أرجوك
لا، (بيليك)

41
00:01:41,846 --> 00:01:43,173
(بيليك)، لا

42
00:01:43,267 --> 00:01:44,403
(بيليك)، أرجوك

43
00:01:44,544 --> 00:01:47,019
لا، لا
لازال أمامي شهراً

44
00:01:47,110 --> 00:01:47,991
أرجوك

45
00:01:49,440 --> 00:01:50,769
لا
(بيليك)

46
00:02:23,606 --> 00:02:25,874
اهدأ يا (لينكولن)

47
00:02:33,388 --> 00:02:34,999
لننفذ

48
00:03:22,024 --> 00:03:24,104
افتح زنزانة 40

49
00:03:33,230 --> 00:03:34,416
اغلق زنزانة 40

50
00:03:46,817 --> 00:03:49,101
(هايواير)
هل فكرت في الهروب من قبل؟

51
00:03:50,365 --> 00:03:52,504
و ما الفائدة التي ستعود عليَّ من هذا؟

52
00:03:53,066 --> 00:03:54,442
عدم البقاء هنا

53
00:03:54,861 --> 00:03:56,289
البحث عن منزل

54
00:03:56,378 --> 00:03:59,570
زيارات الأطباء، الأدوية
و مقابلة ضابط شرطة كل كدة

55
00:03:59,849 --> 00:04:03,424
اختبارات البول
الاحتفاظ بعمل...

56
00:04:03,565 --> 00:04:04,414
لا

57
00:04:05,441 --> 00:04:06,769
لماذا تسأل؟

58
00:04:07,336 --> 00:04:10,766
كان هناك رجل يتحدث عنه في الساحة أمس
لم أعرف ما أقول

59
00:04:10,947 --> 00:04:12,849
اخبر الضابط (بيليك)

60
00:04:13,129 --> 00:04:16,417
سيسهل الإقامة عليك إن...

61
00:04:21,286 --> 00:04:22,609
إن ماذا؟

62
00:04:23,498 --> 00:04:24,636
وشمك

63
00:04:25,430 --> 00:04:26,853
ماذا به؟

64
00:04:28,630 --> 00:04:30,390
ما طبيعته؟

65
00:04:30,622 --> 00:04:32,333
لا، لا، ما هو؟
يبدو كأنه...

66
00:04:32,409 --> 00:04:33,880
إنه مجرد وشم

67
00:04:33,975 --> 00:04:35,683
وقت الدواء يا (هايواير)

68
00:04:41,111 --> 00:04:44,732
يظنونني مصاب بانفصام الشخصية مع
اضطراب عاطفي بالميول ثنائية القطب

69
00:04:44,830 --> 00:04:46,249
أتظن أنت هذا؟

70
00:04:47,932 --> 00:04:49,409
لا يهم

71
00:04:56,339 --> 00:04:58,623
آخذ الحبوب لأريح نفسي

72
00:05:04,472 --> 00:05:05,304
إلى اللقاء الآن

73
00:05:06,003 --> 00:05:07,186
ابتعد عن الطريق

74
00:05:16,124 --> 00:05:18,313
أتعلم، ربما يعطونك هذه الأشياء لسبب

75
00:05:19,182 --> 00:05:20,034
نعم

76
00:05:20,499 --> 00:05:21,971
ليشعروني بالملل

77
00:05:22,485 --> 00:05:25,390
ليبقوني تحت رحمتهم

78
00:05:26,231 --> 00:05:29,022
حقاً، هذا الوشم
إنه جميل جداً

79
00:05:29,255 --> 00:05:32,357
أتمانع إن ألقيت نظرة
على الشكل كله؟

80
00:05:32,445 --> 00:05:34,442
أمانع في الواقع

81
00:05:35,430 --> 00:05:36,610
لماذا؟

82
00:05:36,749 --> 00:05:38,698
قف بعيداً عن الباب

83
00:05:38,979 --> 00:05:40,738
أيجب أن يكون هناك سبب؟

84
00:05:48,881 --> 00:05:49,874
(سوكري)

85
00:05:50,668 --> 00:05:52,045
لا أتحدث إليك يا رجل

86
00:06:24,619 --> 00:06:30,204
* السم اللذيذ *

87
00:06:31,977 --> 00:06:33,060
ما المشكلة؟

88
00:06:34,369 --> 00:06:35,632
لا يوجد ما لا يمكنني التعامل معه

89
00:06:36,012 --> 00:06:37,620
حسناً، كنت أعرف أن هناك مشكلة

90
00:06:37,712 --> 00:06:40,666
يمكني أن ألاحظ هذا بالنظر إليك من بعيد

91
00:06:41,366 --> 00:06:44,367
يا رفاق
ألم أقل أن هناك مشكلة؟

92
00:06:44,834 --> 00:06:46,401
ما هي المشكلة إذاً؟

93
00:06:47,337 --> 00:06:48,663
أمامك بالضبط

94
00:06:50,441 --> 00:06:51,529
ماذا؟
(هايواير)؟

95
00:06:51,624 --> 00:06:53,724
نعم
إنه رفيق زنزانتي الجديد

96
00:06:55,541 --> 00:06:56,582
هذه مشكلة

97
00:06:56,675 --> 00:06:57,715
إنه لا ينام

98
00:06:57,813 --> 00:06:59,042
متى تحفر إذاً؟

99
00:06:59,227 --> 00:07:00,461
لا أحفر

100
00:07:01,161 --> 00:07:04,285
أنا و أنت في مركب واحدة الآن

101
00:07:04,519 --> 00:07:05,559
لقد وعدتني

102
00:07:05,653 --> 00:07:08,511
قلت أننا سنخرج من هنا

103
00:07:08,604 --> 00:07:11,510
إن خلفت وعدك الآن
سأقتلك

104
00:07:12,164 --> 00:07:14,359
لذا فمن الأفضل أن تعتني بشئونك

105
00:07:14,725 --> 00:07:16,724
أو أعتني بك أنا

106
00:07:17,565 --> 00:07:19,236
طاب يومك

107
00:07:29,968 --> 00:07:37,968
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

108
00:07:52,347 --> 00:07:55,328
* الهروب الكبير *

109
00:07:55,329 --> 00:07:58,329
الحلقة الرابعة
- السم اللذيذ -

110
00:07:58,330 --> 00:08:02,330
* مشاهدة ممتعة *

111
00:08:07,301 --> 00:08:08,915
إن بناءه يكتمل حقاً
أليس كذلك؟

112
00:08:10,225 --> 00:08:11,266
بلى

113
00:08:11,489 --> 00:08:13,049
هل سينتهي في الوقت المناسب؟

114
00:08:13,141 --> 00:08:16,286
حسناً، أرى أنه لازال أمامنا
الفجوات الداخلية

115
00:08:16,379 --> 00:08:19,045
و الأعمدة لنثبتها
و هذا ليس بالعمل السهل

116
00:08:19,143 --> 00:08:22,427
لكن، نعم
أظن هذا

117
00:08:23,876 --> 00:08:25,682
اسمع، يجب أن أقول أنني...

