1
00:00:02,798 --> 00:00:04,413
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,693 --> 00:00:07,407
- لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)
- الأدلة تقول عكس ذلك

3
00:00:07,454 --> 00:00:08,495
تم تلفيق التهمة لي

4
00:00:10,647 --> 00:00:11,927
اخفض سلاحك

5
00:00:11,973 --> 00:00:14,976
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

6
00:00:15,068 --> 00:00:17,113
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

7
00:00:17,204 --> 00:00:18,630
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

8
00:00:18,722 --> 00:00:20,480
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

9
00:00:20,526 --> 00:00:21,521
لأنه أخي

10
00:00:21,614 --> 00:00:23,707
- سأخرجك من هنا
- مستحيل

11
00:00:23,791 --> 00:00:25,650
ليس إن كنت قد صممت المكان

12
00:00:26,025 --> 00:00:27,302
لقد رأيت تخطيط السجن

13
00:00:27,398 --> 00:00:28,632
أفضل من هذا

14
00:00:28,679 --> 00:00:30,197
لقد رسمته عليَّ

15
00:00:30,572 --> 00:00:31,994
هناك محامية دخلت في القضية

16
00:00:32,086 --> 00:00:33,175
آنسة (دونوفان)

17
00:00:33,410 --> 00:00:34,880
لم أقصد إخافتك

18
00:00:34,926 --> 00:00:35,633
لقد اختفى

19
00:00:35,707 --> 00:00:37,084
هل لدى شخص آخر مفتاح لهذا المكان؟

20
00:00:37,177 --> 00:00:38,505
كنت معي هنا
أتذكر؟

21
00:00:38,597 --> 00:00:41,264
سرت تجاه الحجرة و...

22
00:00:48,377 --> 00:00:50,948
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

23
00:00:51,087 --> 00:00:54,854
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

24
00:00:56,163 --> 00:00:57,348
ماذا حدث؟

25
00:00:57,441 --> 00:00:59,104
لا تضطريني للكذب

26
00:00:59,197 --> 00:01:00,190
لقد سمعتي الأخبار
صحيح؟

27
00:01:00,284 --> 00:01:01,133
لا، ما هي؟

28
00:01:01,320 --> 00:01:03,174
- إنهما أخوة
- من؟

29
00:01:03,267 --> 00:01:06,698
- (بوروز) و (سكوفيلد)
- (مايكل سكوفيلد)؟

30
00:01:06,744 --> 00:01:09,459
سأعبر الجدران اليوم لأرى إن كان يمكنني الوصول للسطح

31
00:01:09,552 --> 00:01:11,740
اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه

32
00:01:11,786 --> 00:01:15,600
ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

33
00:01:32,542 --> 00:01:35,353
بضعة أدوار أخرى ثم يجب أن تتوقف بعدها

34
00:01:39,329 --> 00:01:41,231
إن (آدم) يكبر في السن
صحيح؟

35
00:01:41,371 --> 00:01:43,609
- عشر سنوات
- ليس هنا

36
00:01:43,747 --> 00:01:45,602
نحتاجك في خدمة

37
00:01:47,004 --> 00:01:48,955
لقد اعتزلت هذه الحياة منذ سنوات
أنت تعرف هذا

38
00:01:49,029 --> 00:01:49,716
أعرف

39
00:01:49,808 --> 00:01:51,280
المشكلة يا (دياموند)
أنه لن يصدق أحد هذا

40
00:01:51,373 --> 00:01:53,324
بعدما آخذ الهيروين الذي في جيبي

41
00:01:53,416 --> 00:01:57,995
و أضعه في حقيبة الشاحنة نصف النقل
التي تركنها في ساحة الانتظار

42
00:01:58,181 --> 00:01:59,031
سأقيدك بالأغلال

43
00:01:59,124 --> 00:02:02,364
سأجرك من هنا أمام الجميع

44
00:02:06,509 --> 00:02:08,554
ماذا تريد؟

45
00:02:12,391 --> 00:02:14,101
ما تحتاجه (أمريكا)

46
00:02:14,428 --> 00:02:16,808
هو وقود صديق للبيئة

47
00:02:17,134 --> 00:02:19,036
و ملائم

48
00:02:19,643 --> 00:02:23,792
و اقتصادي بديل

49
00:02:26,616 --> 00:02:30,004
اترك رسالة و سأعاود الاتصال بك
شكراً

50
00:02:30,236 --> 00:02:31,515
مرحباً، أنا (ويندي)

51
00:02:31,608 --> 00:02:34,470
أعرف أنكِ أردتي العمل دون إزعاج
لذا فلا ترفعي السماعة

52
00:02:34,558 --> 00:02:38,423
أردت فقط أن أعلمك بأن (نيك سافرين)
ترك لكِ ست رسائل

53
00:02:38,560 --> 00:02:40,367
ماذا أخبرتيه؟

54
00:02:40,462 --> 00:02:43,321
ما أخبرتينني به
أنكِ في اجتماع

55
00:02:43,410 --> 00:02:46,077
اسمعي، إن أتى للمكتب غداً
اخبريه أنني غير موجودة

56
00:02:46,168 --> 00:02:47,738
حسناً، طابت ليلتك يا (فيرونيكا)

57
00:02:47,829 --> 00:02:49,157
شكراً يا (ويندي)

58
00:04:43,032 --> 00:04:44,721
تفقد الأسرة

59
00:05:24,686 --> 00:05:27,066
أتريدين إخباري بسبب عدم
ردك على أي من مكالماتي؟

60
00:05:27,159 --> 00:05:31,116
اسمع، أنا أقدر كل ما فعلت حقاً
حسناً؟

61
00:05:31,208 --> 00:05:33,015
لكنني لم أعد أحتاج مساعدتك

62
00:05:33,109 --> 00:05:34,818
لم تعودي تحتاجين مساعدتي...

