1
00:00:02,501 --> 00:00:04,503
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,628 --> 00:00:06,004
لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)

3
00:00:06,129 --> 00:00:07,297
الأدلة تقول عكس ذلك

4
00:00:07,464 --> 00:00:08,507
تم تلفيق التهمة لي

5
00:00:10,091 --> 00:00:11,927
اخفض سلاحك

6
00:00:12,010 --> 00:00:14,846
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

7
00:00:14,971 --> 00:00:17,057
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

8
00:00:17,140 --> 00:00:18,725
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

9
00:00:18,808 --> 00:00:20,352
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

10
00:00:20,435 --> 00:00:21,478
لأنه أخي

11
00:00:21,601 --> 00:00:22,770
سأخرجك من هنا

12
00:00:22,815 --> 00:00:23,772
مستحيل

13
00:00:23,858 --> 00:00:25,562
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:25,982 --> 00:00:26,900
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:27,025 --> 00:00:28,235
أفضل من هذا

16
00:00:28,401 --> 00:00:29,653
لقد رسمته عليَّ

17
00:00:30,153 --> 00:00:31,655
ابحثي عمَن يسعى لوفاته

18
00:00:31,696 --> 00:00:33,073
ليس هناك من يسعى لوفاته

19
00:00:33,198 --> 00:00:34,366
كان الدليل معداً

20
00:00:34,449 --> 00:00:35,742
هناك محامية دخلت في القضية

21
00:00:35,867 --> 00:00:38,245
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

22
00:00:40,411 --> 00:00:41,998
سأقتل هذا الحقير

23
00:00:42,082 --> 00:00:45,126
لن تفعل، فإن قتلته ستضيع
علينا تذكرة الخروج من هنا

24
00:00:45,252 --> 00:00:46,586
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

25
00:00:46,711 --> 00:00:47,712
أصبحت رفيقتي أنا الآن

26
00:00:47,838 --> 00:00:49,673
(فيش)..يجب أن أعود

27
00:00:49,756 --> 00:00:51,341
(نيك سافرين) من "مشروع العدالة"

28
00:00:51,466 --> 00:00:55,679
رئيسي لا يظن أن قضية (لينكولن) تستحق النظر فيها
لكنني أرى عكسه

29
00:00:55,887 --> 00:00:57,013
متى سنبدأ إذاً؟

30
00:00:57,097 --> 00:00:59,015
عبور هذا الحائط هي البداية فقط

31
00:00:59,057 --> 00:01:02,519
هناك مسافة كبيرة بين الجدران الخارجية و هذا الحائط

32
00:01:02,602 --> 00:01:04,187
إنه طلب نقل

33
00:01:04,312 --> 00:01:07,232
سيتم نقل (مايكل سكوفيلد) لسجن آخر غداً

34
00:01:25,403 --> 00:01:29,060
* (إنجليش)، (فيتز) و (بيرسي) *

35
00:01:40,223 --> 00:01:42,893
أفترض أن هذا بسبب
طلب نقلك ل(سكوفيلد)

36
00:01:42,976 --> 00:01:44,811
لماذا رفضته إن شئتنا الدقة

37
00:01:45,770 --> 00:01:46,688
اسمع يا سيد (كيلرمان)

38
00:01:46,771 --> 00:01:49,566
هل آتي لمنزلك و أخبرك أين تضع أثاثك؟

39
00:01:50,609 --> 00:01:53,069
نحن نطلب هذا على سبيل المجاملة المهنية

40
00:01:53,153 --> 00:01:55,822
لكنكم تطلبون مجاملة الفيدراليين
في إصلاحية الولاية

41
00:01:55,906 --> 00:01:59,492
أي شخص في مكانك يسعده أن
ينزاح حمل شخص آخر عن كتفه

42
00:01:59,576 --> 00:02:02,954
هؤلاء الرجال مسئوليتي
منذ لحظة دخولهم للسجن

43
00:02:03,038 --> 00:02:06,750
و حتى انتهاء مدة سداد
دينهم للمجتمع، أنا مسئول عنهم

44
00:02:06,875 --> 00:02:09,836
و هذا يعني أنه إلا إذا فعل
سيد (سكوفيلد) شيئاً ليس لي به علم

45
00:02:09,961 --> 00:02:12,672
فإنه سيبقى في سجن نهر (فوكس) تحت رعايتي

46
00:02:13,048 --> 00:02:16,092
سيد (بوب)، في عملنا تعلمنا

47
00:02:16,218 --> 00:02:19,888
كلنا تقريباً فعلنا شيئاً ليس لأحد علم به

48
00:02:22,140 --> 00:02:22,849
ما هذا؟

49
00:02:22,974 --> 00:02:24,476
الآن، مجرد شيء عن التاريخ

50
00:02:24,976 --> 00:02:28,104
إن كنت تريده حدثاً معاصراً
هذا أمر يعود إليك

51
00:02:33,318 --> 00:02:36,363
زوجتي تعلم بأمر (توليدو) بالفعل

52
00:02:36,446 --> 00:02:38,240
حقاً؟

53
00:02:44,788 --> 00:02:46,289
أنت رجل حكيم أيها المدير

54
00:02:46,598 --> 00:02:49,709
إن بحثت جيداً ستجد سبباً يمنع
(مايكل سكوفيلد)

55
00:02:49,835 --> 00:02:53,713
من التواجد في هذه الهيئة الإصلاحية بالتحديد

56
00:03:07,060 --> 00:03:09,062
ط

57
00:03:22,117 --> 00:03:22,742
زعيم؟

58
00:03:22,826 --> 00:03:23,910
بالتأكيد يا (بوروز)

59
00:03:24,661 --> 00:03:26,830
لكنني لا أريد فحص حقيبتك

60
00:03:26,997 --> 00:03:28,915
- أريدك أن تسدل كل قطعة أخذتها
- بالطبع

61
00:03:30,625 --> 00:03:33,253
لدي حقيبة سماد مقطوعة بالداخل

62
00:03:35,797 --> 00:03:36,882
أنت

63
00:03:37,632 --> 00:03:38,717
أنت

64
00:03:39,509 --> 00:03:44,639
ادخل و نظف المكان قبل أن
تصبح رائحته ك(سان خوان)

65
00:03:48,518 --> 00:03:51,646
إنه قادم، أتمانع في أخباري
سبب كل هذا؟

66
00:03:56,026 --> 00:03:58,195
هذا هما الرجلان اللذان سيهربا معنا

67
00:03:59,112 --> 00:04:00,864
لا أظن هذا يا (فيش)

68
00:04:01,156 --> 00:04:03,116
لم نتفق على هذا

69
00:04:03,366 --> 00:04:05,785
لن أعمل مع هذا...