118
00:08:25,775 --> 00:08:29,158
أقدر كل المجهود الذي تضعه في هذا الشيء

119
00:08:30,561 --> 00:08:35,618
أتمنى لو كانت هناك طريقة لأعوضك
عن هذا أو أي شيء

120
00:08:35,757 --> 00:08:37,994
هناك شيء يمكنك القيام به من أجلي

121
00:08:39,771 --> 00:08:41,338
رفيق زنزانتي

122
00:08:41,554 --> 00:08:44,076
(تشارلز باتوشيك) المعجزة

123
00:08:44,161 --> 00:08:45,048
(هايواير)؟

124
00:08:45,142 --> 00:08:46,422
أنت تعرف إذاً

125
00:08:46,841 --> 00:08:47,884
قف عندك

126
00:08:48,209 --> 00:08:50,684
الضابط (بيليك) هو المسئول عن النقل

127
00:08:51,198 --> 00:08:53,148
يجب أن تتحدث إليه بشأن هذا

128
00:08:53,240 --> 00:08:56,194
حاولت، لكنه يرانا ثنائياً جيداً

129
00:08:56,568 --> 00:08:57,614
هل هدد سلامتك؟

130
00:08:57,702 --> 00:09:00,083
من؟
(هايواير) أم (بيليك)؟

131
00:09:01,492 --> 00:09:04,966
للأسف إن لم يكن هناك
أي دليل على العنف

132
00:09:05,064 --> 00:09:08,456
أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة

133
00:09:08,582 --> 00:09:12,252
فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا

134
00:09:12,813 --> 00:09:16,962
نظام السجن مشحون للالتفات
لمثل هذه الطلبات الشخصية

135
00:09:17,756 --> 00:09:20,135
فهؤلاء مساجين و ليسوا شخصيات رقيقة

136
00:09:23,927 --> 00:09:24,824
أيها المدير

137
00:09:25,010 --> 00:09:26,863
آسفة
زوجتك هنا

138
00:09:27,424 --> 00:09:28,165
ماذا؟

139
00:09:28,813 --> 00:09:30,859
لم يفترض أن تأتي قبل الرابعة

140
00:09:32,167 --> 00:09:35,312
(بيكي)، لا تدعيها تدخل
هنا تحت أي ظرف من الظروف

141
00:09:35,411 --> 00:09:37,738
لا يفترض أن ترى هذا قبل عيد زواجنا

142
00:09:37,834 --> 00:09:38,873
سأخرج حالاً

143
00:09:46,458 --> 00:09:47,637
مرحباً يا عزيزتي

144
00:09:48,104 --> 00:09:49,193
جئتي مبكرة

145
00:09:49,519 --> 00:09:51,995
لنذهب لتناول الطعام

146
00:09:52,088 --> 00:09:53,703
تبدو غريباً

147
00:09:53,951 --> 00:09:54,596
حقاً؟

148
00:09:54,717 --> 00:09:56,189
ماذا يجري بالداخل؟

149
00:09:56,281 --> 00:09:58,565
كنت أراجع بعض الملفات

150
00:09:59,313 --> 00:10:01,071
قالت (بيكي) أنك في اجتماع

151
00:10:02,055 --> 00:10:05,345
لا تقل لي أن للأمر علاقة ب(توليدو) ثانيةً

152
00:10:05,949 --> 00:10:07,276
(توليدو)؟

153
00:10:07,555 --> 00:10:09,028
كيف تقولين هذا؟

154
00:10:09,587 --> 00:10:11,155
إذاً لن تمانع في أن ألقي نظرة

155
00:10:11,258 --> 00:10:12,194
(جودي)

156
00:10:14,157 --> 00:10:17,015
لن أستطيع التعاون أيها المدير

157
00:10:17,062 --> 00:10:18,629
سيقتلونني إن فعلت

158
00:10:19,939 --> 00:10:21,937
لازال (جونسون) يتخ قراره

159
00:10:23,292 --> 00:10:24,716
انتهى الأمر بيننا إذاً

160
00:10:28,552 --> 00:10:30,598
كان يجب أن تخبرني فحسب

161
00:10:30,737 --> 00:10:33,786
تعرفين يا عزيزتي كم أضطرب
عندما تقتربين من السجناء

162
00:10:34,114 --> 00:10:36,827
(بيكي)، استدعي حارساً ليصحب
(جونسون) لزنزانته

163
00:10:36,920 --> 00:10:39,697
سأتعامل معه في وقت لاحق
هيا، فلنذهب لتناول الطعام

164
00:10:56,114 --> 00:10:57,342
ماذا تفعلين هنا؟

165
00:10:57,495 --> 00:10:58,476
أنا محاميتك

166
00:11:00,253 --> 00:11:02,442
أنا أمثلك الآن

167
00:11:04,550 --> 00:11:06,594
إن كنت لا تمانع

168
00:11:08,934 --> 00:11:11,364
آخر مرة رأيتك فيها
دعوتينني بالكاذب

169
00:11:11,593 --> 00:11:13,212
لقد تغيرت الأمور

170
00:11:13,816 --> 00:11:15,095
أنا أصدقك الآن

171
00:11:28,561 --> 00:11:33,162
لقد قابلت (ليتيشيا) صديقة (كراب سيمونز) السابقة

172
00:11:33,724 --> 00:11:36,007
لقد أيدت صحة قصتك

173
00:11:37,566 --> 00:11:39,224
هل ستقدم شهادتها؟

174
00:11:39,306 --> 00:11:40,836
لقد اختفت

175
00:11:41,666 --> 00:11:44,222
لا أعرف
أظن أن المخابرات السرية تمكنت منها

176
00:11:44,311 --> 00:11:45,401
المخابرات السرية؟

177
00:11:45,541 --> 00:11:47,001
لقد كانوا يتجولون

178
00:11:47,085 --> 00:11:49,848
و عندما ظهروا كانت قد اختفت
ماذا حدث في رأيك؟

179
00:11:49,946 --> 00:11:54,291
لم أدرك أن الأمر له علاقة بجهات عليا

180
00:11:56,294 --> 00:11:58,149
أتعرفين من نحارب؟

181
00:11:58,239 --> 00:12:02,100
أعرف أنه أكبر مما يمكننا أن نواجه وحدنا

182
00:12:02,381 --> 00:12:03,818
"مشروع العدالة"

183
00:12:04,504 --> 00:12:05,894
لماذا سمعت هذا الاسم من قبل؟

184
00:12:06,004 --> 00:12:07,762
إنهم يتولون قضايا الإعدام فقط

185
00:12:07,808 --> 00:12:10,360
يوجد رجل هناك يدعى (بن فورسيك)
أرسلت إليه نسخ من كل ما عندي

186
00:12:10,460 --> 00:12:12,354
يمكنك الذهاب إليه
و إخباره بما وجدتي

187
00:12:12,492 --> 00:12:15,255
ربما سيكون لدينا ما يكفي لإعادته إلى القضية

188
00:12:15,396 --> 00:12:16,436
حسناً

189
00:12:19,949 --> 00:12:22,594
إذاً..كيف حال (سباستيان)؟

190
00:12:24,478 --> 00:12:26,555
ماذا تعني؟

191
00:12:26,788 --> 00:12:30,794
حسناً، أعني لوجودك هنا...هل يوافق على هذا؟

192
00:12:32,719 --> 00:12:35,287
لم أتحدث إليه

193
00:12:36,639 --> 00:12:38,143
ال...

