1
00:00:02,336 --> 00:00:03,795
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,297
لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,548
الأدلة تقول عكس ذلك

4
00:00:06,590 --> 00:00:07,841
تم تلفيق التهمة لي

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,094
اخفض سلاحك

6
00:00:11,220 --> 00:00:14,139
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

7
00:00:14,139 --> 00:00:16,308
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

8
00:00:16,350 --> 00:00:17,976
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

9
00:00:18,018 --> 00:00:19,686
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

10
00:00:19,686 --> 00:00:21,730
- لأنه أخي
- سأخرجك من هنا

11
00:00:21,730 --> 00:00:22,898
مستحيل

12
00:00:22,981 --> 00:00:24,942
ليس إن كنت قد صممت المكان

13
00:00:25,150 --> 00:00:27,611
- لقد رأيت تخطيط السجن
- أفضل من هذا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,363
لقد رسمته عليَّ

15
00:00:29,696 --> 00:00:31,990
لقد تحدثت لأمك قليلاً قبل دخولك

16
00:00:32,032 --> 00:00:33,825
إن كنتي تتحدثين عن ذلك الرجل
بسجن نهر (فوكس)

17
00:00:33,867 --> 00:00:35,410
يرفض الاعتراف به كوالد

18
00:00:35,452 --> 00:00:37,496
اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه

19
00:00:37,538 --> 00:00:41,083
ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

20
00:00:41,834 --> 00:00:43,877
و الآن
في الحلقة السابقة

21
00:00:43,919 --> 00:00:45,420
إنهم يواصلون التفقد من السجناء

22
00:00:45,462 --> 00:00:47,756
لن يتركونني أفعل ما أريد لعبور الجدار

23
00:00:47,798 --> 00:00:50,008
الطريقة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين هي الحبس

24
00:00:50,133 --> 00:00:52,094
يجب أن تثير السجناء

25
00:00:53,011 --> 00:00:55,389
حسناً، انتهى الأمر
حبس جماعي

26
00:00:55,472 --> 00:00:56,807
و أحدهم أجرى مكالمة من مجهول

27
00:00:56,807 --> 00:00:58,559
مهمن كان أجرى هذه المكالمة فيستحيل
أن يكون رأى (لينكولن)

28
00:00:58,559 --> 00:00:59,434
كيف تعرف هذا؟

29
00:00:59,518 --> 00:01:01,937
لأن المكالمة جاءت من مقاطعة (كولومبيا)

30
00:01:03,397 --> 00:01:06,316
هنا (بيليك)

31
00:01:07,317 --> 00:01:08,986
قانون (هوك) للمرونة

32
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
إن حفرنا ثقوباً في أماكن معينة

33
00:01:10,946 --> 00:01:13,782
سنقلل من قوة حمل الجدار

34
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
انزع الأغلال

35
00:01:15,200 --> 00:01:16,535
ضابط مفوض جديد

36
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
اخرج من هنا يا (تي باج)

37
00:01:18,287 --> 00:01:19,955
أظن أنه يمكننا التوصل لاتفاق

38
00:01:19,997 --> 00:01:21,123
لا أوافق

39
00:01:24,793 --> 00:01:25,878
أين ابنتي؟

40
00:01:25,961 --> 00:01:27,129
لا تقلق يا سيدي
إنها بخير

41
00:01:27,171 --> 00:01:29,339
الحارس هناك يؤكد لنا استقرار الأمور

42
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
كل شيء تحت السيطرة يا سيادة المحافظ

43
00:01:30,841 --> 00:01:32,176
هذا أفضل لك

44
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
إنهم يخططون للهرب

45
00:01:38,515 --> 00:01:40,017
إنهم يخططون....