70
00:04:05,869 --> 00:04:07,204
الخرتيت المجنون

71
00:04:07,287 --> 00:04:08,288
استمر في إغضابي يا (جون)

72
00:04:08,413 --> 00:04:10,957
نعم، سأفعل هذا

73
00:04:11,041 --> 00:04:12,375
ما حكايتك يا رجل؟

74
00:04:13,084 --> 00:04:15,670
إن لمست أخي ثانيةً سأريك

75
00:04:19,382 --> 00:04:20,967
أخيك؟

76
00:04:21,134 --> 00:04:22,677
أخيك؟

77
00:04:26,723 --> 00:04:28,475
لدينا عدة دقائق فقط

78
00:04:28,600 --> 00:04:31,978
هل سنضيعه في الشجار
أم سنتحدث عن العمل؟

79
00:04:32,479 --> 00:04:35,315
سبب اجتماعنا اليوم هو أننا
يجب أن نتخذ قراراُ

80
00:04:35,607 --> 00:04:38,777
- نعم؟
- (إنجليش)، (فيتز) أم (بيرسي)؟

81
00:04:38,902 --> 00:04:42,322
إن أردنا أن ننجح في الهروب
فيجب أن نختار واحداً منهم

82
00:04:43,865 --> 00:04:46,660
و هل يمكنك إخبارنا أيهم؟

83
00:04:46,743 --> 00:04:49,120
أريد مساعدتكم في الوصول إليهم

84
00:04:49,204 --> 00:04:50,205
و سأتولى أنا الأمر بعدها

85
00:04:50,288 --> 00:04:51,498
أنت مجنون
أتعرف هذا؟

86
00:04:51,540 --> 00:04:52,541
أحتاج خمس دقائق فقط

87
00:04:52,624 --> 00:04:54,292
لن يكن أمامك خمس ثواني حتى

88
00:04:54,376 --> 00:04:56,378
ظننتك أعددت كل شيء يا (فيش)

89
00:04:56,461 --> 00:04:58,880
نحن لن نهرب من متجر حلوى يا حضرات

90
00:04:59,256 --> 00:05:01,258
سيتطلب الأمر أكثر من صنع بعض الحفر

91
00:05:01,341 --> 00:05:05,387
هناك بعض الأشياء التي لا يمكن أن نتعامل معها من خارج السجن

92
00:05:05,595 --> 00:05:07,347
و (إنجليش)، (فيتز) أو (بيرسي)

93
00:05:07,389 --> 00:05:09,391
واحدة من هذه الأشياء

94
00:05:11,726 --> 00:05:15,939
و كيف ستنجح في معرفة هذا بالضبط؟

95
00:05:16,064 --> 00:05:18,567
بمساعدة من بعض الأصدقاء

96
00:05:35,709 --> 00:05:37,169
قف عندك يا (سوكري)

97
00:05:37,335 --> 00:05:38,920
(سكوفيلد)، لديك زائر

98
00:05:48,930 --> 00:05:52,601
لماذا أشعر دائماً أنك أكبر
مما تبدو يا (سكوفيلد)؟

99
00:05:55,353 --> 00:05:56,897
أهناك ما تريد إخباري به؟

100
00:06:00,192 --> 00:06:04,571
أهناك سبب آخر لوجودك هنا سوى
محاولة سرقتك لبنك؟

101
00:06:16,082 --> 00:06:18,001
سيتم نقلك

102
00:06:18,084 --> 00:06:18,752
ماذا؟

103
00:06:19,169 --> 00:06:21,755
سننقلك لسجن (ستايتسفيل)

104
00:06:21,922 --> 00:06:22,923
لا يمكنك هذا

105
00:06:23,006 --> 00:06:25,133
بل يمكنني
أنا الزعيم هنا

106
00:06:25,175 --> 00:06:26,593
هذا مكاني

107
00:06:28,186 --> 00:06:29,346
ثلاثة أسابيع

108
00:06:29,471 --> 00:06:30,305
لماذا؟

109
00:06:30,555 --> 00:06:34,726
(لينكولن بوروز)
سيتم إعدامه بعد ثلاثة أسابيع

110
00:06:35,060 --> 00:06:37,437
حسناً، أنا أعرف هذا
ما دخلك أنت؟

111
00:06:38,063 --> 00:06:39,439
إنه أخي

112
00:06:41,733 --> 00:06:45,737
عندما عرفت أنه سيتم سجني
قدم المحامي الخاص بي التماساً للمحكمة

113
00:06:46,196 --> 00:06:47,614
حتى تكون بجانبه

114
00:06:47,697 --> 00:06:48,657
هذا صحيح

115
00:06:51,049 --> 00:06:53,578
لا تحرمني من هذا

116
00:06:55,121 --> 00:06:57,290
ليس قبل أن ينتهي الأمر

117
00:06:57,958 --> 00:07:00,544
لست أنا من خلف النقل

118
00:07:00,794 --> 00:07:04,005
هناك من هم أكبر مني

119
00:07:06,299 --> 00:07:08,385
سأنظم لك موعداً تودعه فيه

120
00:07:09,302 --> 00:07:11,179
سيتم نقلك غداً

121
00:07:18,000 --> 00:07:30,180
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

122
00:07:40,600 --> 00:07:43,581
* الهروب الكبير *

123
00:07:43,582 --> 00:07:46,582
- الحلقة الخامسة -
(إنجليش)، (فيتز) أم (بيرسي)؟

124
00:07:46,583 --> 00:07:50,583
* مشاهدة ممتعة *

125
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
* (توليدو) *

126
00:08:05,001 --> 00:08:09,000
* العثور على جثة فتى من المدينة *

127
00:08:15,001 --> 00:08:18,000
* الكتاب المقدس *

128
00:08:37,347 --> 00:08:40,391
سأعبر الجدران اليوم لأرى إن كان يمكنني الوصول للسطح

129
00:08:40,433 --> 00:08:42,352
أستخبرني بأمر النقل؟

130
00:08:43,144 --> 00:08:44,562
أنا أتولى أمره

131
00:08:44,687 --> 00:08:46,731
تتولى أمره؟

132
00:08:46,814 --> 00:08:49,150
كما لو كنت ستصل لشيء

133
00:08:49,275 --> 00:08:50,276
ربما...

134
00:08:50,735 --> 00:08:51,611
قليلاً

135
00:08:52,237 --> 00:08:56,866
قليلاً؟ أتعلم، كنت قد استسلمت لمصيري

136
00:08:56,908 --> 00:09:00,954
ثم ظهرت أنت و أعطيتني الشيء الوحيد
الذي لا يجب إعطائه لشخص في موقفي

137
00:09:01,162 --> 00:09:03,831
الأمل
و الآن سأحرم منه

138
00:09:03,957 --> 00:09:06,459
- لا تقل هذا يا (لينك)
- أمامي ثلاثة أسابيع

139
00:09:06,501 --> 00:09:08,211
ماذا تنتظر مني؟

140
00:09:14,467 --> 00:09:15,760
هيا يا (مايكل)

141
00:09:15,844 --> 00:09:17,303
ماذا تنتظر مني؟

142
00:09:19,264 --> 00:09:20,974
أن تعيدها

143
00:09:21,224 --> 00:09:23,142
تعرف أنه لا يمكنني هذا

144
00:09:23,560 --> 00:09:27,146
لكن، انظر
هناك أشياء أخرى يمكنني القيام بها

145
00:09:27,313 --> 00:09:30,817
لن تكون مثلها
لكننا سنقوم بها معاً

146
00:09:30,900 --> 00:09:34,320
و لا يهم أي شيء
مادمنا معاً

147
00:09:35,822 --> 00:09:39,701
حسناً، لكن ماذا إن حدث لك مكروه؟

148
00:09:40,368 --> 00:09:43,705
تحلى فقط...ببعض الإيمان

149
00:09:50,962 --> 00:09:52,630
تحلى فقط ببعض الإيمان

150
00:09:57,135 --> 00:09:58,303
حسناً، إليكِ الأمر

151
00:09:58,461 --> 00:10:00,430
إن كنا نصدق (لينكولن)
فهذا الشريط كذبة

152
00:10:00,475 --> 00:10:01,472
يجب ذلك

153
00:10:01,598 --> 00:10:03,222
لقد رأيت بنفسك
كل شيء واضح

154
00:10:03,308 --> 00:10:06,060
نعم، لكن ربما ما نبحث عنه هو ما غير واضح

155
00:10:07,562 --> 00:10:09,772
حسناً
(ستيدمان)