194
00:12:38,935 --> 00:12:40,836
لقد ألغينا الخطوبة

195
00:12:41,584 --> 00:12:44,107
أنا آسف

196
00:12:45,573 --> 00:12:48,462
كان يمكنك حتى إقناعي بأنك تعنيها

197
00:12:49,023 --> 00:12:49,683
أنا أعنيها

198
00:12:52,115 --> 00:12:55,404
يا إلهي، لطالما كنت لا تجيد الكذب

199
00:12:57,513 --> 00:12:58,267
نعم

200
00:13:01,373 --> 00:13:04,457
من الأفضل أن أذهب ل"مشروع العدالة"

201
00:13:13,255 --> 00:13:14,024
(فيرونيكا)

202
00:13:18,452 --> 00:13:19,396
شكراً لكِ

203
00:13:20,706 --> 00:13:22,416
لم يكن لديَّ الكثير

204
00:13:22,556 --> 00:13:24,888
يمنك أن تشكرني عندما أخرجك من هنا

205
00:13:42,582 --> 00:13:44,112
عزيزتي، إنه أنا
هل أنتِ هنا؟

206
00:13:45,549 --> 00:13:47,157
مرحباً؟
هل أنتِ موجودة؟

207
00:13:47,240 --> 00:13:50,625
لو كانت موجودة فواضح أنها لا تريد
التحدث إليك

208
00:13:53,724 --> 00:13:55,183
إنه يوم الأربعاء يا عزيزتي

209
00:13:55,275 --> 00:13:56,706
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

210
00:13:58,056 --> 00:13:59,575
حسناً، يجب أن أغلق الخط الآن

211
00:13:59,693 --> 00:14:01,293
يجب أن أعود للمبنى، لكن...

212
00:14:01,609 --> 00:14:03,464
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

213
00:14:04,695 --> 00:14:06,724
أنا رجلك يا عزيزتي
و أنا أحبك

214
00:14:07,523 --> 00:14:08,856
أحبك جداً

215
00:14:24,326 --> 00:14:25,714
إنه مخطط

216
00:14:27,352 --> 00:14:28,537
ماذا قلت؟

217
00:14:28,631 --> 00:14:30,488
وشمك...إنه مخطط

218
00:14:31,046 --> 00:14:32,518
أنت تتخيل هذا

219
00:14:40,801 --> 00:14:43,325
وضعه مع (هايواير) قراراً خطيراً يا وكيل

220
00:14:43,418 --> 00:14:46,227
ماذا؟ سمح الأطباء ل(هايواير) بالعودة للزنزانة الرئيسية

221
00:14:46,341 --> 00:14:49,477
بجانب أنه مخدر تماماً بسبب الأدوية
إنه كالقط الوديع هذه الأيام

222
00:14:49,699 --> 00:14:51,506
قط قتل والديه

223
00:14:51,644 --> 00:14:52,906
حسناً، مع كامل احترامي يا سيدي

224
00:14:53,000 --> 00:14:57,340
إن أعطيت (سكوفيلد) عناية خاصة
فسيقلل هذا من مصداقيتك

225
00:14:58,041 --> 00:15:01,425
أعرف أنك تتعاطف مع الفتى
لأنه عبقري

226
00:15:01,526 --> 00:15:03,898
و لأنه يساعدك في هذه البدعة هناك

227
00:15:03,992 --> 00:15:05,893
لكنه مجرم عنيف

228
00:15:06,033 --> 00:15:08,604
إنه يستحق العقاب مثله مثل بقية السجناء

229
00:15:08,698 --> 00:15:10,170
أنت هنا منذ مدة كافية لتعرف

230
00:15:10,215 --> 00:15:13,176
أنني أهتم بالإصلاح أكثر من العقاب

231
00:15:13,215 --> 00:15:16,791
و وضعه مع (هايواير) لا
يعد إصلاحاً في قواعدي

232
00:15:17,070 --> 00:15:19,696
لقد أعطيتني سلطة التعامل مع الجناح الرئيسي يا زعيم

233
00:15:19,736 --> 00:15:20,634
أعرف أنني فعلت

234
00:15:20,679 --> 00:15:23,298
إذاً، إما تدعني أقوم بعملي
أو تسنده لشخص آخر

235
00:15:23,402 --> 00:15:25,734
الآن، اهدأ يا (برايان)

236
00:15:25,816 --> 00:15:29,200
هناك سبب لإعطائي لك المزيد و المزيد من المسئوليات

237
00:15:31,352 --> 00:15:36,506
عندما أتقاعد، أرشحك أنت خليفةً لي

238
00:15:36,597 --> 00:15:38,643
لا تجعلني أندم على قراري هذا

239
00:15:39,391 --> 00:15:42,507
كل ما أقول هو أن تلقي نظرة أخرى على موقف (سكوفيلد)

240
00:15:42,582 --> 00:15:44,359
أنا أثق بحكمك

241
00:15:45,604 --> 00:15:47,036
حاضر يا سيدي

242
00:15:59,383 --> 00:16:00,905
انتظر، انتظر

243
00:16:00,996 --> 00:16:03,090
من المفترض أنها زيارة مفتوحة
لماذا نقوم بها هنا؟

244
00:16:03,195 --> 00:16:04,577
اسأل زائرك

245
00:16:11,345 --> 00:16:13,318
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

246
00:16:13,622 --> 00:16:16,194
لن تأتي لزيارتك ثانيةً

247
00:16:16,286 --> 00:16:17,231
هل حدث لها أذى؟

248
00:16:17,372 --> 00:16:20,115
لا، لا، إنها بخير
إنها فقط...

249
00:16:23,922 --> 00:16:25,713
أصبحت رفيقتي أنا الآن

250
00:16:26,197 --> 00:16:27,651
رفيقتك أنت الآن؟

251
00:16:28,214 --> 00:16:29,347
أنت تمزح
أليس كذلك؟

252
00:16:29,487 --> 00:16:31,006
لقد اتخذت قرارها يا رجل

253
00:16:31,053 --> 00:16:33,147
قررت أنها تحتاج للاستقرار

254
00:16:33,239 --> 00:16:34,253
و هل ستوفر لها أنت هذا؟

255
00:16:34,330 --> 00:16:37,948
اسمع، يمكنك أن تقول عليَّ ما تشاء

256
00:16:39,352 --> 00:16:41,492
لكن لست أنا من في السجن

257
00:16:41,586 --> 00:16:42,389
كما ترى

258
00:16:43,606 --> 00:16:46,463
يمكنني أن أفعل لها شيئاً حقاً

259
00:16:47,071 --> 00:16:49,881
و هي طلبت مني أن آتي هنا و أتحدث إليك أولاً
في حالة إن غضبت أو...