63
00:05:35,079 --> 00:05:37,412
أتظنين حقاً أنه لي علاقة باختفاء الشريط؟

64
00:05:37,506 --> 00:05:40,888
لا، اسمع، سأحضر فنجان قهوة
و أعود للعمل ثانيةً، حسناً؟

65
00:05:40,934 --> 00:05:43,128
ليس لدي وقت لهذا الآن

66
00:05:46,633 --> 00:05:47,817
(فيرونيكا)

67
00:05:48,050 --> 00:05:49,570
انتظري لحظة

68
00:05:49,711 --> 00:05:51,371
هلا انتظرتي لحظة؟

69
00:05:51,463 --> 00:05:53,988
- اسمعي، لماذا تتحاشين...
- لا تلمسني، حسناً؟

70
00:05:54,180 --> 00:05:56,123
كل شيء على ما يرام يا آنسة (دونوفان)؟

71
00:05:56,684 --> 00:05:59,399
(لوكاس)
أتمانع في مرافقي للمنزل؟

72
00:06:03,000 --> 00:06:04,569
ابتعد يا رجل

73
00:06:05,223 --> 00:06:06,647
أنت تتصرف بجنون

74
00:06:08,986 --> 00:06:11,508
- أنت تتصرف بجنون
- ابتعد

75
00:06:25,008 --> 00:06:26,231
اظهر نفسك يا (سكوفيلد)

76
00:06:34,333 --> 00:06:35,272
يا (سكوفيلد)

77
00:06:48,048 --> 00:06:49,664
أحاول أنا أنام يا زعيم

78
00:06:59,822 --> 00:07:01,672
لا يمكنني عبور الجدار

79
00:07:02,326 --> 00:07:04,181
ماذا تعني؟

80
00:07:04,412 --> 00:07:05,741
أعرف كيف يمكنني فعل هذا

81
00:07:06,301 --> 00:07:08,488
لكن ليس لدي الوقت لأقوم به

82
00:07:08,771 --> 00:07:11,434
نحن محبوسون
الوقت هو كل ما لدينا

83
00:07:11,556 --> 00:07:12,915
أنت لا تفهم

84
00:07:13,896 --> 00:07:16,038
لقد خططت الهروب على أساس جدول معين

85
00:07:16,130 --> 00:07:17,650
إنهم يواصلون التفقد من السجناء

86
00:07:17,747 --> 00:07:20,458
لن يتركونني أفعل ما أريد لعبور الجدار

87
00:07:20,579 --> 00:07:22,288
إن لم أعد حسب الجدول المحدد

88
00:07:22,381 --> 00:07:26,147
و الذي يعني عبورنا الجدار
بانتهاء اليوم

89
00:07:26,193 --> 00:07:28,143
لن نتمكن من الهرب

90
00:07:29,059 --> 00:07:31,201
اسمع، هناك ثلاثة أشياء مؤكدة في الحياة

91
00:07:31,294 --> 00:07:33,291
الموت، الضرائب، تفقد المساجين

92
00:07:34,881 --> 00:07:37,025
الطريقة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين هي...

93
00:07:39,174 --> 00:07:39,927
ماذا؟

94
00:07:40,770 --> 00:07:42,367
لا تشغل بالك
إنها فكرة سيئة

95
00:07:42,788 --> 00:07:45,311
أسوأ من فكرة فقدان (ماريكروس)؟

96
00:07:51,301 --> 00:07:52,771
حبس

97
00:07:53,004 --> 00:07:56,244
نجعلهم يحبسون سجناء الزنزانة الرئيسية ليوم
سيكون أمامك الوقت لتفعل كل ما تريد

98
00:07:56,337 --> 00:07:59,195
- دون تفقد سجناء؟
- لا يقترب أحد

99
00:07:59,801 --> 00:08:01,569
هناك مشكلة واحدة فقط

100
00:08:02,307 --> 00:08:04,552
كيف نحصل على حبس؟

101
00:08:11,051 --> 00:08:13,148
أيمكنك الوصول لوحدة المكيفات الهوائية للسجن؟

102
00:08:13,233 --> 00:08:14,230
ربما

103
00:08:16,052 --> 00:08:19,152
إن كنت تريد حبساً
يجب أن تثير السجناء

104
00:08:20,252 --> 00:08:22,727
و إن كنت تريد إثارة الفوضى العارمة

105
00:08:23,336 --> 00:08:25,669
شغل الهواء الساخن

106
00:08:28,156 --> 00:08:40,156
ترجمة
Eng.fahad

107
00:08:51,254 --> 00:08:54,235
* الهروب الكبير *

108
00:08:54,236 --> 00:08:57,236
- الحلقة السادسة  -
الشغب، الثقوب و الشيطان

109
00:08:57,237 --> 00:09:01,237
* مشاهدة ممتعة *

110
00:09:24,565 --> 00:09:26,133
ظننتك اعتزلت المهنة

111
00:09:26,225 --> 00:09:27,268
لا تشغل بالك بي

112
00:09:27,829 --> 00:09:30,686
هناك بعض العمالقة يريدون عمل هذا
و هذا يعني أنني أريده أيضاً

113
00:09:31,112 --> 00:09:32,177
الفشل ممنوع

114
00:09:32,784 --> 00:09:35,002
لا تقلق من ناحيتك يا (دياموند)

115
00:09:35,329 --> 00:09:37,087
اعتبر (بوروز) ميتاً

116
00:09:48,395 --> 00:09:50,249
أكثر شهور أبريل حرارة

117
00:09:50,576 --> 00:09:53,100
- الاحتباس الحراري
- ربما، أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

118
00:09:53,847 --> 00:09:55,847
لمدة خمس سنوات

119
00:09:56,546 --> 00:09:58,400
بالتأكيد، حسناً...

120
00:09:59,944 --> 00:10:02,257
لم تخبرني من قبل أن (لينكولن بوروز) أخوك

121
00:10:02,350 --> 00:10:04,347
- لم تأتي المناسبة
- صحيح

122
00:10:04,908 --> 00:10:07,526
أريد أن أعرف إن لم يكن لهذا
علاقة بأبي، المحافظ

123
00:10:10,192 --> 00:10:12,525
ربما ليست كل السلطات بيده
لكن كلانا يعلم

124
00:10:12,618 --> 00:10:17,389
أنه لديه القدرة لمنح الرحمة
و لن و لم يفعل من قبل