156
00:10:09,898 --> 00:10:11,357
إلام ينظر؟

157
00:10:11,691 --> 00:10:13,026
سيارة؟ أحد المارين؟

158
00:10:13,109 --> 00:10:14,861
لا، لا، لا
مستوى بصره عال جداً، أليس كذلك؟

159
00:10:14,944 --> 00:10:16,613
كما لو كان ينظر للكاميرا مباشرةً

160
00:10:16,696 --> 00:10:18,089
لم يتبق سوى أن يبتسم للكاميرا

161
00:10:20,058 --> 00:10:24,996
- و الآن هو يجلس فقط
- حوالي عشر أو خمسة عشر دقيقة كما لو كان

162
00:10:25,079 --> 00:10:26,915
- ينتظر أحد
- بالضبط

163
00:10:28,166 --> 00:10:29,042
انظري

164
00:10:29,109 --> 00:10:30,293
هذا مسدس 9 ملليمتر

165
00:10:30,376 --> 00:10:31,753
ألا يجب أن يكون هناك رد فعل جسدي؟

166
00:10:31,878 --> 00:10:33,004
(لينكولن) قوي جداً

167
00:10:33,087 --> 00:10:35,048
نعم، لكن قوي لدرجة يتغلب
على تراجع السلاح الناري؟

168
00:10:35,840 --> 00:10:39,469
لا، عندما تطلق النار على أحد
من أجل الانتقام

169
00:10:39,677 --> 00:10:42,589
هل تعود لكي تسرق محتويات السيارة

170
00:10:42,622 --> 00:10:44,224
أم تهرع خارج المكان؟

171
00:10:44,307 --> 00:10:46,351
قال الفيدراليون أنه كان يحاول
أن يجعل الأمر يبدو كسرقة

172
00:10:48,811 --> 00:10:49,521
انظري

173
00:10:49,938 --> 00:10:52,690
انظري لزاوية (لينكولن)
و هو يغادر الإطار

174
00:10:54,150 --> 00:10:55,360
يبتعد عن السيارة

175
00:10:56,986 --> 00:11:00,990
و الآن، ها الرجل الذي يخفي وجهه
من الكاميرا بشكل مستمر

176
00:11:01,074 --> 00:11:02,450
يعود للداخل
لماذا؟

177
00:11:02,575 --> 00:11:06,079
ليشرح أمر السروال المغطى بالدم
الذي دسوه له في شقته بالفعل

178
00:11:06,162 --> 00:11:07,956
- هذا رائع يا (نيك)
- نعم

179
00:11:08,706 --> 00:11:09,832
لمن يجب أن نذهب؟

180
00:11:09,916 --> 00:11:10,625
لا أحد

181
00:11:10,667 --> 00:11:14,379
بعد، أعني، للعين المجردة

182
00:11:14,420 --> 00:11:15,964
العديد من الاحتمالات و التخمينات

183
00:11:16,047 --> 00:11:18,508
ليس لدينا أي شيء
نحتاج لدليل

184
00:11:18,716 --> 00:11:21,344
اسمعي، إن لم يكن (لينكولن) قد أطلق النار من مسدسه

185
00:11:21,427 --> 00:11:24,722
و شخص بمهارات عالية ذهب ليعد
هذا الشريط ليثبت أنه فعل

186
00:11:24,806 --> 00:11:26,516
حسناً، لكن كيف نثبت هذا؟

187
00:11:28,393 --> 00:11:30,061
أعرف رجلاً

188
00:11:30,228 --> 00:11:31,521
تعرف رجلاً؟

189
00:11:31,771 --> 00:11:33,731
نعم، أعرف رجلاً

190
00:11:34,357 --> 00:11:35,191
شكراً

191
00:11:36,609 --> 00:11:38,820
يبدو أننا يجب أن نجتمع ثانيةً

192
00:11:38,987 --> 00:11:40,947
سمعت أنك تحزم حقائبك

193
00:11:41,030 --> 00:11:42,490
لا تصدق كل ما تسمع

194
00:11:42,824 --> 00:11:44,367
لن أذهب لأي مكان

195
00:11:48,246 --> 00:11:51,291
أتعلم، أنا أجد صعوبة في تصديقك يا (فيش)

196
00:11:51,374 --> 00:11:53,877
المهم هو أن نسير وفقاً لجدول محدد

197
00:11:54,085 --> 00:11:56,171
و بالسنبة ل(إنجليش)، (فيتز) و (بيرسي)؟

198
00:11:56,254 --> 00:11:57,881
(إنجليش)، (فيتز) أو (بيرسي)

199
00:11:57,964 --> 00:12:00,425
أتريد أن تعرف أيهم يجب أن نأخذ في رأيي؟

200
00:12:00,508 --> 00:12:02,802
مع احترامي لك، لا أحتاج لآراء

201
00:12:02,886 --> 00:12:04,429
أحتاج لإجابات

202
00:12:04,512 --> 00:12:06,181
تذكر، المدير يرحل في الخامسة مساءً

203
00:12:06,264 --> 00:12:08,474
لذا ففي الخامسة و خمس دقائق
سنحتاج هذا المفتاح

204
00:12:08,558 --> 00:12:11,561
و هذا المفتاح سيعطيك الإجابات؟

205
00:12:11,644 --> 00:12:13,104
سأتولى أنا أمر هذا

206
00:12:13,188 --> 00:12:14,814
اهتم أنت بإحضار المفتاح

207
00:12:14,939 --> 00:12:15,773
أنت

208
00:12:15,899 --> 00:12:18,651
من الأفضل أن يكون المفتاح يستحق هذا

209
00:12:18,735 --> 00:12:19,652
أتفهم؟

210
00:12:26,701 --> 00:12:28,328
مساء الخير يا سيد (سكوفيلد)

211
00:12:29,787 --> 00:12:32,582
أريد أن أعرف إن كانت هناك طريقة
لمنع أمر بالنقل

212
00:12:32,957 --> 00:12:34,334
هناك حوالي 50 طريقة

213
00:12:34,459 --> 00:12:35,210
حسناً

214
00:12:35,335 --> 00:12:36,503
سأختار الأسرع

215
00:12:37,128 --> 00:12:41,716
تقدم طلب يسمونه "وصية تمهيدية"

216
00:12:41,799 --> 00:12:42,634
و كم يستغرق هذا؟

217
00:12:42,759 --> 00:12:44,177
ما هي سرعتك في الكتابة؟

218
00:12:44,302 --> 00:12:47,972
تدعي وجود أي شيء يهدد حقوقه الدستورية

219
00:12:48,389 --> 00:12:53,186
هناك مشاكل بيئية، حساسيات، متطلبات دينية
اختر ما تريد

220
00:12:53,228 --> 00:12:54,896
- ماذا إن لم يصدقوا؟
- لا يهم

221
00:12:54,979 --> 00:12:56,898
القانون يجبر المحكمة على الاستماع لدعوتك

222
00:12:56,981 --> 00:12:59,400
و حتى ذلك الوقت
لا يمكنهم نقلك

223
00:12:59,484 --> 00:13:03,655
إنهم يحاولون نقلي منذ عشر سنوات

224
00:13:03,863 --> 00:13:06,699
بارك الله في القانون الأمريكي

225
00:13:07,659 --> 00:13:10,078
لماذا تريد البقاء هنا لهذه الدرجة؟

226
00:13:10,453 --> 00:13:13,540
هناك من لا أتحمل تركه خلفي

227
00:13:14,541 --> 00:13:17,293
هذا شيء مشترك بيننا

228
00:13:19,128 --> 00:13:21,631
الولاية تطالب بفحص جسدي ل(لينكولن بوروز)