260
00:16:59,021 --> 00:17:02,058
لقد أثبت كلامي

261
00:17:03,133 --> 00:17:08,243
أنت مجرد مجرم
و هذا ما ستكونه دائماً

262
00:17:18,015 --> 00:17:20,851
* مركز توريد السموم *

263
00:17:27,099 --> 00:17:28,838
أسرع

264
00:17:40,685 --> 00:17:42,192
* النحاس
البولونيوم، أكسيد الكبريت *

265
00:17:42,193 --> 00:17:45,169
* كبريتات النحاس *

266
00:17:45,170 --> 00:17:47,834
* حمض الفسفوريك *

267
00:17:49,315 --> 00:17:53,315
* يتفاعل حمض الفسفوريك بشدة عند تفاعله مع كبريتات النحاس *

268
00:17:53,316 --> 00:17:55,316
* أنا أدبي على فكرة*

269
00:17:58,132 --> 00:18:00,513
نعم، إنه بالداخل

270
00:18:00,605 --> 00:18:01,851
ابتعد يا فتى

271
00:18:07,692 --> 00:18:08,683
(سكوفيلد)

272
00:18:10,882 --> 00:18:12,641
أنت في منطقة محظورة

273
00:18:12,873 --> 00:18:16,113
أنا أقوم بالأعمال الزراعية لهيئة "العمل بالسجن"
نحتاج لبعض الأسمدة

274
00:18:16,255 --> 00:18:18,347
لماذا أنت في قسم البناء؟

275
00:18:29,774 --> 00:18:32,440
بالمناسبة
كيف حال قدمك؟

276
00:18:41,091 --> 00:18:44,046
لا تشتكيني للمدير ثانيةً

277
00:18:47,695 --> 00:18:48,928
و الآن، تحرك

278
00:19:08,400 --> 00:19:10,015
أتعلم يا (هايواير)؟

279
00:19:11,113 --> 00:19:12,609
لا أظن أننا سنتآلف معاً

280
00:19:15,228 --> 00:19:18,565
و بم أنني جئت هنا قبلك
فأرى أن ترحل

281
00:19:20,964 --> 00:19:23,332
لقد تبرزت في ملابسي من قبل بالثانوية

282
00:19:25,256 --> 00:19:26,325
كان..أثناء حصة الألعاب

283
00:19:26,414 --> 00:19:28,412
كنا..كنا نلعب تنس الريشة

284
00:19:29,018 --> 00:19:32,165
و كنت أعرف أنني يجب أن أعبر من
مئات الطلبة الآخرين ل...

285
00:19:32,258 --> 00:19:34,447
لأصل لحجرتي

286
00:19:35,055 --> 00:19:36,431
و لذا...

287
00:19:37,227 --> 00:19:39,369
بدأت أسير

288
00:19:39,482 --> 00:19:43,370
و حاولت أن أجعل الأمر مرحاً
قبل أن يسخر الجميع مني

289
00:19:44,071 --> 00:19:46,404
فنظرت خلفي و قلت...

290
00:19:46,591 --> 00:19:48,732
"انظروا، لدي ذيل"

291
00:19:56,287 --> 00:19:58,408
لقد أخبرتك بسر من أسراري

292
00:19:58,896 --> 00:20:00,126
و الآن، حان دورك

293
00:20:00,435 --> 00:20:02,145
أتريد أن تعرف ما يعنيه الوشم؟

294
00:20:02,238 --> 00:20:03,662
- نعم
- لا يعني شيئاً

295
00:20:08,828 --> 00:20:09,756
يا (فيش)

296
00:20:11,815 --> 00:20:13,717
هل أحرزت أي تقدم؟

297
00:20:14,978 --> 00:20:18,498
مع الجميلة النائمة أم مع الحفر؟

298
00:20:18,533 --> 00:20:19,494
كلاهما

299
00:20:19,664 --> 00:20:20,754
لا

300
00:20:21,738 --> 00:20:23,477
لكن أعرف ما عليَّ فعله

301
00:20:23,757 --> 00:20:25,085
حقاً؟

302
00:20:25,645 --> 00:20:31,398
المشكلة هي، أنه ليست لديك الجرأة لتنفيذه

303
00:20:36,193 --> 00:20:37,633
(أبروزي)، هيا بنا

304
00:20:39,604 --> 00:20:40,576
إلى اللقاء

305
00:20:52,152 --> 00:20:53,035
نعم؟

306
00:20:53,128 --> 00:20:53,901
حقاً؟

307
00:20:53,995 --> 00:20:55,672
حسناً، ارسلي لهذا الحقير تحياتي

308
00:20:55,692 --> 00:20:56,306
انه المكالمة

309
00:20:56,368 --> 00:20:58,224
ماذا عن العمة (روث)؟
هل خرجت من المستشفى بعد؟

310
00:20:58,301 --> 00:21:00,106
- انه المكالمة
- انتظري يا أمي

311
00:21:00,667 --> 00:21:01,660
اذهب إلى الجحيم

312
00:21:03,906 --> 00:21:06,334
حسناً، لدينا مشكلة الآن يا رجل

313
00:21:06,429 --> 00:21:08,111
حسناً، لنحلها إذاً

314
00:21:10,009 --> 00:21:11,554
هذا ما ظننت

315
00:21:19,066 --> 00:21:19,947
مرحباً؟

316
00:21:20,035 --> 00:21:23,401
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

317
00:21:23,492 --> 00:21:24,792
ما حكايتك مع (هيكتور)؟

318
00:21:24,912 --> 00:21:26,241
متى كنت ستخبرني؟

319
00:21:26,362 --> 00:21:27,067
أخبرك بماذا؟

320
00:21:27,114 --> 00:21:29,209
أن (ريتا سالدانا) كانت تزورك؟

321
00:21:29,581 --> 00:21:31,760
- ماذا؟
- نعم، (هيكتور) أخبرني بهذا

322
00:21:31,938 --> 00:21:33,888
(هيكتور) أخبرك
(هيكتور) أخبرك

323
00:21:33,981 --> 00:21:36,409
بالطبع أخبرك، هذا الرجل ماكر يا عزيزتي
إنه كاذب

324
00:21:36,622 --> 00:21:38,044
و لماذا يكذب؟

325
00:21:38,120 --> 00:21:40,173
لماذا يكذب؟ لأنه يحاول ممارسة الجنس معكِ

326
00:21:40,254 --> 00:21:42,912
منذ بدأنا المواعدة
هذا هو السبب

327
00:21:43,426 --> 00:21:44,372
أتعرف؟

328
00:21:45,354 --> 00:21:46,872
لا أعرف ما أصدق

329
00:21:47,078 --> 00:21:48,915
أنا، صدقيني أنا يا حبيبتي

330
00:21:49,214 --> 00:21:50,809
نعم، حسناً
أنا أنتظر بجوار الهاتف مرتين بالأسبوع

331
00:21:52,072 --> 00:21:53,766
حبيبتي، ما سبب هذا؟

332
00:21:54,576 --> 00:21:55,889
لا أعرف

333
00:21:58,648 --> 00:22:00,692
اسمع، هناك مئات الأشياء

334
00:22:02,751 --> 00:22:05,179
ذهبت البارحة لمنزل (تيريسا)

335
00:22:05,907 --> 00:22:07,427
و رأيت طفلها

336
00:22:08,416 --> 00:22:11,288
أهذا ما بالأمر؟
أتظنين أن قطار العمر يسير بكِ؟

337
00:22:11,454 --> 00:22:13,998
حسناً، سأتم الثلاثين بعد عدة أعوام

338
00:22:14,352 --> 00:22:15,658
عزيزتي، سنك 25 عاماً

339
00:22:15,975 --> 00:22:18,120
أتريدين أن تحملي؟
سأجعلك حامل حالاً

340
00:22:18,192 --> 00:22:20,017
عزيزي، أعرف أنه لا يمكن أن
أكون حامل قبل الزواج