125
00:10:17,716 --> 00:10:21,194
والدي كان مدمن للخمر و ترك عائلته

126
00:10:22,042 --> 00:10:24,852
لا أحكم على أحد بتصرفات والده

127
00:10:25,125 --> 00:10:29,465
أو تقصير والده إن كان هذا ما يهمك

128
00:10:30,915 --> 00:10:34,731
لعلمك فقط
لا تعجبني سياسته

129
00:10:37,068 --> 00:10:39,592
آسفة بشأن أخيك

130
00:10:39,684 --> 00:10:41,837
شكراً لكِ

131
00:10:51,794 --> 00:10:53,601
هذا ليس بالأمر الكبير

132
00:10:58,006 --> 00:11:00,345
لكنني أفحص (لينكولن) أسبوعياً الآن

133
00:11:00,429 --> 00:11:02,246
فإن أردت فيمكنني ضبط توقيت هذه الزيارات

134
00:11:02,328 --> 00:11:04,907
لتنتهي قبل مجيئك لأخذ الحقن

135
00:11:05,367 --> 00:11:06,990
و بهذه الطريقة

136
00:11:08,244 --> 00:11:12,061
يمكنكما أن تريا بعضكما البعض
حتى و لو أثناء المرور

137
00:11:12,692 --> 00:11:14,069
شكراً لكِ

138
00:11:18,279 --> 00:11:19,178
نعم

139
00:11:34,855 --> 00:11:37,373
أهل المطبخ يرسلون لك تحياتهم يا (فيش)
مائة دولار

140
00:11:44,466 --> 00:11:49,033
(ثيودور باجويل)
تمت إعادته من المستوصف

141
00:11:56,468 --> 00:11:59,055
نعم

142
00:12:03,111 --> 00:12:06,722
أحضرنا لك هدية بمناسبة شفائك

143
00:12:11,189 --> 00:12:13,665
إنه المقاس المناسب

144
00:12:14,926 --> 00:12:16,263
شكراً يا رفاق

145
00:12:17,423 --> 00:12:18,904
سألحق بكم فيما بعد

146
00:12:25,021 --> 00:12:26,300
ما اسمك؟

147
00:12:27,565 --> 00:12:28,892
(سيث)

148
00:12:30,118 --> 00:12:31,582
أأنت جديد يا (سيث)؟

149
00:12:32,801 --> 00:12:35,320
خائف؟
انظر لي يا فتى

150
00:12:41,639 --> 00:12:43,397
لقد سمعت غالباً حكايات عني

151
00:12:47,514 --> 00:12:49,416
ليست كلها حقيقية

152
00:12:53,720 --> 00:12:56,332
ما رأيك في أن نتمشى قليلاً؟

153
00:14:19,670 --> 00:14:21,250
لقد وصل المحامي المساعد لكِ بالفعل

154
00:14:21,332 --> 00:14:22,040
عفواً؟

155
00:14:27,138 --> 00:14:28,720
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

156
00:14:28,799 --> 00:14:30,413
أتحدث إلى موكلي

157
00:14:30,553 --> 00:14:32,216
- لا تتحدث إليه
- (فيرونيكا)

158
00:14:32,322 --> 00:14:33,877
نحن لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل

159
00:14:34,062 --> 00:14:35,868
لقد وجد شيئاً يمكنه مساعدتنا به

160
00:14:37,551 --> 00:14:39,358
أمامك دقيقة واحدة

161
00:14:39,462 --> 00:14:41,735
كنت أراجع تقرير الحادث من ليلة الجريمة

162
00:14:41,828 --> 00:14:44,448
و أحدهم أجرى مكالمة من مجهول للشرطة المحلية

163
00:14:44,521 --> 00:14:47,093
مدعياً رؤيته (لينكولن بوروز) يجري من الجراج

164
00:14:47,198 --> 00:14:48,369
بسروال مغطى بالدماء

165
00:14:48,463 --> 00:14:49,361
لقد عرفنا هذا بالفعل

166
00:14:49,460 --> 00:14:51,786
اسمع، لا يمكنك استجواب شاهد
إن لم تكن تعرف هويته

167
00:14:51,886 --> 00:14:53,159
لا نحتاج لمعرفة هويته

168
00:14:53,252 --> 00:14:54,962
فنحن نعرف مكانه

169
00:14:55,055 --> 00:14:55,857
ماذا تعني؟

170
00:14:55,951 --> 00:14:57,966
حسناً، لقد تطلب الأمر بعض البحث
لكن صديق لي في

171
00:14:58,035 --> 00:15:00,784
تمكن من تعقب أثر المكالمة لقسم الشرطة

172
00:15:00,878 --> 00:15:04,053
مهمن كان أجرى هذه المكالمة فيستحيل
أن يكون رأى (لينكولن) يجري من الجراج هذه الليلة

173
00:15:04,192 --> 00:15:05,334
كيف تعرف هذا؟

174
00:15:06,309 --> 00:15:09,265
لأن المكالمة جاءت من مقاطعة (كولومبيا)

175
00:15:29,481 --> 00:15:33,552
كان من المفترض أن تغلق المكيفات الهوائية
لا تشغيل الفرن

176
00:16:00,631 --> 00:16:02,151
الجو يزداد حرارة هنا

177
00:16:02,254 --> 00:16:05,532
هل أخبرتك أنه يمكنك التحدث؟

178
00:16:06,754 --> 00:16:08,985
ستعرف عندما أريدك أن تتحدث

179
00:16:13,616 --> 00:16:14,802
(جيري)

180
00:16:17,421 --> 00:16:18,908
يجب أن تفعل شيئاً بخصوص الحرارة

181
00:16:19,013 --> 00:16:21,021
- نفعل أفضل ما بوسعنا
- أفضل ما بوسعكم سيء

182
00:16:21,100 --> 00:16:22,576
الحرارة تصل لمئة درجة مئوية

183
00:16:22,715 --> 00:16:25,643
أيبدو أنه عندي صقيع لك؟

184
00:16:26,125 --> 00:16:27,471
اصطفوا

185
00:16:45,471 --> 00:16:48,109
لماذا لا تنقلونا لمكان أكثر برودة

186
00:16:48,416 --> 00:16:49,888
ك(أفريقيا) مثلاً؟

187
00:16:52,277 --> 00:16:54,940
قف في الصف يا متهم

188
00:16:59,011 --> 00:17:00,720
كلكم
قفوا في الصف

189
00:17:01,097 --> 00:17:04,142
سنتحرك عندما تحل مشكلة

190
00:17:04,234 --> 00:17:06,519
درجة الحرارة، حسناً؟

191
00:17:09,326 --> 00:17:11,372
يا (بيليك)
هنا (ماك) في مبنى الزنزانة

192
00:17:11,483 --> 00:17:12,842
لدينا تمرد من بعض السجناء

193
00:17:12,933 --> 00:17:15,362
اضربهم
أعدهم للصف، و اكتب عنهم تقريراً

194
00:17:15,460 --> 00:17:18,073
إن لم تتمكن من تنظيم الأمور
فلا تأخذ مرتبك هذا الأسبوع