229
00:13:21,714 --> 00:13:23,049
لقد سمعتي الأخبار
صحيح؟

230
00:13:23,132 --> 00:13:24,634
شكراً
لا، ما هي؟

231
00:13:24,801 --> 00:13:25,760
إنهما أخوة

232
00:13:25,802 --> 00:13:28,054
- من؟
- (بوروز) و (سكوفيلد)

233
00:13:28,680 --> 00:13:30,223
(مايكل سكوفيلد)؟

234
00:13:30,348 --> 00:13:32,642
سمعت هذا من أحد الضباط المفوضين
على الجناح الرئيسي

235
00:13:32,725 --> 00:13:34,269
ألم يخبرك بشيء كهذا؟

236
00:13:34,352 --> 00:13:35,061
نعم، لم يفعل

237
00:13:35,311 --> 00:13:38,314
لا بد أنه أمر صعب البقاء بجانب الأخ

238
00:13:38,356 --> 00:13:40,817
دون أن يكون لديه القدرة على مساعدته

239
00:13:48,908 --> 00:13:49,617
ما هذا؟

240
00:13:49,742 --> 00:13:51,077
المزيد من التخاريف

241
00:13:51,244 --> 00:13:52,328
(ويستمورلند) ثانيةً؟

242
00:13:52,412 --> 00:13:53,246
(سكوفيلد)

243
00:13:53,371 --> 00:13:55,123
إنه يمنع نقله

244
00:13:58,960 --> 00:14:02,881
حتى إن تم رفض الدعوى
فستستغرق هذه العملية 30 يوم

245
00:14:02,964 --> 00:14:04,090
و هذا يعني...

246
00:14:06,926 --> 00:14:08,469
حسناً، سأدخل

247
00:14:08,678 --> 00:14:10,096
سأحتاج مساعدتك

248
00:14:10,263 --> 00:14:11,264
أتقصد المعنى الحرفي؟

249
00:14:11,556 --> 00:14:13,057
الآن؟ ظننتا سننتظر...

250
00:14:13,183 --> 00:14:15,977
يجب أن أتأكد من طريقة صعودي لأعلى
حتى عندما تأتي اللحظة الحاسمة

251
00:14:16,019 --> 00:14:17,312
انتظر

252
00:14:17,395 --> 00:14:20,273
إن لم تكن قد لاحظت
فالمصابيح كلها مضاءة

253
00:14:20,398 --> 00:14:22,150
لدينا جمهور كبير يا (فيش)

254
00:14:22,192 --> 00:14:23,902
كيف ستتفادى هذا؟

255
00:14:24,986 --> 00:14:27,280
أليست لدينا ملابس لنغسلها؟

256
00:14:32,285 --> 00:14:37,165
فقط لمعلوماتك
لن ألمس ملابسك الداخلية

257
00:14:47,509 --> 00:14:49,093
انظروا أمامكم

258
00:14:50,428 --> 00:14:51,387
تحركوا

259
00:14:52,764 --> 00:14:53,640
تحركوا

260
00:14:53,765 --> 00:14:54,599
تحركوا

261
00:14:54,724 --> 00:14:55,767
هو

262
00:14:59,521 --> 00:15:00,271
اظفروا به
اظفروا به

263
00:15:03,775 --> 00:15:04,234
اظفروا به

264
00:15:16,454 --> 00:15:17,080
ابتعدوا عني

265
00:15:18,039 --> 00:15:19,624
اظفروا به
اظفروا به

266
00:15:20,959 --> 00:15:21,459
اظفروا به

267
00:15:21,043 --> 00:15:22,502
ابتعدوا عني

268
00:16:29,753 --> 00:16:30,737
(فيش)

269
00:16:31,237 --> 00:16:32,530
لا يمكنني التعامل مع هذا

270
00:17:13,086 --> 00:17:13,986
(فيش)

271
00:17:15,004 --> 00:17:15,938
هيا

272
00:17:31,712 --> 00:17:32,839
يا (فيش)

273
00:17:32,964 --> 00:17:34,841
(فيش)، أنت تأخذ وقتاً طويلاً يا أخي

274
00:18:02,326 --> 00:18:03,578
لن يناسبني هذا يا (فيش)

275
00:18:03,661 --> 00:18:07,039
نحن سكان (بويرتو ريكو) معروفون بارتفاع
ضغط دمنا، أتعرف هذا؟

276
00:18:07,123 --> 00:18:09,584
ابن عمي، مات من الضغط النفسي

277
00:18:09,709 --> 00:18:12,253
ظننت قلت أن ابن عمك سينتقل للعيش مع فتاتك

278
00:18:12,336 --> 00:18:15,131
هذا ابن عمي الآخر
لكن شكراً لذكرك هذا الموضوع يا أحمق

279
00:18:15,339 --> 00:18:20,178
اسمع، الأخبار الجيدة هي أنه يمكنني الوصول للسطح

280
00:18:20,469 --> 00:18:21,470
ماذا نفعل الآن؟

281
00:18:21,554 --> 00:18:22,305
الآن؟

282
00:18:23,014 --> 00:18:24,724
التوقيت هو كل شيء

283
00:18:59,717 --> 00:19:00,927
هذا عمل احترافي جداً

284
00:19:01,010 --> 00:19:02,887
- أتعرف من فعله؟
- لا، أنت؟

285
00:19:02,970 --> 00:19:06,224
الذين يقومون بعملٍ كهذا يكونوا أشباحاً يا رجل

286
00:19:06,307 --> 00:19:09,185
يكون رجل كلفه رجل كلفه رجل آخر
أتفهمني؟

287
00:19:09,185 --> 00:19:11,145
أترى أي شيء؟
أي قطع؟

288
00:19:11,229 --> 00:19:13,189
أي مكان يثبت أن الشريط تم تعديله؟

289
00:19:13,272 --> 00:19:14,273
هذا الشريط نظيف

290
00:19:14,357 --> 00:19:15,358
لا توجد أي آثار

291
00:19:15,441 --> 00:19:19,195
أعني، عادةً تزيل طبقة من الشريط
فتكتشف شيئاً زائفاً

292
00:19:19,278 --> 00:19:21,030
الآن تراها لكن لا تراها في اللحظة التالية

293
00:19:21,113 --> 00:19:22,156
لكن ليس بهذا الشريط

294
00:19:22,240 --> 00:19:23,241
إنه كامل

295
00:19:23,574 --> 00:19:24,784
منسوج جيداً

296
00:19:27,119 --> 00:19:28,371
لحظة

297
00:19:28,371 --> 00:19:29,330
- أترى شيئاً؟
- لا

298
00:19:29,372 --> 00:19:32,291
مشكلة العين أنها تخدعك

299
00:19:32,333 --> 00:19:33,459
الآن، لكن ليس الأذن

300
00:19:33,543 --> 00:19:34,836
الأذن لا تكذب

301
00:19:35,086 --> 00:19:37,421
ها هو التسجيل الصوتي من الشريط

302
00:19:37,880 --> 00:19:40,758
- الصوت طبيعي جداً، أليس كذلك؟
- بلى

303
00:19:40,842 --> 00:19:42,385
لكن الضوضاء كاذبة

304
00:19:42,426 --> 00:19:44,095
الصوت لا ينتهي هكذا

305
00:19:44,178 --> 00:19:47,431
يجب أن تتراقص هذه المؤشرات

306
00:19:47,473 --> 00:19:49,767
أعني غرفة بهذا الحجم يجب أن تعطي صوت....