341
00:22:20,093 --> 00:22:22,095
سنتزوج

342
00:22:22,213 --> 00:22:23,789
بعد 16 شهر

343
00:22:27,479 --> 00:22:30,528
نعم، حسناً، يقول (هيكتور)
أنه إن حدثت أية مشاكل هناك

344
00:22:31,837 --> 00:22:34,838
فيمكنك أن تقضي مدتك كاملة

345
00:22:36,102 --> 00:22:37,718
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات

346
00:22:38,473 --> 00:22:40,463
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات يا عزيزي

347
00:22:41,142 --> 00:22:43,928
سأخرج بعد 16 شهر

348
00:22:43,929 --> 00:22:45,498
أعدك يا حبيبتي

349
00:22:46,049 --> 00:22:48,545
حسناً، ماذا إن حدثت مشكلة؟

350
00:22:48,665 --> 00:22:50,301
عزيزي، لا يمكنني الانتظار كل هذه المدة

351
00:22:53,336 --> 00:22:54,622
لا يمكنني

352
00:22:56,144 --> 00:22:58,190
آسفة
يجب أن أرحل

353
00:22:59,345 --> 00:23:02,056
آلو؟
عزي...آلو؟

354
00:23:13,382 --> 00:23:14,760
حتى إن ظهرت (ليتيشيا باريس) ثانيةً

355
00:23:14,881 --> 00:23:16,611
فلن تكون لشهادتها أية قيمة

356
00:23:16,705 --> 00:23:20,615
في معظم الأحيان لا يصدق
أحد شهادات ذوي السوابق الجنائية

357
00:23:21,140 --> 00:23:23,561
ربما، لكنني اكتشفت كل هذا
في اليومين الماضيين

358
00:23:23,650 --> 00:23:25,662
و أنا واثقة أنه يمكنني اكتشاف المزيد

359
00:23:25,811 --> 00:23:28,097
بمَ أنني أسخر وقتي كله لهذه القضية الآن

360
00:23:28,211 --> 00:23:31,475
عميل المخابرات السرية الذي أتى
لزيارتك عندما كانت (ليتيشيا) في مكتبك

361
00:23:31,557 --> 00:23:32,609
ماذا كان يريد؟

362
00:23:32,726 --> 00:23:35,106
أرجوك يا (نيك)
يجب أن تفهمي يا آنسة (دونوفان)

363
00:23:35,229 --> 00:23:37,507
إن لم توجد معلومات جديدة تزودينا بها

364
00:23:37,623 --> 00:23:40,789
فلقد استعرضنا قضية (بوروز) باستفاضة

365
00:23:40,874 --> 00:23:42,981
ألديكِ أي دليل؟

366
00:23:43,187 --> 00:23:43,960
لا، لكن...

367
00:23:44,041 --> 00:23:44,742
لكن...

368
00:23:45,068 --> 00:23:47,190
هذا ما لديك، صحيح؟

369
00:23:47,207 --> 00:23:48,513
أريد أن أوضح لكِ الأمر

370
00:23:48,592 --> 00:23:50,970
نعم، هذا ما لدي

371
00:23:51,065 --> 00:23:53,537
لكن اسمع يا سيد (فورسيك)
لا يجب عليك أن تشير لما ليس عندي

372
00:23:53,630 --> 00:23:55,591
فأنا أدركه جيداً

373
00:23:55,767 --> 00:23:57,146
أنا هنا أطلب مساعدتك

374
00:23:57,236 --> 00:24:00,892
لأنني لا أظن أنه يجب أن يُعدَم
رجل مظلوم بسبب جريمة لم يرتكبها

375
00:24:01,075 --> 00:24:04,326
و أظن أن هذا هو المكتوب
في قائمة وظائفك بالردهة

376
00:24:04,382 --> 00:24:06,790
نتلقى آلاف الطلبات للتمثيل القانوني

377
00:24:06,914 --> 00:24:07,659
أنا واثقة من هذا

378
00:24:07,740 --> 00:24:10,111
و يجب أن أقرر ما هي القضايا التي سنسخر

379
00:24:10,234 --> 00:24:11,939
مصادرنا المحدودة لها

380
00:24:12,053 --> 00:24:14,269
سأقوم بكل الأعمال الرئيسية يا سيد (فورسيك)

381
00:24:14,351 --> 00:24:16,587
لكن بمَ أنه ليس لدي
أي خبرة في قضايا الإعدام

382
00:24:16,736 --> 00:24:19,815
أنا أطلب منك فقط أن ترشدني للطريق الصحيح

383
00:24:23,788 --> 00:24:25,044
أرجوك

384
00:24:26,114 --> 00:24:27,727
أنا آسف

385
00:24:27,880 --> 00:24:30,681
ليست لدينا القوة العاملة

386
00:24:37,459 --> 00:24:38,729
شكراً على وقتك

387
00:24:51,239 --> 00:24:52,898
إنها ترحل الآن

388
00:24:53,863 --> 00:24:56,894
أظن أنه سيكون أمامها على الأقل
نصف ساعة لتصل في ها الزحام

389
00:24:58,764 --> 00:25:00,530
هذا هو الوقت الذي أحتاجه تقريباً

390
00:25:06,155 --> 00:25:09,433
لقد وجدت الكثير بالفعل

391
00:25:17,845 --> 00:25:20,182
هل رأيت معجون أسناني؟

392
00:25:21,065 --> 00:25:22,251
كان هنا

393
00:25:22,438 --> 00:25:23,765
لم أره

394
00:25:23,952 --> 00:25:25,678
أنا أضعه في نفس المكان دائماً

395
00:25:26,224 --> 00:25:27,992
أنا واثق أنك ستجده

396
00:26:10,055 --> 00:26:12,340
الوشم
هناك متاهة

397
00:26:12,884 --> 00:26:14,183
ابتعد عني

398
00:26:14,651 --> 00:26:18,325
أريد أن أراه
يجب أن تريه لي، إنه يشغلني بشدة

399
00:26:18,415 --> 00:26:21,513
قلت لك ابتعد عني

400
00:26:26,846 --> 00:26:27,410
حسناً

401
00:26:28,206 --> 00:26:30,495
لديه متاهة على جلده

402
00:26:33,343 --> 00:26:35,119
نعم، لديه متاهة على جلده

403
00:26:39,300 --> 00:26:40,232
لماذا؟

404
00:26:40,645 --> 00:26:42,536
لماذا قد يفعل ذلك؟
لماذا؟

405
00:26:43,847 --> 00:26:46,953
لماذا وضع متاهة على جلده؟

406
00:26:48,116 --> 00:26:50,111
لا...