195
00:17:20,740 --> 00:17:22,307
ليس هذا وقتاً مناسباً يا دكتورة

196
00:17:22,401 --> 00:17:24,750
لقد أتاني نداء من سجين
يدعي اصابته بصدمة حرارية

197
00:17:24,780 --> 00:17:27,599
- إنه يكذب
- أهذا رأيك الطبي؟

198
00:17:27,682 --> 00:17:31,181
لدينا مجموعة من المساجين تمردوا
على الحرارة في عنبر "أ"

199
00:17:31,322 --> 00:17:33,089
لا ألومهم
فالحرارة قاتلة هناك

200
00:17:33,199 --> 00:17:34,326
كل شيء تحت السيطرة

201
00:17:34,412 --> 00:17:36,699
لكن يجب عليكِ العودة للمستوصف

202
00:17:36,788 --> 00:17:37,973
عندما تهدأ الأمور

203
00:17:38,309 --> 00:17:40,728
سأنقل مرضاكِ من عنبر المرضى

204
00:17:41,008 --> 00:17:42,717
أنا أعتني بكِ فقط

205
00:17:42,857 --> 00:17:44,903
و أقدر لك هذا

206
00:17:45,323 --> 00:17:47,112
لكن أيها الضابط (بيليك)
كلانا يعلم

207
00:17:47,183 --> 00:17:49,371
أنه ممنوع تجاهل الرعاية الطبية لمريض

208
00:17:49,456 --> 00:17:50,936
و يمكن أن تخسر وظيفتك مقابل هذا

209
00:17:50,973 --> 00:17:52,875
و أنا أعتني بك فقط

210
00:17:57,135 --> 00:17:59,421
تفضلي

211
00:18:00,444 --> 00:18:02,110
شكراً يا سيدي

212
00:18:05,383 --> 00:18:07,094
لا تكن طفلاً يا (تي باج)

213
00:18:07,467 --> 00:18:08,843
الجو ليس حاراً هكذا

214
00:18:10,033 --> 00:18:11,587
ليس حاراً هكذا؟

215
00:18:12,889 --> 00:18:17,056
عندما استيقظ هذا الرجل صباحاً
كان أبيضاً

216
00:18:24,845 --> 00:18:26,317
أتريد بعض البرودة؟

217
00:18:29,108 --> 00:18:30,160
تراجع

218
00:18:35,121 --> 00:18:39,507
سنتراجع عندما تتدفق بعض الرياح إلى هنا

219
00:18:43,953 --> 00:18:46,380
حسناً، انتهى الأمر
حبس جماعي

220
00:18:46,753 --> 00:18:48,464
فليعود كل شخص لزنزانته

221
00:18:48,604 --> 00:18:52,418
قلت فليعود كل شخص لزنزانته الآن
يا متهمين

222
00:18:53,727 --> 00:18:54,742
حبس جماعي

223
00:18:57,108 --> 00:18:58,861
لقد حصلت على حبسك الجماعي يا أخي
ما رأيك؟

224
00:18:59,001 --> 00:19:01,379
- ستأتي معي
- ماذا؟ لا، لا، لا

225
00:19:01,464 --> 00:19:03,116
أنا أحمي ظهرك فقط يا رجل

226
00:19:03,302 --> 00:19:05,730
أحتاجك هناك
إنه عمل لرجلين

227
00:19:06,524 --> 00:19:07,580
لنعلق ملاءة

228
00:19:07,659 --> 00:19:09,438
مستحيل يا رجل
هذا يحدث فقط

229
00:19:09,464 --> 00:19:11,556
عندما يريد السجين التودد إلى السجين الآخر
أتفهمني؟

230
00:19:11,631 --> 00:19:13,150
أتريد حماية حقوقك الشرعية بالسجن

231
00:19:13,254 --> 00:19:15,064
أم تريد الخروج من هنا؟

232
00:20:18,459 --> 00:20:20,557
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

233
00:20:20,606 --> 00:20:23,178
لقد تمرد هؤلاء السجناء
و يرفضون العودة لزنزاناتهم

234
00:20:23,319 --> 00:20:25,985
أغلقت الأبواب كلها
مع وجود مساجين بالخارج؟

235
00:20:26,091 --> 00:20:29,222
يمكننا التحكم في 20 سجين متمردين
أفضل من ثلاثمائة

236
00:20:32,732 --> 00:20:35,876
اسمعوا يا رفاق
(بيليك)، لدي مزحة لك

237
00:20:36,483 --> 00:20:39,487
ماذا تسمي رجل أبيض حقير
لم ينجح في اختبار الضباط

238
00:20:39,561 --> 00:20:41,941
و الآن يجني نقود أقل من ساعي البريد؟

239
00:20:42,079 --> 00:20:43,742
ضابط مفوض

240
00:20:46,736 --> 00:20:48,310
ابعد يديك عن السور

241
00:20:48,397 --> 00:20:49,582
اذهب إلى الجحيم

242
00:20:55,602 --> 00:20:58,579
أتعلم يا (تيدي) أنت تخذلني
حقاً و هذا يصعب الأمر عليَّ

243
00:20:58,653 --> 00:21:00,615
لأنني لا أتوقع كثيراً

244
00:21:00,916 --> 00:21:04,347
من النتيجة الطبيعية لابن لمعاق ذهنياً

245
00:21:07,304 --> 00:21:09,267
هذا صحيح يا (تيدي)

246
00:21:10,085 --> 00:21:12,130
لقد قرأت ملفك النفسي

247
00:21:12,270 --> 00:21:16,085
و كيف أن والدك اغتصب أخته المغولانية

248
00:21:16,226 --> 00:21:20,563
ثم بعدها بتسعة أشهر يخرج (تيدي) الصغير

249
00:21:25,150 --> 00:21:26,767
سأقتلك

250
00:21:36,031 --> 00:21:37,317
الجو أحر من الجحيم

251
00:21:37,410 --> 00:21:40,358
سيهلكون أنفسهم في النهاية

252
00:21:45,140 --> 00:21:46,269
المكالمة كانت زائفة

253
00:21:46,502 --> 00:21:48,260
ماذا عن تأجيل لحكم الإعدام أو...