307
00:19:49,809 --> 00:19:52,603
بام بام
أتفهماني؟

308
00:19:52,687 --> 00:19:54,689
ارتداد للصوت من كل جدار
ثانية تلو الأخرى

309
00:19:54,856 --> 00:19:58,109
لكن في شريطكم، الصوت ينتهي في نفس الوقت

310
00:19:58,192 --> 00:19:59,235
ماذا يعني هذا؟

311
00:19:59,318 --> 00:20:04,365
صوت الطلقة
لم يتم تسجيله في هذه الغرفة

312
00:20:07,910 --> 00:20:09,328
هل تشهد على ذلك؟

313
00:20:09,620 --> 00:20:11,122
أنا...لا أعرف

314
00:20:11,247 --> 00:20:12,957
الشريط الذي أعطيتماه لي لا يكفي

315
00:20:13,040 --> 00:20:15,209
يمكن أن تكونا عبثتا به

316
00:20:15,376 --> 00:20:16,878
اسمعا، إن كنتما تريدان شهادتي في المحكمة

317
00:20:17,044 --> 00:20:19,547
فسأحتاج الشريط الأصلي

318
00:20:24,594 --> 00:20:26,470
- ما أخبار الحساسية؟
- معذرةً؟

319
00:20:26,888 --> 00:20:30,766
في دعوتك، كتبت التهاب مزمن في...

320
00:20:30,850 --> 00:20:32,602
الجيب

321
00:20:32,894 --> 00:20:34,270
إنها ليست حساسية في الواقع

322
00:20:34,353 --> 00:20:36,147
إنها عدوى بكتيرية

323
00:20:36,981 --> 00:20:40,483
و الهواء الرطب من النهر بجوار
الحائط الشرقي يساعدني في البقاء...

324
00:20:41,525 --> 00:20:42,945
نقي

325
00:20:43,613 --> 00:20:44,739
مذهل

326
00:20:44,822 --> 00:20:47,617
لم يمض أسبوع على وجودك هنا
و تتصرف كأنك مجرم قديم

327
00:20:47,700 --> 00:20:49,577
حسناً، أنا متفوق عليك أيها المدير

328
00:20:49,660 --> 00:20:51,537
تعرف سبب احتياجي لتقديم هذه الدعوى

329
00:20:51,621 --> 00:20:54,540
بينما لا أعرف لماذا احتجت أنت لنقلي

330
00:20:54,790 --> 00:20:56,834
الزحام يا (سكوفيلد)
هذا ما بالأمر

331
00:20:56,959 --> 00:20:58,377
الزجام

332
00:20:58,836 --> 00:21:00,379
اسمع، الساعة أصبحت الخامسة

333
00:21:00,463 --> 00:21:01,547
ما رأيك في أن نكتفي بهذا القدر؟

334
00:21:01,672 --> 00:21:04,217
- لا أظن أنه يمكنني هذا يا سيدي
- لمَ لا؟

335
00:21:04,258 --> 00:21:07,386
إن توقفت عن مساندته الآن
فسينهار البناء كله

336
00:21:07,470 --> 00:21:09,889
كما ترى، تم تصميم التاج
باستخدم القوة المركزية

337
00:21:10,056 --> 00:21:13,726
سلسلة من القوى الداخلية على محور طولي

338
00:21:13,809 --> 00:21:14,810
نعم

339
00:21:14,936 --> 00:21:15,811
ما الوقت الذي تحتاجه؟

340
00:21:15,937 --> 00:21:18,105
هذا يعتمد على المدة التي يحتاجها ليجف

341
00:21:18,523 --> 00:21:22,318
إن كنت تريدني أن أرحل فيمكنني
إخبار سكرتيرتك بكيفية إمساكه

342
00:21:22,443 --> 00:21:23,569
حسناً، يمكنك البقاء حتى يجف

343
00:21:23,653 --> 00:21:24,987
سيكون هناك حارس خارج الباب

344
00:21:25,071 --> 00:21:26,489
اعلم (بيكي) فقط برحيلك عندما تنتهي

345
00:21:26,614 --> 00:21:28,866
و ستحضر هي من يرافقك لزنزانتك

346
00:21:28,950 --> 00:21:29,617
حسناً

347
00:21:29,700 --> 00:21:31,536
و يا (سكوفيلد)...

348
00:21:33,704 --> 00:21:36,374
أريد أن أشكرك على مجيئك اليوم

349
00:21:36,541 --> 00:21:38,501
كنت سأتفهم موقفك إن رفضت

350
00:21:38,543 --> 00:21:39,919
لقد اتفقنا

351
00:21:39,961 --> 00:21:40,795
حسناً

352
00:21:40,920 --> 00:21:42,755
لكن لازال يجب أن أشكرك

353
00:21:42,797 --> 00:21:44,215
سيعجب زوجتي كثيراً

354
00:21:44,257 --> 00:21:46,050
على الرحب و السعة

355
00:21:57,103 --> 00:22:01,983
- أراك غداً يا سيدي
- (باترسون)

356
00:22:02,191 --> 00:22:04,277
- تصبح على خير أيها المدير
- تصبحين على خير يا (بيكي)

357
00:22:04,360 --> 00:22:06,571
صادف فقط أن نكون شخصين صادف أن نعرف بضعنا

358
00:22:06,612 --> 00:22:09,365
و الذي صادف تواجدهم في نفس دار العرض

359
00:22:09,448 --> 00:22:12,243
و صادف أن يكون في نفس الحفلة

360
00:22:12,544 --> 00:22:13,619
هذا ما بالأمر

361
00:22:52,742 --> 00:22:57,205
من هذه الزاوية تبدين جميلة
كما تقابلنا أول مرة

362
00:22:57,455 --> 00:22:58,831
و من هذه الزاوية؟

363
00:22:58,998 --> 00:22:59,874
أجمل

364
00:23:04,462 --> 00:23:05,796
هذا من أجل الضيوف

365
00:23:06,130 --> 00:23:07,173
ضيوف؟

366
00:23:07,340 --> 00:23:08,466
زميلاك؟

367
00:23:08,633 --> 00:23:09,884
قالا أنه هناك مقابلة

368
00:23:09,926 --> 00:23:11,260
إنهما في الصالون

369
00:23:20,311 --> 00:23:21,479
مساء الخير أيها المدير

370
00:24:07,084 --> 00:24:08,401
ليس بيدي شيء

371
00:24:09,026 --> 00:24:12,405
أنا مضطر لتقديم كل دعوى تأتيني إلى المحكمة

372
00:24:12,488 --> 00:24:13,990
حتى يتم تنظيم جلسة استماع

373
00:24:14,073 --> 00:24:15,283
و كم يستغرق هذا؟

374
00:24:15,366 --> 00:24:17,535
شهر أو اثنان إن كان هناك مأزق

375
00:24:17,827 --> 00:24:19,495
آسف، لكن الأمر خرج عن يدي

376
00:24:19,620 --> 00:24:21,814
لماذا أشعر أنك لست خائب الأمل؟

377
00:24:22,123 --> 00:24:23,916
هلا سألتك سؤالاً أيها المدير؟

378
00:24:25,001 --> 00:24:26,752
إنها ملاحظة أكثر منها سؤال

379
00:24:27,628 --> 00:24:29,213
كنت أنظر في ال...