407
00:27:12,174 --> 00:27:14,486
كيف حال معارفك في المعتقل الكيميائي؟

408
00:27:14,573 --> 00:27:15,934
على حسب من يسأل

409
00:27:16,041 --> 00:27:19,723
أريد سائل تحكم في نمو الجذور
في أقرب وقت

410
00:27:19,806 --> 00:27:22,564
أهناك أعشاب ضارة تنمو في زنزانتك؟

411
00:27:22,987 --> 00:27:24,949
واحدة فقط

412
00:27:28,729 --> 00:27:30,790
أنتِ من كان يبحث عني؟

413
00:27:31,044 --> 00:27:34,352
نعم، أردت أن أسألك بعض الأسئلة
عن قضية (لينكولن بوروز)

414
00:27:34,377 --> 00:27:35,084
نعم؟

415
00:27:35,176 --> 00:27:38,436
أنا (فيرونيكا دونوفان)
أنا أمثل (لينكولن) قانونياً برغبته

416
00:27:38,792 --> 00:27:39,810
ماذا عنه؟

417
00:27:40,053 --> 00:27:41,921
كنت أنت أول من يصل

418
00:27:42,013 --> 00:27:43,916
لشقة (لينكولن) ليلة الجريمة
صحيح؟

419
00:27:43,972 --> 00:27:44,773
هذا صحيح

420
00:27:44,859 --> 00:27:47,814
سأكون شاكرة إن أمكنك إخباري
بمَ رأيت بالضبط

421
00:27:48,104 --> 00:27:51,337
جاءني نداء بأن هناك من رأى (بوروز) يهرب

422
00:27:51,426 --> 00:27:53,493
من الجراج الذي وجودا فيه (تيرانس ستيدمان)

423
00:27:53,582 --> 00:27:55,217
لذا فذهبنا لمنزل (بوروز)

424
00:27:56,401 --> 00:27:57,401
و انتشرنا

425
00:27:57,485 --> 00:27:58,843
و دخلت الحمام

426
00:27:58,860 --> 00:28:00,714
عندها رأيت موكلك يغسل سرواله المغطى بالدم

427
00:28:01,208 --> 00:28:02,712
الشرطة
ارفع يديك

428
00:28:02,799 --> 00:28:05,222
لا أحتاج لإخبارك أنه كان دم (ستيدمان)
أليس كذلك؟

429
00:28:05,363 --> 00:28:07,217
في التقرير الذي كتبته ليلتها

430
00:28:07,310 --> 00:28:10,200
قلت أنك رأيت (لينكولن) يقف في الحمام فقط

431
00:28:10,635 --> 00:28:14,429
و بعدها قلت في شهادتك أنك رأيته يغسل السروال
أي الأمرين صحيح؟

432
00:28:14,517 --> 00:28:15,776
هل يهمك هذا؟

433
00:28:15,870 --> 00:28:18,469
هل رأيته حقاً يغسل السروال أم لا؟

434
00:28:18,581 --> 00:28:19,539
نعم

435
00:28:19,666 --> 00:28:21,055
لقد وقف و استدر

436
00:28:21,136 --> 00:28:23,841
كانت يداه مبتلتين
و يبدو مذنباً تماماً

437
00:28:24,036 --> 00:28:27,506
كان لشهادتك دوراً كبيراً في اتهامه
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

438
00:28:28,009 --> 00:28:31,284
أتعلمين يا امرأة
إن كانت لديكِ أية أسئلة أخرى

439
00:28:31,421 --> 00:28:33,776
اذهبي لقسم الشرطة

440
00:28:46,475 --> 00:28:47,470
آنسة (دونوفان)

441
00:28:47,795 --> 00:28:50,382
لم أقصد إخافتك

442
00:28:51,406 --> 00:28:52,633
ماذا تفعل هنا؟

443
00:28:52,876 --> 00:28:55,100
(نيك سافرين) من "مشروع العدالة"

444
00:28:55,191 --> 00:28:57,812
أعرف من أنت
لكن ماذا تفعل هنا؟

445
00:28:58,138 --> 00:29:03,588
اسمعي، رئيسي لا يظن أن قضية (لينكولن) تستحق النظر فيها
لكنني أرى عكسه

446
00:29:19,636 --> 00:29:22,353
هناك طريقة أسرع لحل مشكلتك

447
00:29:29,044 --> 00:29:31,008
هناك طرق أذكى أيضاً

448
00:30:17,639 --> 00:30:19,903
ما أعرفه أن معظم قضايا الإعدام تستغرق

449
00:30:19,989 --> 00:30:21,966
عشر سنوات حتى تنتهي كل الحلول الممكنة

450
00:30:22,461 --> 00:30:23,821
قضية (لينكولن) استغرقت ثلاث سنوات فقط

451
00:30:24,697 --> 00:30:26,079
إذاً لهذه السرعة

452
00:30:26,142 --> 00:30:28,660
لا بد أن هناك تأثير سياسي
صحيح؟

453
00:30:28,860 --> 00:30:31,537
حسناً...بم أن (تيرانس ستيدمان) شقيق نائب الرئيس

454
00:30:31,573 --> 00:30:33,001
فليس من الصعوبة تصديق هذا

455
00:30:33,014 --> 00:30:35,998
كيف أيضاً؟ قضوا على أي قاضي رفض
اتهام (لينكولن)؟

456
00:30:36,091 --> 00:30:37,524
الأمر لا يتطلب قضاة

457
00:30:39,295 --> 00:30:42,313
كل ما يحتاجه هو اهتمام مميز
من أحد موظفيه

458
00:30:42,763 --> 00:30:45,812
لكن كيف تم الحكم على قضية (لينكولن) بهذه السرعة
لا يريحني بل السبب

459
00:30:46,233 --> 00:30:47,763
إن كان قد تم تلفيق التهمة له
فما السبب؟

460
00:30:48,647 --> 00:30:50,878
أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية

461
00:30:52,374 --> 00:30:55,129
ماذا نعرف؟
كان رئيس السلطة التنفيذي ل(إيكوفيلد)، صحيح؟

462
00:30:55,142 --> 00:30:56,834
كان يمنع السلطة الغير شريفة

463
00:30:56,940 --> 00:30:59,321
كان يمنع استخدام الطاقة المضرة بالبيئة

464
00:30:59,414 --> 00:31:02,543
لذا، فشركات البترول، السعوديون
أو حتى حكومتنا

465
00:31:02,593 --> 00:31:05,656
و الكثيرون لديهم مصلحة في إزاحة (ستيدمان) من الصورة

466
00:31:07,909 --> 00:31:11,080
لماذا انتظرتي حتى الآن لتولي القضية؟

467
00:31:11,169 --> 00:31:13,859
ظننته ارتكب الجريمة
مثلما ظن الجميع

468
00:31:15,148 --> 00:31:17,086
أتمنى فقط ألا يكون الأوان قد فات

469
00:31:17,378 --> 00:31:18,996
احتمال كبير

470
00:31:19,179 --> 00:31:20,879
يجب أن تعدي نفسك لمثل هذا

471
00:31:23,465 --> 00:31:25,352
ماذا عنك؟

472
00:31:25,832 --> 00:31:28,124
لماذا عملت بقضايا الإعدام؟

473
00:31:30,252 --> 00:31:33,170
مات والدي منذ 15 عام بسبب
جريمة لم يرتكبها

474
00:31:33,689 --> 00:31:35,951
أعرف أنه بمجرد ما تضعك الحكومة في رأسها

475
00:31:36,040 --> 00:31:37,875
يكون لديك أمل ضعيف

476
00:31:38,649 --> 00:31:39,363
هذا هو السبب

477
00:31:43,756 --> 00:31:47,485
و الآن...أتريدين مساعدتي؟

478
00:32:10,634 --> 00:32:11,851
- أريد العودة معك
- تأخرت

479
00:32:11,944 --> 00:32:13,608
سأفعل كل ما تطلب
أترى هاتين اليدين؟

480
00:32:13,700 --> 00:32:14,791
إنهما آلتي حفر

481
00:32:14,883 --> 00:32:16,374
تريد أن تصل ل(الصبن)؟
سأوصلك ل(الصين)