254
00:21:48,401 --> 00:21:49,838
لا، لا، هذا غير مؤثر على الإطلاق

255
00:21:49,917 --> 00:21:51,293
ما الذي...

256
00:21:51,386 --> 00:21:51,931
يعنيه هذا؟

257
00:21:52,870 --> 00:21:54,246
ما الذي يعنيه هذا؟

258
00:21:54,336 --> 00:21:57,433
يعني أنه يمكن للإدعاء الإشار إلى الدليل من محاكمتك

259
00:21:57,496 --> 00:22:00,641
حسناً؟
الدم، شريط الفيديو، السلاح

260
00:22:00,717 --> 00:22:04,149
مكالمة تليفونية مشكوك فيها
لن تقف أمام هذا

261
00:22:05,143 --> 00:22:07,711
- لكنها تعني شيئاً، صحيح؟
- بالطبع

262
00:22:08,083 --> 00:22:09,118
لدينا كود المنطقة

263
00:22:09,164 --> 00:22:11,831
و صديقي سيتعقب أثر مكالمة لمكان أكثر تحديداً

264
00:22:11,902 --> 00:22:13,684
مبنى، حي، عمارة

265
00:22:13,886 --> 00:22:15,729
للشخص الذي أجرى المكالمة

266
00:22:15,815 --> 00:22:17,026
و ماذا يحدث بعدها؟

267
00:22:17,104 --> 00:22:19,283
نحتاج لأخذ الطائرة القادمة لمقاطعة (كولومبيا)

268
00:22:19,937 --> 00:22:22,940
هذا بالطبع إن كنتم تثقون بي الآن

269
00:22:25,980 --> 00:22:27,023
إنه قادم

270
00:22:27,722 --> 00:22:30,485
إنه قادم
إنه قادم

271
00:22:30,625 --> 00:22:31,858
اركبوا القطار

272
00:22:43,231 --> 00:22:44,703
اركبوا القطار

273
00:22:45,685 --> 00:22:47,014
اركبوا القطار

274
00:22:47,714 --> 00:22:49,079
لنذهب إلى مكتبي

275
00:22:50,099 --> 00:22:51,715
هذا ما توقعت

276
00:22:51,855 --> 00:22:53,767
الخنازير الصغيرة خائفة من الذئب الكبير السيء

277
00:22:54,148 --> 00:22:55,457
الذئب الكبير السيء

278
00:22:58,221 --> 00:22:59,749
كما توقعت بالضبط

279
00:23:00,906 --> 00:23:03,120
اركبوا القطار

280
00:23:16,201 --> 00:23:17,050
هيا

281
00:23:54,927 --> 00:23:56,150
لا يا (مارلين)ْ

282
00:24:19,783 --> 00:24:21,020
مفاتيح من هذه؟

283
00:24:21,904 --> 00:24:23,356
أظن أنه في الشغب....ْ

284
00:24:27,681 --> 00:24:31,070
كم رصاصة يمكنك إطلاقها في رأيك
قبل أن يمسكوا بك؟

285
00:24:34,760 --> 00:24:36,210
هنا (بيليك)ْ

286
00:24:36,370 --> 00:24:37,699
لقد تم الاعتداء على جناحنا

287
00:24:38,560 --> 00:24:40,588
أريد عزل الجناح "أ" و إغلاقه

288
00:24:40,745 --> 00:24:42,605
و إغلاق كل المنافذ للجناح "ب" الآن

289
00:24:51,659 --> 00:24:54,422
سنوصل إليك بعض السوائل و ستكون في خير حال، حسناً؟

290
00:24:54,562 --> 00:24:56,080
أوميء برأسك إن كنت تصدقني

291
00:24:57,545 --> 00:24:58,801
جيد

292
00:25:00,862 --> 00:25:01,948
(ثيو)

293
00:25:02,507 --> 00:25:03,806
ماذا هناك اليوم؟

294
00:25:08,100 --> 00:25:09,428
أهذا مكان الألم؟

295
00:25:09,758 --> 00:25:11,418
أعلى قليلاً و ناحية اليسار

296
00:25:11,537 --> 00:25:12,891
أنت في الأسبوع الثالث بعد الجراحة

297
00:25:13,617 --> 00:25:15,815
ركبتك متماسكة بثلاثة مسامير و فخذ

298
00:25:15,900 --> 00:25:18,427
النعومة طبيعية
لا تحتاج لأدوية أخرى

299
00:25:19,453 --> 00:25:22,934
حسناً يا (كوامي)ْ
لماذا عدت؟

300
00:25:23,025 --> 00:25:24,507
المتهمون في زنزانة "أ" سببوا

301
00:25:24,591 --> 00:25:27,210
حبساً جماعياً و أحدثوا الشغب
في الجناح "أ" عن طريق حجرة الحراس

302
00:25:27,302 --> 00:25:28,780
سيتم إغلاق الجناح "أ"ْ

303
00:25:28,849 --> 00:25:30,913
لقد تمردوا في الجناح "أ"ْ

304
00:25:30,995 --> 00:25:35,567
هذا رائع

305
00:25:49,142 --> 00:25:50,614
في مكان ما بالجانب الآخر من الجدار

306
00:25:50,735 --> 00:25:53,422
توجد ماسورة الصرف الرئيسية
لنظام المصرف القديم للسجن

307
00:25:57,120 --> 00:25:59,579
إن أمكننا عبور هذا الجدار
يمكننا الوصول لهذه الماسورة

308
00:26:01,802 --> 00:26:04,078
و إن أمكننا الوصول للماسورة
يمكننا الوصول للمستوصف

309
00:26:07,447 --> 00:26:11,309
و إن أمكننا الوصول للمستوصف
يمكننا عندها الخروج من هنا

310
00:26:14,553 --> 00:26:16,429
آسف
يجب مغادرة كل الزوار

311
00:26:16,570 --> 00:26:18,423
- أنا محامي مفوض...ْ
- يجب أن ترحل

312
00:26:18,517 --> 00:26:20,132
هناك اضطراب بسيط في مبنى الزنزانات

313
00:26:20,255 --> 00:26:22,940
سيتم إغلاق الجناح "أ" لدواعي أمنية

314
00:26:23,033 --> 00:26:24,984
الجناح "أ"؟
(مايكل) هناك يا (فيرونيكا)ْ

315
00:26:25,825 --> 00:26:28,021
- هل ستكون بخير؟
- يجب أن ترحلي الآن

316
00:26:28,201 --> 00:26:29,929
اذهبي لمقاطعة (كولومبيا)ْ
هذا كل ما لدينا

317
00:26:29,957 --> 00:26:31,333
سأعتني أنا ب(مايكل)، حسناً؟

318
00:26:31,380 --> 00:26:33,043
- حسناً
- أرجوكِ

319
00:26:36,040 --> 00:26:37,176
آسف لقطع الزيارة

320
00:26:37,267 --> 00:26:40,325
كم مرة أخبرك يا (بوب) ألا تعتذر؟
فهذا يجعلك تبدو ضعيفاً