380
00:24:29,338 --> 00:24:32,675
صور التشريح لهذا الفتى من (توليدو)
(ويل كلايتون)

381
00:24:32,967 --> 00:24:36,095
و يا إلهي
لم يكن نسخة من والده

382
00:24:38,848 --> 00:24:41,684
لقد سقطت التفاحة بعيداً عن الشجرة بهذه الحالة
أليس كذلك؟

383
00:24:42,685 --> 00:24:45,771
سقطت من فوق الشجرة
و سقطت من على الرصيف

384
00:24:46,606 --> 00:24:48,274
أيها الحقير

385
00:24:48,858 --> 00:24:51,277
لقد انفصلت زوجتك عنك قليلاً

386
00:24:51,736 --> 00:24:54,822
شيء ما يخبرني أن هذه كانت آخر
مرة تسامحك فيها

387
00:24:54,906 --> 00:24:57,408
و خاصةً عندما يتعلق الأمر بابن غير شرعي

388
00:24:57,533 --> 00:25:00,828
ما الذي حدث ل(ويل) الصغير يا مدير؟

389
00:25:01,954 --> 00:25:03,372
اخرج من منزلي

390
00:25:03,456 --> 00:25:05,750
افقد ورق (سكوفيلد)

391
00:25:07,001 --> 00:25:08,920
هل ستبقيان للعشاء؟

392
00:25:09,003 --> 00:25:10,838
شكراً، لكن أظننا سنرحل

393
00:25:10,922 --> 00:25:13,299
سعدت كثيراً بالتعامل معكِ يا (جودي)

394
00:25:13,508 --> 00:25:14,217
شكراً

395
00:25:14,300 --> 00:25:17,677
و هذا أفضل شاي مثلج تناولته في حياتي

396
00:25:17,928 --> 00:25:21,641
أيها المدير، أرجو أن تقوم بأقصى ما في وسعك
للتمسك بهذه الزوجة

397
00:25:21,724 --> 00:25:23,226
سأفعل

398
00:25:23,476 --> 00:25:24,352
جيد

399
00:25:29,023 --> 00:25:30,233
هل كل شيء على ما يرام؟

400
00:25:30,608 --> 00:25:32,527
نعم، إنها بخير يا عزيزتي

401
00:25:33,069 --> 00:25:35,738
لدي فقط عمل لأنهيه

402
00:25:35,988 --> 00:25:36,906
سآتي حالاً

403
00:25:37,698 --> 00:25:38,449
حسناً

404
00:26:17,361 --> 00:26:18,612
الجو آمن

405
00:26:19,738 --> 00:26:20,865
مساء الخير يا (لينكولن)

406
00:26:21,615 --> 00:26:22,408
دكتورة

407
00:26:22,908 --> 00:26:25,452
من المفترض أن أفحص جسدك هذا المساء

408
00:26:26,412 --> 00:26:27,580
صدقني

409
00:26:27,705 --> 00:26:30,499
أعتذر مقدماً عن السخافات التي سنتحدث بها

410
00:26:30,541 --> 00:26:31,500
لا عليكِ

411
00:26:31,584 --> 00:26:33,002
إنكِ تقومين بعملك

412
00:26:33,094 --> 00:26:37,006
نعم، حسناً، إعلام الولاية أن
صحتك جيدة للإعدام

413
00:26:37,089 --> 00:26:38,799
ليس سبب التحاقي بكلية الطب

414
00:26:40,718 --> 00:26:41,760
آسفة

415
00:26:41,886 --> 00:26:43,220
لا عليكِ

416
00:26:47,057 --> 00:26:47,975
حسناً

417
00:26:49,643 --> 00:26:52,646
سأحتاج منك تاريخ العائلة الطبي

418
00:26:52,771 --> 00:26:55,941
أي علل جسدية أو أمراض وراثية

419
00:26:56,025 --> 00:26:57,151
فلنبدأ بوالدتك

420
00:26:57,234 --> 00:26:59,445
سرطان الكبد

421
00:26:59,612 --> 00:27:00,779
حسناً، والدك؟

422
00:27:01,946 --> 00:27:04,033
رحل و أنا صغير

423
00:27:04,867 --> 00:27:06,285
أخوة؟

424
00:27:07,620 --> 00:27:09,163
أي أخ غير (مايكل)؟

425
00:27:12,416 --> 00:27:14,543
نهر (فوكس) مدينة صغيرة يا (لينكولن)

426
00:27:14,668 --> 00:27:17,630
ليس أمام الناس هنا سوى الوقت و التحدث

427
00:27:20,299 --> 00:27:21,550
هل أنتما قريبان؟

428
00:27:23,969 --> 00:27:25,554
كنا

429
00:27:28,390 --> 00:27:29,808
و ماذا عن الآن؟

430
00:27:29,892 --> 00:27:30,601
ماذا؟

431
00:27:30,684 --> 00:27:32,520
ماذا عن الآن؟

432
00:27:35,606 --> 00:27:37,858
لقد هجره الجميع طوال حياته

433
00:27:39,235 --> 00:27:44,740
أبي، أمي ماتت صغيرة و الآن أنا

434
00:27:46,825 --> 00:27:48,244
أتظن أن هذا سبب وجوده هنا؟

435
00:27:48,953 --> 00:27:50,079
بسبب...

436
00:27:50,871 --> 00:27:53,499
لأن موتك يشعره بأن هذا يحدث ثانيةً؟

437
00:27:54,917 --> 00:27:58,921
لقد هجرته منذ مدة طويلة
و هذا سبب وجوده هنا؟

438
00:28:25,990 --> 00:28:27,157
سنغلق الأبواب

439
00:28:30,369 --> 00:28:31,203
حان الوقت

440
00:28:31,996 --> 00:28:32,746
الوقت؟

441
00:28:33,414 --> 00:28:34,832
يا إلهي، ها نحن نعيده ثانيةً

442
00:28:35,541 --> 00:28:36,584
سيتم عد السجناء بعد 15 دقيقة

443
00:28:36,667 --> 00:28:37,376
ماذا تفعل؟

444
00:28:37,459 --> 00:28:39,587
ثق بي، كلما قلت معلوماتك كلما ارتحت أكثر

445
00:28:39,670 --> 00:28:40,588
كلما قلت معلوماتي؟

446
00:28:40,671 --> 00:28:42,089
يا رجل، أنت لا تخبرني بأي شيء

447
00:28:42,256 --> 00:28:43,883
و هذا ما تريده أنت بالضبط

448
00:28:51,056 --> 00:28:52,766
لا أراك عادةً في هذا التوقيت

449
00:28:54,602 --> 00:28:58,647
هل تبحث عن المسامحة أم النصيحة؟

450
00:29:00,232 --> 00:29:01,859
لم أعد أعرف يا (بن)

451
00:29:04,403 --> 00:29:08,741
كل ما أعرف هو أن ابني (بن) مسئوليتي

452
00:29:10,201 --> 00:29:12,703
و إن كنت بقيت في حياته
كان يمكنني إنقاذه

453
00:29:12,828 --> 00:29:14,997
كانت وفاته حادثاً يا (هنري)

454
00:29:19,585 --> 00:29:26,217
كان مجرم و مدمن
لكن سنه كان 18 عاماً فقط

455
00:29:26,300 --> 00:29:29,929
أوضحت لك أمه أنه لم يكن يمكنك
البقاء في حياته

456
00:29:30,095 --> 00:29:31,305
إن لم تكن ستبقى في حياتها أيضاً

457
00:29:31,388 --> 00:29:34,266
عندما اخترت الحياة مع (جودي)
كنت تفهم هذا

458
00:29:35,059 --> 00:29:38,020
لم أفهم هذا فقط
بل كنت أشكر الله عليه

459
00:29:38,979 --> 00:29:40,272
كنت أقول لنفسي...