482
00:32:16,474 --> 00:32:18,638
سأحفر كقارض مهووس إذا أردت

483
00:32:18,825 --> 00:32:20,871
(فيش)..يجب أن أعود

484
00:32:20,963 --> 00:32:22,819
في الوقت الحالي
لا يمكنك العودة

485
00:32:23,005 --> 00:32:25,098
ف(فان جوخ) هذا هو رفيقي الجديد في الزنزانة

486
00:32:25,346 --> 00:32:26,564
لكنك ستتصرف
أليس كذلك؟

487
00:32:26,622 --> 00:32:28,847
- ستتخلص منه
- سأفعل ما بوسعي

488
00:32:28,992 --> 00:32:30,625
أنت رجلي

489
00:32:33,585 --> 00:32:35,070
و الآن كيف ستفعل هذا؟

490
00:32:35,135 --> 00:32:37,019
حسناً، لنضع الأمر بهذا الشكل

491
00:32:37,206 --> 00:32:38,762
يجب أن يتأذى أحد

492
00:32:47,329 --> 00:32:49,337
كيف فاتنا هذا يا رفاق؟

493
00:32:49,431 --> 00:32:52,532
والد (سكوفيلد) كان خارج
الصورة بمجرد ميلاده

494
00:32:52,625 --> 00:32:54,105
فأخذ لقب عائلة والدته

495
00:32:54,171 --> 00:32:58,398
حسناً، ليس ل(سكوفيلد) أية سوابق
و هو يعمل كمهندس طوال الوقت

496
00:32:58,487 --> 00:32:59,075
صحيح

497
00:32:59,258 --> 00:33:03,507
ثم يذهب لسرقة بنك
مستخدماً سلاح في العملية

498
00:33:03,567 --> 00:33:06,702
حتى يرسلوه لسجن نهر (فوكس)

499
00:33:06,789 --> 00:33:10,115
حيث من المنتظر أن يعدم فيه أخاه بعد أقل من شهر

500
00:33:10,192 --> 00:33:11,836
يبدو أن هناك شيء ما

501
00:33:11,928 --> 00:33:16,127
مع احترامي، هناك مئات الأخوة الذين
يسجنون معاً في البلاد كلها

502
00:33:16,219 --> 00:33:17,835
ربما مجرد صدفة

503
00:33:18,115 --> 00:33:19,893
تخلص من الأخ الأصغر

504
00:33:20,044 --> 00:33:24,890
تخلص منه على سبيل الاحتياط
قبل أن يحدث شيئاً و يصفعنا كلنا على مؤخراتنا

505
00:33:38,596 --> 00:33:39,830
إنه طريق...

506
00:33:41,186 --> 00:33:42,201
إلى أين يؤدي؟

507
00:33:45,035 --> 00:33:46,269
إلى أين تأخذني؟

508
00:33:53,200 --> 00:33:54,462
ماذا، هل أنت مجنون؟

509
00:33:56,277 --> 00:33:57,209
أيها الضابط

510
00:33:57,539 --> 00:33:59,248
أحتاج لضابط

511
00:34:00,604 --> 00:34:02,496
ما المشكلة هنا؟

512
00:34:02,787 --> 00:34:04,567
ماذا...أيها الحقير

513
00:34:04,641 --> 00:34:06,019
افتح زنزانة 40

514
00:34:06,991 --> 00:34:09,954
لديه طريق على جسده
يقود لمكانٍِ ما

515
00:34:10,047 --> 00:34:11,280
تراجع يا (هايواير)

516
00:34:11,373 --> 00:34:14,231
لا، اسمع
انظر لوشمه، إنه طريق

517
00:34:14,322 --> 00:34:16,704
(هايواير)، قلت لك تراجع
أتريد تلقي رصاصة؟

518
00:34:16,798 --> 00:34:18,041
صدقني، انظر لهذا...

519
00:34:18,404 --> 00:34:20,709
تراجع يا رجل
تعال هنا

520
00:34:20,886 --> 00:34:21,484
هيا بنا

521
00:34:21,561 --> 00:34:23,368
يقود للجحيم

522
00:34:23,531 --> 00:34:25,084
يقود للجحيم

523
00:34:25,262 --> 00:34:27,486
إنه طريق للجحيم

524
00:34:27,669 --> 00:34:30,369
سيأخذنا كلنا للجحيم

525
00:34:48,100 --> 00:34:53,063
عادت العصبة ثانيةً
أليس هذا رائعاً؟

526
00:34:53,905 --> 00:34:56,160
حذرتك من أن تشكوني للمدير

527
00:34:56,504 --> 00:34:58,630
لكنك لازلت تحاول
أليس كذلك؟

528
00:35:08,897 --> 00:35:10,802
- تسعدني استعادتك يا رجل
- و أنا أيضاً

529
00:35:15,819 --> 00:35:18,685
متى سنبدأ إذاً؟

530
00:35:46,690 --> 00:35:48,488
مساء الخير يا سيد (سكوفيلد)

531
00:35:48,593 --> 00:35:49,330
مرحباً

532
00:35:50,751 --> 00:35:51,990
كيف حالك اليوم؟

533
00:35:52,827 --> 00:35:53,677
بخير

534
00:35:56,147 --> 00:35:57,582
ماذا حدث؟

535
00:35:58,518 --> 00:36:01,892
صدمني أحدهم بمرفقه أثناء كرة السلة

536
00:36:06,311 --> 00:36:07,808
أتمانع في أن ألقي نظرة؟

537
00:36:07,901 --> 00:36:08,973
بلا شك

538
00:36:18,186 --> 00:36:20,146
أنت تعرف أنك ستموت هنا
أليس كذلك؟

539
00:36:20,417 --> 00:36:21,975
إن لم تحتاط

540
00:36:24,063 --> 00:36:25,599
سأراهنك

541
00:36:26,358 --> 00:36:28,786
عندما أخرج من هنا حياً

542
00:36:30,095 --> 00:36:31,428
سآخذك لتناول العشاء

543
00:36:33,980 --> 00:36:36,127
للغداء؟
فنجان قهوة؟

544
00:36:36,214 --> 00:36:39,039
(مايكل)
محاولتك لجذبي

545
00:36:40,195 --> 00:36:43,347
يمكن أن يكون هو ما يسبب لك المشاكل في الساحة

546
00:36:48,874 --> 00:36:49,943
انحدر للأمام

547
00:37:01,983 --> 00:37:02,758
حسناً

548
00:37:02,837 --> 00:37:03,987
ذهبت لساحة الانتظار

549
00:37:04,061 --> 00:37:06,212
و كان (تيرانس ستيدمان) ميتاً بالفعل

550
00:37:06,571 --> 00:37:07,480
هذا صحيح

551
00:37:07,662 --> 00:37:10,098
رأيت هذا و ركضت
و أخذت السلاح

552
00:37:10,183 --> 00:37:11,797
- ألقيت بالسلاح
- أين؟

553
00:37:11,878 --> 00:37:13,938
مصرف للمياه
عند تقاطع شارعي (فان بورين و ويلز)