321
00:26:40,410 --> 00:26:41,218
و الآن ماذا يجري؟

322
00:26:41,305 --> 00:26:43,075
كما قلت
اضطراب بسيط

323
00:26:43,159 --> 00:26:46,403
اضطراب بسيط؟
أخي في الزنزانة الرئيسية، قل الحقيقة

324
00:26:47,642 --> 00:26:49,642
بعض المجانين اعتدوا على مبنى الزنزانات

325
00:26:49,734 --> 00:26:50,966
لكنهم لن يذهبوا لأي مكان

326
00:26:51,106 --> 00:26:52,579
لقد أغلقنا الأبواب من الجهتين

327
00:26:52,671 --> 00:26:54,115
لا يوجد ما يدعو للقلق

328
00:26:55,873 --> 00:26:57,346
أيها الحقير

329
00:27:00,901 --> 00:27:03,437
تم الوصول لأقسام إضافية للجناح "أ"ْ

330
00:27:20,374 --> 00:27:22,612
تباً

331
00:27:23,548 --> 00:27:27,080
ضابط مبتديء قبل رأس السنة

332
00:27:28,800 --> 00:27:31,242
انزع الأغلال

333
00:27:34,057 --> 00:27:36,450
اخرج من هنا يا (تي باج)

334
00:27:37,633 --> 00:27:40,326
فهمت
أنت من وجده أولاً، و من يجد الشيء يحتفظ به؟

335
00:27:40,440 --> 00:27:43,757
أنا أحترم هذا
حقاً، لكن...ْ

336
00:27:44,231 --> 00:27:45,887
أظن أنه يمكننا التوصل لاتفاق

337
00:27:46,937 --> 00:27:48,110
ماذا لديك؟

338
00:27:48,194 --> 00:27:51,770
يمكنني أن أجعل أسابيعك الأخيرة ممتعة جداً

339
00:27:52,296 --> 00:27:54,234
أحضر لك بعض المورفين، بعض ال...ْ

340
00:27:54,608 --> 00:27:57,706
أجعلك تنسى أمر الكرسي الكهربائي

341
00:27:58,308 --> 00:27:59,120
لا أوافق

342
00:28:00,737 --> 00:28:03,206
يجب أن تتعلم فن المفاوضات

343
00:28:03,768 --> 00:28:07,470
الدرس الأول: موقف من يتفاوض

344
00:28:08,983 --> 00:28:10,401
لقد تغير موقفك

345
00:28:14,624 --> 00:28:17,375
- ماذا تفعل؟
- سأخرج من هنا

346
00:28:17,439 --> 00:28:18,700
انظر حولك
لن تنجح

347
00:28:18,774 --> 00:28:21,488
لا يجب إراقة الدماء يا (سينك)ْ

348
00:28:22,143 --> 00:28:23,211
ابتعد إذاً

349
00:28:24,452 --> 00:28:26,523
كلانا يعلم استحالة حدوث هذا

350
00:28:26,605 --> 00:28:27,458
نعم

351
00:28:45,225 --> 00:28:47,141
هذه طبقة أسمنت كبيرة

352
00:28:47,406 --> 00:28:49,082
كيف نعرف مكان الماسورة؟

353
00:28:51,471 --> 00:28:53,994
لدي شخص يرينا مكانها

354
00:28:54,077 --> 00:28:56,100
حقاً؟ من؟

355
00:29:07,381 --> 00:29:08,662
الإصابة ليست سيئة تماماً

356
00:29:08,754 --> 00:29:11,040
لكنني سأعطيك حقنة أنسولين
للتأكد فقط من سلامتك، حسناً؟

357
00:29:11,115 --> 00:29:12,197
شكراً يا دكتورة

358
00:29:22,380 --> 00:29:24,952
هنا (ريزو)ْ
هل يحتاج أحد لدعم؟، حول

359
00:29:25,034 --> 00:29:27,635
مرفوض
تم غلق و عزل الجناح "أ"ْ

360
00:29:27,719 --> 00:29:28,754
ابق في الجناح "ب"ْ

361
00:29:41,000 --> 00:29:42,197
كيف حالك يا دكتورة؟

362
00:30:00,692 --> 00:30:03,386
هيا يا دكتورة

363
00:30:05,164 --> 00:30:06,861
لا تريد هذا

364
00:30:23,371 --> 00:30:27,491
نحن آسفون
هذا الخط يواجه مشاكل تقنية

365
00:30:34,701 --> 00:30:36,458
أرأيت من قبل أحد برامج الغابات

366
00:30:36,550 --> 00:30:40,891
حيث ينقض مجموعة من الفهود على ظبي؟

367
00:30:41,404 --> 00:30:43,069
خمن من أنت في هؤلاء؟

368
00:31:09,987 --> 00:31:11,760
غوريلا عنيفة
أليس كذلك؟

369
00:31:19,064 --> 00:31:21,981
لقد ربيت على الإيمان بأن للشيطان قوة مجنونة

370
00:31:22,071 --> 00:31:25,393
لكن لا أظن أن عرض صورته على الحائط سيسقطها

371
00:31:25,470 --> 00:31:27,433
إلا إن كان معه مطرقة

372
00:31:27,525 --> 00:31:29,189
لا نحتاج لمطرقة

373
00:31:35,648 --> 00:31:37,334
ماذا يجب أن أفعل بهذه؟

374
00:31:41,711 --> 00:31:42,753
تحدث يا من في عنبر المرضى

375
00:31:43,361 --> 00:31:44,723
تحدث يا من في عنبر المرضى أرجوك

376
00:31:46,102 --> 00:31:49,106
هيا يا (ريزو)، كل شيء على ما يرام؟

377
00:31:56,492 --> 00:32:00,194
الأمور هادئة في عنبر المرضى، حول

378
00:32:00,315 --> 00:32:01,343
عُلِم

379
00:32:06,743 --> 00:32:08,366
دع الثيران ينشغلون بالضوضاء

380
00:32:08,448 --> 00:32:11,456
اشغل بالك أنت بكيفية إسقاط جدار
أسمنتي سمكه 6 بوصات