460
00:29:40,356 --> 00:29:43,108
أنني أحترم رغبتها

461
00:29:44,443 --> 00:29:47,279
كنت ألعنها كل يوم

462
00:29:48,447 --> 00:29:51,659
أحمد الله فيه على سماحه لي لأغسل يدي

463
00:29:52,284 --> 00:29:53,953
من (توليدو)

464
00:29:56,247 --> 00:29:57,915
كلها

465
00:30:00,125 --> 00:30:04,296
لذا، فعدت إلى (جودي) بالمنزل

466
00:30:05,548 --> 00:30:08,551
و دفنت السر

467
00:30:09,802 --> 00:30:12,012
لكن لم تواتني الفرصة أبداً

468
00:30:13,430 --> 00:30:15,140
لأدفن...

469
00:30:15,224 --> 00:30:16,809
ابني

470
00:30:28,021 --> 00:30:31,031
أي شخص يفعل هذا يا (بن)؟

471
00:30:32,241 --> 00:30:36,829
يضحي بحياة الآخرين ليجعل حياته أسهل؟

472
00:30:40,583 --> 00:30:42,376
يمكنكما مناقشتي طوال الليل

473
00:30:42,501 --> 00:30:44,712
صدقاني، ليس لدي ما أفعله غير ذلك

474
00:30:44,879 --> 00:30:46,755
لكن هذا لن يغير حقيقة

475
00:30:46,839 --> 00:30:50,301
أنه لا يمكنني إعطاءكما النسخ الحقيقية للدليل

476
00:30:50,384 --> 00:30:51,552
إن أمكنك فقط إلقاء نظرة

477
00:30:51,719 --> 00:30:54,471
لا يهمني إن كان طلبك بحرية
المعلومات موقع من النائب العام

478
00:30:54,555 --> 00:30:55,639
لا يمكنني إعطاؤه لكما

479
00:30:55,764 --> 00:30:57,349
ماذا إن أحضرت شخصاً آخر ليشاهده؟

480
00:30:57,391 --> 00:30:59,518
يمكن أن يراقبه مديرك طوال الوقت

481
00:30:59,685 --> 00:31:02,855
يمكنه خلع ملابسه و القسم بكل الكتب السماوية
كما تريدين

482
00:31:02,938 --> 00:31:05,357
انتظري، ماذا قلتي كان رقم الوثيقة؟

483
00:31:05,691 --> 00:31:09,028
إنه "296 - س.ب.ي"

484
00:31:09,987 --> 00:31:11,238
ما المشكلة؟

485
00:31:11,405 --> 00:31:12,615
تعاليا معي

486
00:31:18,329 --> 00:31:21,999
ليلة أمس، انفجرت الماسورة
و أغرقت المكان

487
00:31:22,333 --> 00:31:27,171
و ملفات من مئة قضية ضاعت كلها
بما فيها قضيتكما

488
00:31:27,880 --> 00:31:28,923
هذه الغرفة فقط؟

489
00:31:29,048 --> 00:31:30,883
حادث غريب

490
00:31:43,729 --> 00:31:44,563
عدهم

491
00:31:44,813 --> 00:31:46,065
(كالاهان)...

492
00:31:48,150 --> 00:31:50,361
(ماليناوسكي)، (بولون)

493
00:32:35,364 --> 00:32:36,699
(تشانس)، (جراتسيانو)

494
00:32:38,534 --> 00:32:40,536
(سكوفيلد)، (سوكري)

495
00:32:48,377 --> 00:32:49,420
(سكوفيلد)

496
00:32:51,046 --> 00:32:52,298
اخرج من عندك

497
00:33:02,433 --> 00:33:03,559
لدينا هارب

498
00:33:34,963 --> 00:33:39,343
حسناً، لآخر مرة يا فتى
أين (سكوفيلد) بحق الجحيم؟

499
00:33:39,593 --> 00:33:41,678
إن كان قد رحل فسينتهي أمرك
أتسمعني؟

500
00:33:42,346 --> 00:33:43,472
الغ هذا الانذار أيها القائد

501
00:33:44,014 --> 00:33:45,349
ف(سكوفيلد) عندي هنا

502
00:33:45,516 --> 00:33:46,391
أين؟

503
00:33:46,475 --> 00:33:47,726
في مكتب المدير

504
00:33:48,318 --> 00:33:50,354
هل هو أمامك الآن؟

505
00:33:51,688 --> 00:33:54,816
كف عن مداعبة السكرتيرة و تفقد المكتب اللعين

506
00:34:02,533 --> 00:34:05,536
أيها القائد
لقد اختفى

507
00:34:22,469 --> 00:34:25,556
* شارع (إنجليش) *

508
00:34:36,108 --> 00:34:39,194
* شارع (بيرسي) *

509
00:34:47,161 --> 00:34:50,247
* شارع (فيتز) *

510
00:35:06,105 --> 00:35:08,223
لا يمكن أن يختفي الرجل يا وكيل

511
00:35:08,307 --> 00:35:08,891
أعرف يا سيدي

512
00:35:08,974 --> 00:35:09,892
لم يعلمك برحيله أبداً؟

513
00:35:09,975 --> 00:35:11,185
- لا
- و باب الخلفي؟

514
00:35:11,268 --> 00:35:12,603
لازال موصداً يا سيدي
لقد تأكدت

515
00:35:12,686 --> 00:35:13,645
كيف خرج بحق الجح.....؟

516
00:35:14,855 --> 00:35:15,939
ماذا هناك؟

517
00:35:16,565 --> 00:35:18,192
أنت في مكتب المدير بعد الوقت المسموح

518
00:35:18,358 --> 00:35:21,904
يمكنني أن أقتلك و لن يحتاج الورق
الكثير من الوقت

519
00:35:22,000 --> 00:35:23,322
اخبرني، ماذا كنت تفعل هنا؟

520
00:35:23,405 --> 00:35:24,740
حسناً يا وكيل
هذا يكفي

521
00:35:27,366 --> 00:35:31,288
لم يكن البناء جافاً
طلبت مني أن أبقى حتى يجف

522
00:35:31,914 --> 00:35:33,957
- كنت هنا طوال الوقت؟
- نعم يا سيدي

523
00:35:34,041 --> 00:35:35,709
هذا صحيح
لم أراه يغادر المكان

524
00:35:35,792 --> 00:35:37,085
ربما لم أراه لوجوده خلف الطاولة

525
00:35:37,294 --> 00:35:39,338
مع احترامي لك أيها المدير
هذا كلام سخيف

526
00:35:39,463 --> 00:35:41,715
لقد كان السجين خارج زنزانته
لقد فاته العد

527
00:35:41,840 --> 00:35:43,175
أفهمك يا وكيل

528
00:35:43,634 --> 00:35:46,720
السبب هو أن سيد (سكوفيلد) لم يعد مسئولاً منا

529
00:35:47,429 --> 00:35:49,264
يبدو أن هناك خطأ في أوراق دعوته

530
00:35:49,389 --> 00:35:51,225
سيتم نقله على كلٍ

531
00:35:51,308 --> 00:35:52,809
هذا غير ممكن

532
00:35:53,477 --> 00:35:55,229
اصطحب السجين لزنزانته

533
00:35:56,271 --> 00:35:58,482
أيها المدير، كل ما أحتاجه ثلاثة أسابيع

534
00:35:58,565 --> 00:35:59,733
ابتعد عني

535
00:35:59,816 --> 00:36:00,776
هيا، تحرك الآن

536
00:36:01,068 --> 00:36:03,362
أرجوك، لأحتاج للقليل من الوقت فقط

537
00:36:03,487 --> 00:36:04,947
اعطني الوقت فحسب

538
00:36:07,280 --> 00:36:10,744
أهناك خاطر بداخلك أن المسألة مجرد صدفة؟

539
00:36:11,578 --> 00:36:12,663
ولا أنا

540
00:36:12,871 --> 00:36:14,623
كيف عرفوا أننا نسعى للشريط؟

541
00:36:14,790 --> 00:36:16,583
منذ ثلاث ساعات
لم نكن نعرف

542
00:36:16,834 --> 00:36:18,210
حسناً، نحن نغضب أحداً

543
00:36:18,669 --> 00:36:20,462
تقول هذا كما لو كان شيئاً جيداً

544
00:36:20,921 --> 00:36:23,173
عندما يبدأ الناس بخرق القانون
فتشعر أنك تحمى قليلاً

545
00:36:27,219 --> 00:36:29,346
لازالت معنا نسختنا من الشريط لذا فربما...