554
00:37:13,999 --> 00:37:15,659
لم يجده أحد

555
00:37:16,021 --> 00:37:17,789
حسناً، ماذا فعلت بعد ذلك؟

556
00:37:17,875 --> 00:37:19,299
عدت لشقتك؟

557
00:37:19,392 --> 00:37:20,279
نعم

558
00:37:23,466 --> 00:37:25,882
كنت فزعاً
أحاول أن أعرف ما حدث

559
00:37:27,096 --> 00:37:29,673
ثم رأيت بعدها السروال المغطى بالدماء في حوض الاستحمام

560
00:37:33,416 --> 00:37:35,749
و دخل رجال الشرطة بعدما دخلت بدقيقة

561
00:37:36,322 --> 00:37:38,922
السروال...الذي كان عليه دماء (ستيدمان)

562
00:37:39,015 --> 00:37:42,387
الشرطي الذي وصل للمنزل أولاً
قال أنه رآك تغسله في حوض الاستحمام

563
00:37:42,499 --> 00:37:43,176
إنه يكذب

564
00:37:43,266 --> 00:37:46,022
كانت يداي مبتلتين بعد
غسل وجهي بالماء

565
00:37:46,479 --> 00:37:49,038
الشرطة
ارفع يديك حيث أراهما

566
00:37:49,803 --> 00:37:51,934
لم ألمس السروال أبداً

567
00:37:52,439 --> 00:37:54,108
و هذا يعيدنا للسلاح

568
00:37:54,195 --> 00:37:55,347
الذي قلت أنك ألقيت به

569
00:37:55,475 --> 00:37:56,145
لقد دسوه لي

570
00:37:56,224 --> 00:37:57,876
إنه الاحتمال الوحيد لوجوده

571
00:37:58,137 --> 00:37:59,727
الدلائل كانت تشير إلى...

572
00:37:59,742 --> 00:38:02,042
السلاح كان مدسوساً
كان مدسوساًَ

573
00:38:02,135 --> 00:38:03,596
مثل السروال تماماً

574
00:38:03,677 --> 00:38:05,949
كانت بصماتك على السلاح

575
00:38:09,838 --> 00:38:10,653
(بو)

576
00:38:15,538 --> 00:38:16,470
من هو (بو)؟

577
00:38:16,649 --> 00:38:18,721
إنه الذي أعد كل شيء

578
00:38:21,130 --> 00:38:22,362
خرج معي قبلها بليلة

579
00:38:22,970 --> 00:38:25,190
و جعلني أجرب بعض الأسلحة
لأرى أيهم مريح أكثر

580
00:38:25,487 --> 00:38:27,006
أعد الأمر هناك

581
00:38:27,099 --> 00:38:28,871
لا بد أن أحد الأسلحة هو سلاح الجريمة

582
00:38:28,974 --> 00:38:31,080
هكذا كانت بصماتي على سلاح الجريمة

583
00:38:31,423 --> 00:38:32,718
هذا أكيد

584
00:38:33,897 --> 00:38:35,788
حسناً، إذاً (بو) هذا...

585
00:38:35,893 --> 00:38:39,883
أجبرك على كل هذا لتتخلص
من دين قيمته 90 ألف دولار

586
00:38:41,608 --> 00:38:44,201
كان سيقتل ابني

587
00:38:44,492 --> 00:38:45,188
حسناً؟

588
00:38:45,356 --> 00:38:47,889
جمل إنكار الجريمة لن تفيدنا بشيء

589
00:38:48,068 --> 00:38:50,409
شريط الأمن، الذي به (لينكولن) يجذب الزناد

590
00:38:50,494 --> 00:38:51,889
- معكِ، أليس كذلك؟
- بلى

591
00:38:52,057 --> 00:38:54,371
حسناً، إن كان (لينكولن) يقول الحق
فإن الشريط يكذب

592
00:38:54,464 --> 00:38:57,088
أظن أنه يجب علينا إلقاء نظرة
لنحسم الأمر مع نفسنا

593
00:39:04,657 --> 00:39:05,374
الطريق آمن

594
00:39:22,863 --> 00:39:25,752
إن كانت المواد الكيميائية يمكنها أن تأكل المواسير الحديدية

595
00:39:26,007 --> 00:39:28,452
فلماذا لا تأكل الأنبوب الموضوعة به؟

596
00:39:28,638 --> 00:39:32,133
المواد لا تصبح أكالة إلا إن امتزجت ببعضها

597
00:39:32,214 --> 00:39:34,217
هل درست الكيمياء أو ما شابه؟

598
00:39:34,304 --> 00:39:35,449
ليس في المدرسة

599
00:39:51,830 --> 00:39:54,065
لكن ما تفعله في المستوصف

600
00:39:54,672 --> 00:39:56,686
ما دخله بما نفعله هنا؟

601
00:39:56,955 --> 00:39:59,567
عبور هذا الحائط هي البداية فقط

602
00:40:00,040 --> 00:40:04,213
هناك مسافة كبيرة بين الجدران الخارجية و هذا الحائط

603
00:40:04,389 --> 00:40:07,796
المستوصف هو أقرب مبنى لهذه الجدران

604
00:40:13,113 --> 00:40:15,850
و أضعف نقطة في نظام الأمن

605
00:40:16,218 --> 00:40:17,254
جيد

606
00:40:24,050 --> 00:40:26,542
أظن أنه أمامي العديد من الرواسب لأجتازها

607
00:40:27,541 --> 00:40:29,479
سأحتاج منك إجراء بعض الضوضاء

608
00:40:39,539 --> 00:40:42,384
أهذا أفضل ما يمكنك؟

609
00:40:43,953 --> 00:40:45,304
تحل بالإيمان يا صديقي

610
00:40:45,766 --> 00:40:46,801
تحل بالإيمان

611
00:40:50,477 --> 00:40:51,258
اصمت

612
00:40:52,291 --> 00:40:53,883
أنت سيء

613
00:41:36,906 --> 00:41:38,921
اصمتوا

614
00:41:39,251 --> 00:41:42,938
أي سجين يفتح فمه سأؤدبه

615
00:41:56,924 --> 00:41:58,141
الجو آمن

616
00:42:26,465 --> 00:42:27,082
هل أنت بخير؟

617
00:42:31,056 --> 00:42:31,948
مشاغل العمل

618
00:42:33,722 --> 00:42:34,503
لا عليكِ

619
00:42:38,266 --> 00:42:39,243
سأفتح أنا

620
00:42:44,069 --> 00:42:45,124
كل شيء على ما يرم؟

621
00:42:45,212 --> 00:42:46,394
في أفضل حال

622
00:42:47,283 --> 00:42:49,634
أتريد الدخول؟
لقد بدأنا تناول الطعام للتو

623
00:42:50,016 --> 00:42:53,013
لا، أردت فقط المرور عليك و إخبارك بالأمر بنفسي

624
00:42:55,735 --> 00:42:56,972
حللنا المشكلة

625
00:42:57,764 --> 00:42:58,816
ما هذا؟

626
00:42:59,207 --> 00:43:01,045
إنه طلب نقل

627
00:43:01,455 --> 00:43:05,072
سيتم نقل (مايكل سكوفيلد) لسجن آخر غداً

628
00:43:10,381 --> 00:43:11,302
طاب مساؤك

629
00:43:11,303 --> 00:43:19,312
ترجمة
Lupin
wwe raw

630
00:43:19,313 --> 00:43:21,313
يتبع،،،،