381
00:32:11,534 --> 00:32:13,430
بخفاقة بيض

382
00:32:13,520 --> 00:32:15,163
نحتاج فقط ثقوب صغيرة

383
00:32:15,255 --> 00:32:16,950
و كيف سنعبر من خلال تلك الثقوب الصغيرة؟

384
00:32:17,040 --> 00:32:18,898
هل سمعت من قبل عن مقاومة الشد؟

385
00:32:19,155 --> 00:32:21,030
قانون (هوك) للمرونة؟

386
00:32:21,302 --> 00:32:22,601
ماذا تقصد؟

387
00:32:22,686 --> 00:32:24,369
إن حفرنا ثقوباً في أماكن معينة

388
00:32:24,457 --> 00:32:27,341
سنقلل من قوة حمل الجدار

389
00:32:27,852 --> 00:32:29,445
ماذا عن التحدث بالإنجليزية؟

390
00:32:29,519 --> 00:32:32,324
سنتمكن من عبور الجزء من الجدار الذي يغطي مدخل الماسورة

391
00:32:32,545 --> 00:32:33,840
اعطني هذا

392
00:32:34,773 --> 00:32:37,899
نحفر عند طرف كل قرن
و العينين

393
00:32:37,972 --> 00:32:39,053
مؤخرة الأنف

394
00:32:39,146 --> 00:32:42,197
أسفل النابين
و نهاية الضفيرة

395
00:32:42,289 --> 00:32:46,719
يصنع هذا شكل X
فلنبدأ

396
00:32:55,951 --> 00:32:59,959
إن أمكنني إدخال الفريق المزود
بأحدث الأسلحة النارية في الولاية

397
00:33:00,070 --> 00:33:03,393
نعم، حتى يمكننا إنهاء التمرد اليوم و بدء الجنازة غداً؟

398
00:33:03,445 --> 00:33:04,601
يمكنني احتواء هذا يا سيدي

399
00:33:04,684 --> 00:33:06,604
- لدي مكالمة لك يا مدير
- ليس الآن

400
00:33:06,691 --> 00:33:09,043
أظن أنه يجب الرد على هذه يا زعيم
إنه المحافظ

401
00:33:10,260 --> 00:33:12,416
- سيادة المحافظ
- أين ابنتي؟

402
00:33:12,494 --> 00:33:13,583
لا تقلق يا سيدي
إنها بخير

403
00:33:13,678 --> 00:33:15,293
إنها في عنبر المرضى في الجناح "ب"ْ

404
00:33:15,450 --> 00:33:17,385
إنه جزء مختلف تماماً من الهيئة

405
00:33:17,476 --> 00:33:19,882
إنه معزول تماماً عن الاضطراب

406
00:33:19,962 --> 00:33:22,505
اضطراب؟ أهذا ما تسمون الشغب هذه الأيام؟

407
00:33:22,579 --> 00:33:24,421
أيمكن أن يصل أحد هؤلاء الحيوانات لها؟

408
00:33:24,514 --> 00:33:28,392
مستحيل يا سيدي أن يصل أحد
من الجناح "أ" لعنبر المرضى

409
00:33:28,564 --> 00:33:30,534
الحارس هناك يؤكد لنا استقرار الأمور

410
00:33:30,562 --> 00:33:32,333
كل شيء تحت السيطرة يا سيادة المحافظ

411
00:33:32,414 --> 00:33:35,326
هذا أفضل لك

412
00:33:47,259 --> 00:33:48,639
سأرقص معكِ يا دكتورة

413
00:33:50,386 --> 00:33:52,107
سنرقص حتى شروق الشمس

414
00:34:02,627 --> 00:34:04,083
حان دورك

415
00:34:04,228 --> 00:34:06,139
لن أعبث مع الشيطان يا رجل

416
00:34:06,218 --> 00:34:07,788
لا يمكننا إضاعة الوقت

417
00:34:07,941 --> 00:34:09,129
يجب أن نقوم بالحفر

418
00:34:09,159 --> 00:34:10,700
إنه حظ سيء يا أخي
أتمزح؟

419
00:34:10,789 --> 00:34:12,193
إن عبثت معه
إن حفرت به

420
00:34:12,287 --> 00:34:14,083
سيغضب، و ماذا بعدها؟

421
00:34:14,163 --> 00:34:17,267
لدي أعداء بما فيه الكفاية

422
00:34:17,758 --> 00:34:19,964
أنت تؤمن بالله
صحيح؟

423
00:34:20,307 --> 00:34:21,479
أنت تعلم هذا

424
00:34:21,648 --> 00:34:22,943
إذاً فأنت في أمان

425
00:34:24,004 --> 00:34:26,784
- سيحميك الله منه
- آمين

426
00:35:01,626 --> 00:35:06,450
أؤكد لكم، بمجرد تعارفي أنا و (بوب)ْ

427
00:35:07,411 --> 00:35:10,693
الكل سيأخذ فرصته

428
00:35:10,868 --> 00:35:15,004
رائع

429
00:35:20,727 --> 00:35:24,420
سنمرح قليلاً الآن
لا تقلق

430
00:35:24,679 --> 00:35:26,642
ليس بي شيئاً

431
00:35:26,722 --> 00:35:28,103
فأنا نظيف

432
00:35:31,450 --> 00:35:33,161
إلى أين أنت ذاهب يا مجند؟

433
00:35:36,952 --> 00:35:40,977
لا، لا، لا، لا، لا

434
00:35:41,068 --> 00:35:45,227
يظنون دائماً أنه بإمكانهم الهرب

435
00:35:59,670 --> 00:36:02,771
عندي سؤال لك يا (فيش)ْ

436
00:36:05,725 --> 00:36:09,314
ماذا إن كانت الماسورة 10 أقدام
من هنا بعد انتهائنا من العمل؟