546
00:36:34,393 --> 00:36:35,060
(نيك)

547
00:36:35,227 --> 00:36:35,853
ابقي هنا

548
00:36:53,912 --> 00:36:55,289
مهمن كان هنا
فقد رحل

549
00:36:55,998 --> 00:36:57,332
هل أخذوا شيئاً؟

550
00:36:57,374 --> 00:36:58,125
لا

551
00:37:04,464 --> 00:37:06,800
كل شيء كما تركته بالضبط

552
00:37:16,476 --> 00:37:17,603
ماذا؟
ماذا؟

553
00:37:21,523 --> 00:37:22,149
ماذا؟

554
00:37:22,858 --> 00:37:25,027
- الشريط، لقد اختفى
- هل أنتِ متأكدة؟

555
00:37:25,110 --> 00:37:25,777
كيف عرفوا؟

556
00:37:25,861 --> 00:37:26,570
لنفكر بالأمر

557
00:37:26,653 --> 00:37:28,530
كيف عرفوا أين يبحثون عنه؟

558
00:37:28,614 --> 00:37:30,407
انتظري، انتظري
هل لدى شخص آخر مفتاح لهذا المكان؟

559
00:37:30,490 --> 00:37:31,658
- لا
- هل أنتِ واثقة أنكِ وضعتيه هنا؟

560
00:37:31,742 --> 00:37:32,784
كنت معي هنا
أتذكر؟

561
00:37:33,535 --> 00:37:38,081
كنت أتحدث إليك
و سرت تجاه الحجرة و...

562
00:37:40,209 --> 00:37:40,918
ماذا؟

563
00:37:43,212 --> 00:37:44,213
(فيرونيكا)؟

564
00:37:44,463 --> 00:37:45,631
هل أنتِ بخير؟

565
00:37:51,178 --> 00:37:52,179
(فيرونيكا)؟

566
00:38:01,855 --> 00:38:02,731
افتح

567
00:38:04,942 --> 00:38:06,026
الافطار أيها السادة

568
00:38:06,109 --> 00:38:07,110
تحركوا

569
00:38:07,402 --> 00:38:08,278
هيا يا (سوكري)

570
00:38:08,362 --> 00:38:09,488
(سكوفيلد)
انتظر هنا

571
00:38:09,655 --> 00:38:11,657
أنا واثق أن رحلتك ستكون في أي لحظة الآن

572
00:38:19,873 --> 00:38:21,416
لا يمكن أن تكون هذه النهاية

573
00:38:22,709 --> 00:38:24,336
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

574
00:38:24,920 --> 00:38:25,879
تحركوا

575
00:38:27,256 --> 00:38:28,090
(فيتز)

576
00:38:29,424 --> 00:38:30,342
ماذا؟

577
00:38:30,425 --> 00:38:32,427
كنا سنسلك شارع (فيتز) في الهروب

578
00:38:33,637 --> 00:38:35,472
كان خالياً تماماً

579
00:38:37,766 --> 00:38:38,767
و الشرطة؟

580
00:38:38,851 --> 00:38:40,394
ما المدة التي استجابوا بعدها؟

581
00:38:40,435 --> 00:38:41,979
هل كتبت كل التوقيتات؟

582
00:38:45,899 --> 00:38:47,693
أتظن أننا كنا سننجح؟

583
00:38:51,154 --> 00:38:53,282
(سوكري)، الآن

584
00:40:04,269 --> 00:40:06,480
إلى أين أنت ذاهب يا (فيش فايس)؟

585
00:40:19,035 --> 00:40:20,619
اتصل بزوجتي

586
00:40:20,702 --> 00:40:22,871
اخبرها أن تأخذ الأطفال و تخرج من البلاد

587
00:40:38,887 --> 00:40:40,097
آسف

588
00:41:02,411 --> 00:41:03,662
لا تنس ربط الحزام

589
00:41:07,791 --> 00:41:09,626
ماذا يفعل السجين خارج زنزانته؟

590
00:41:09,877 --> 00:41:11,086
سيتم نقله

591
00:41:11,420 --> 00:41:13,297
لا، لا، لا، لا

592
00:41:13,380 --> 00:41:14,673
لا بد أن هناك خطأ ما

593
00:41:14,756 --> 00:41:16,383
لقد قدم هذا الرجل دعوى البارحة

594
00:41:16,466 --> 00:41:19,469
لديه حالة صحية تمنع نقله

595
00:41:19,970 --> 00:41:21,471
التهاب مزمن، صحيح؟

596
00:41:22,181 --> 00:41:24,141
التهاب مزمن

597
00:41:24,766 --> 00:41:26,435
أعد السجين لزنزانته

598
00:41:26,476 --> 00:41:27,603
لكن اذكر هذا في سجله

599
00:41:27,686 --> 00:41:29,229
فقد فاته العد ليلة أمس

600
00:42:11,480 --> 00:42:12,314
مرحباً

601
00:42:13,000 --> 00:42:14,149
لقد عدت مبكراً

602
00:42:14,233 --> 00:42:15,150
هل كل شيء على ما يرام؟

603
00:42:16,318 --> 00:42:17,027
نعم

604
00:42:17,694 --> 00:42:18,654
نعم، إنه كذلك

605
00:42:20,405 --> 00:42:22,032
هناك فقط.....

606
00:42:26,703 --> 00:42:27,704
(جودي)......

607
00:42:33,210 --> 00:42:35,462
هناك شيء أريد إخبارك به

608
00:42:40,217 --> 00:42:40,884
نعم؟

609
00:42:41,110 --> 00:42:43,136
لم ينجح النقل

610
00:42:43,178 --> 00:42:44,638
هذا مخيب للآمال

611
00:42:45,347 --> 00:42:46,682
يمكننا إعادة المحاولة
لكن المدير...

612
00:42:46,765 --> 00:42:48,392
هذه مضيعة للوقت

613
00:42:48,725 --> 00:42:52,646
أظن أنه حان وقت التوقف عن الضرب من بعيد أيها السادة

614
00:42:52,729 --> 00:42:55,315
و الهجوم مباشرةً

615
00:42:56,058 --> 00:42:57,234
(بوروز)

616
00:42:58,318 --> 00:43:00,070
ماذا تريدين أن نفعل؟

617
00:43:00,237 --> 00:43:03,573
اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه
الوقت

618
00:43:03,865 --> 00:43:07,520
فعلى أي حال، ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

619
00:43:07,521 --> 00:43:09,521
يتبع،،،،

620
00:43:09,522 --> 00:43:14,522
ترجمة
wwe raw