437
00:36:09,414 --> 00:36:11,380
- لن يحدث
- ألديك تقارير أشعة اكس؟

438
00:36:12,098 --> 00:36:14,018
لقد حسبت إحداثيات أماكن الحفر

439
00:36:14,109 --> 00:36:17,063
و أخبأتها في وشمي
ثم عرضتها على الحائط

440
00:36:17,499 --> 00:36:20,102
كل شيء معد تماماً

441
00:36:20,617 --> 00:36:21,636
إنها حسابات

442
00:36:21,750 --> 00:36:23,461
ماذا إن أخطأت حساباتك؟

443
00:36:24,514 --> 00:36:27,519
ستحفر في واحدة من خطوط
الغاز التي خلف الجدار إذاً

444
00:36:27,611 --> 00:36:29,902
سيكون هناك انفجار و سنحترق

445
00:36:34,814 --> 00:36:36,489
لكنك ممتاز في الحساب، صحيح؟

446
00:37:10,036 --> 00:37:11,364
إنهم يخططون للهرب

447
00:37:19,619 --> 00:37:25,079
- إنهم يخططون....ْ
- اصمت

448
00:37:47,893 --> 00:37:50,862
يا (ستروك)، ذراعك أطول من ذراعي

449
00:37:55,652 --> 00:37:57,580
أيتها ال...ْ

450
00:38:04,133 --> 00:38:05,551
لقد حقنتني هذه الحقيرة

451
00:38:22,665 --> 00:38:25,523
أيظنون الجو حار الآن؟
أريد إغلاق كل محابس المياه

452
00:38:25,616 --> 00:38:28,388
- سآمر بهذا
- اعتني أنت بهذا يا (ماك)

453
00:38:29,936 --> 00:38:30,805
حاضر يا سيدي

454
00:38:42,341 --> 00:38:45,342
- نعم، لدينا مشكلة
- هذا صحيح، نعم

455
00:38:45,436 --> 00:38:47,720
لقد رأى (بوب) الفتحة
يجب التخلص منه

456
00:38:52,964 --> 00:38:56,348
- لن نتخلص من أحد
- لقد رأى الفتحة

457
00:38:56,442 --> 00:38:57,873
كذلك أنت

458
00:38:59,352 --> 00:39:02,147
يبدو أن فكرة الحبس لم تنجح، صحيح؟

459
00:39:02,971 --> 00:39:05,189
لدي ابنة
أرجوكم

460
00:39:07,921 --> 00:39:09,223
يجب أن نقتله

461
00:39:09,299 --> 00:39:10,752
رجال الشرطة بالخارج

462
00:39:12,358 --> 00:39:14,078
و سيبقون بالخارج

463
00:39:14,443 --> 00:39:16,359
طالما يعرفون أننا نبقيه حياً

464
00:39:16,624 --> 00:39:19,100
لكنه حارس
سيشي بنا

465
00:39:19,194 --> 00:39:22,733
ما دخلك أنت في هذا على أي حال؟

466
00:39:22,992 --> 00:39:25,791
هذا ليس شأنك

467
00:39:30,895 --> 00:39:35,214
كما ترى، (بوب) هنا يعرف سرنا

468
00:39:35,307 --> 00:39:38,219
يعرف بأمر هروبنا

469
00:39:39,967 --> 00:39:43,070
لذا فهذا شأننا كلنا
أليس كذلك؟

470
00:40:01,248 --> 00:40:03,481
اهدأ أيها الضخم
إنه أنا

471
00:40:04,326 --> 00:40:05,897
يبدو أنك تلقيت إصابة مباشرة

472
00:40:10,105 --> 00:40:12,533
لقد تمكن المساجين من هذا
الحارس الجديد في الزنزانة الرئيسية

473
00:40:12,720 --> 00:40:15,124
لا بد أنه مات بالفعل
أو يتمنى الموت

474
00:40:15,239 --> 00:40:16,395
أين (سكوفيلد)؟

475
00:40:16,474 --> 00:40:18,201
لم أره منذ اندلعت الأمور

476
00:40:18,602 --> 00:40:19,548
يجب أن أعثر عليه

477
00:40:19,641 --> 00:40:21,393
أتبحث عن (سكوفيلد)؟

478
00:40:21,540 --> 00:40:22,466
نعم يا (تورك)ْ

479
00:40:22,558 --> 00:40:23,342
تعال

480
00:40:34,185 --> 00:40:35,749
لقد قلبت الأمور يا حقير

481
00:40:35,839 --> 00:40:38,445
ورطتك تعادل ورطته بالضبط
أتفهم؟

482
00:40:38,526 --> 00:40:41,124
هيا، هيا
اقتلني، اقتلني

483
00:40:41,779 --> 00:40:43,161
لنرى كم مرة يمكنني أن أصرخ

484
00:40:43,249 --> 00:40:45,887
موشياً بفتحتكم الصغيرة هذه
قبل أن أنزف

485
00:40:45,962 --> 00:40:48,583
كل سجين هنا سيعرف بأمر هروبكم

486
00:40:48,675 --> 00:40:50,693
قيل أن تلمس قطرة من دمي أرض المكان

487
00:40:51,936 --> 00:40:53,978
لذا فكما ترون يا أصدقائي

488
00:40:54,075 --> 00:40:55,791
إما أن أعبر هذه الفتحة معكم

489
00:40:55,880 --> 00:40:58,117
أو سأهتف بأعلى صوتي

490
00:41:25,242 --> 00:41:28,177
يا رفاق، (ستروك) على وشك الوصول للدكتورة

491
00:41:43,978 --> 00:41:45,936
ْْْْ(سوكري)، يجب أن ننهي ما بدأنا

492
00:41:46,102 --> 00:41:47,089
ماذا هناك يا رجل؟
إلى أين ستذهب؟

493
00:41:47,166 --> 00:41:48,041
عنبر المرضى

494
00:41:48,123 --> 00:41:50,766
لا يوجد طريق للجناح "ب"، نحن محبوسون هنا

495
00:41:50,860 --> 00:41:53,663
لست محبوساً
لا يلمس أحدكم الضابط المفوض

496
00:41:54,434 --> 00:41:55,219
لا أحد

497
00:42:03,504 --> 00:42:05,958
أستدخلني معكم يا فتى؟

498
00:42:11,038 --> 00:42:12,804
سنصل أسرع إن دخلنا من هنا

499
00:42:15,029 --> 00:42:17,310
اعتبر (بوروز) ميتاً

500
00:43:00,402 --> 00:43:09,382
ترجمة
Eng.fahad

501
00:43:09,546 --> 00:43:11,934
يتبع،،،،

502
00:43:11,162 --> 00:43:14,097
افتحي