46
00:01:41,185 --> 00:01:43,562
اصمت

47
00:01:43,770 --> 00:01:44,730
نحتاجك في خدمة

48
00:01:44,855 --> 00:01:46,648
هناك بعض العمالقة يريدون عمل هذا

49
00:01:46,648 --> 00:01:48,192
اعتبر (بوروز) ميتاً

50
00:01:48,317 --> 00:01:50,319
- أتبحث عن (سكوفيلد)؟
- نعم

51
00:01:50,569 --> 00:01:51,778
تعال

52
00:01:52,863 --> 00:01:55,115
يا رفاق، (ستروك) على وشك الوصول للدكتورة

53
00:02:00,037 --> 00:02:02,039
ْْْْ(سوكري)، أريدك أن تنهي ما بدأنا

54
00:02:02,080 --> 00:02:04,833
لا يلمس أحدكم الضابط المفوض

55
00:03:18,574 --> 00:03:20,826
- هل صرح المحافظ بشيء جديد؟
- ليس بعد يا زعيم

56
00:03:23,412 --> 00:03:25,998
(بيليك)
اجعل هؤلاء يصطفون

57
00:03:26,456 --> 00:03:27,958
ضعهم في التشكيل الصحيح

58
00:03:28,292 --> 00:03:30,377
- أسنعاود الدخول؟
- ليس الآن

59
00:03:30,419 --> 00:03:32,379
لقد قطعنا المياه عنهم منذ ساعة

60
00:03:32,546 --> 00:03:34,590
يجب أن تخرجهم القذارة من هناك

61
00:03:34,590 --> 00:03:37,634
- أتظن أن هذا سينجح؟
- لا، لكنها القواعد

62
00:03:37,885 --> 00:03:40,220
و كلنا سننفذ هذا بشكل صحيح

63
00:03:40,721 --> 00:03:43,974
إنها فرصتنا الوحيدة لإخراج الجميع دون أن يتأذوا

64
00:03:44,016 --> 00:03:44,558
أنتم

65
00:03:48,437 --> 00:03:50,022
هنا المدير

66
00:03:50,480 --> 00:03:51,982
ماذا يحدث بالداخل؟

67
00:03:52,316 --> 00:03:53,901
لدينا بعض الطلبات

68
00:03:54,193 --> 00:03:56,612
اخبرهم أننا نحتاج إعادة تشغيل المكيفات

69
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
نريد المكيف

70
00:03:59,489 --> 00:04:01,408
لدينا رهينة
الحارس

71
00:04:01,658 --> 00:04:05,370
لدينا رهينة
الحارس الجديد

72
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
تفقد من بالداخل

73
00:04:17,424 --> 00:04:19,009
لقد أمسكوا (بوب)

74
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
هذه الطبيبة
اخبرهم أنها في حوزتنا

75
00:04:23,889 --> 00:04:25,474
و لماذا لا تفعل أنت؟

76
00:04:25,724 --> 00:04:27,601
لا أريد تلقي رصاصة

77
00:04:30,979 --> 00:04:33,148
و معنا الطبيبة

78
00:04:33,524 --> 00:04:35,734
- الطبيبة؟
- هناك واحدة فقط

79
00:04:36,151 --> 00:04:37,945
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

80
00:04:38,195 --> 00:04:39,988
كيف وضعوا أيديهم عليها؟

81
00:04:40,155 --> 00:04:42,157
ظننتها في أمان
كانت في عنبر المرضى

82
00:04:42,199 --> 00:04:44,618
يجب أن نخرجها
يجب أن ندخل أحد الآن

83
00:04:44,660 --> 00:04:47,120
- لا يمكننا يا سيدي
- لماذا؟

84
00:04:47,538 --> 00:04:49,498
ليس هذا الشكل الصحيح

85
00:05:00,801 --> 00:05:02,553
سيدي
لدي بعض التطورات لك

86
00:05:08,725 --> 00:05:10,519
النجدة

87
00:05:11,270 --> 00:05:12,729
النجدة

88
00:05:26,201 --> 00:05:27,411
(سكوفيلد) هنا؟

89
00:05:30,330 --> 00:05:31,540
أهو بالداخل؟

90
00:05:39,506 --> 00:05:40,132
(تورك)

91
00:05:41,300 --> 00:05:42,217
(تورك)

92
00:05:58,150 --> 00:06:05,574
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

93
00:06:21,089 --> 00:06:24,051
* الهروب الكبير *

94
00:06:24,051 --> 00:06:27,054
- الحلقة السابعة  -
الشغب، الثقوب و الشيطان - الجزء الثاني

95
00:06:27,054 --> 00:06:31,058
* مشاهدة ممتعة *

96
00:07:18,228 --> 00:07:19,813
لن تستخدم هذا

97
00:07:21,481 --> 00:07:23,608
أتضع أنت القواعد الآن؟

98
00:07:24,359 --> 00:07:26,111
إنها زنزانتي
أهناك مشكلة؟

99
00:07:26,278 --> 00:07:28,822
نعم، لدي مشكلة
كلنا لدينا مشكلة

100
00:07:28,905 --> 00:07:30,323
لا توجد مشكلة

101
00:07:30,615 --> 00:07:32,450
أقسم بالله

102
00:07:33,159 --> 00:07:34,870
لن أقل شيئاً

103
00:07:35,328 --> 00:07:38,707
- لم أر شيئاً
- هذا صحيح أيها الحارس

104
00:07:39,249 --> 00:07:41,126
لم تر شيئاً

105
00:07:42,836 --> 00:07:43,879
انتظر

106
00:07:44,379 --> 00:07:46,089
لا ترحل

107
00:07:49,426 --> 00:07:52,137
آسف
سأعود

108
00:07:54,264 --> 00:07:56,850
لا تقلق
سأغطي عليك

109
00:08:03,982 --> 00:08:08,195
لا تقلق أيها الضابط، حسناً؟
لن أؤذي أحداً

110
00:08:08,570 --> 00:08:10,864
أنا جزء من الفريق الآن

111
00:08:16,453 --> 00:08:20,248
ساعدني
غطي هذا

112
00:08:24,711 --> 00:08:27,839
لقد رحل القط

113
00:09:07,254 --> 00:09:11,132
سيداتي و سادتي
عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم و اربطوا الأحزمة

114
00:09:11,132 --> 00:09:14,344
لقد وصلنا تقريباً لمقاطعة (كولومبيا)

115
00:09:16,888 --> 00:09:18,974
يجب أن نركز على السؤال الحقيقي

116
00:09:19,474 --> 00:09:21,476
من يريد قتل (تيرانس ستيدمان)؟

117
00:09:21,810 --> 00:09:24,688
جاءت المكالمة من مقاطعة (كولومبيا)
بمَ يوحي لك هذا؟

118
00:09:24,729 --> 00:09:26,940
يجب أن نفكر في الحكومة أولاً

119
00:09:26,982 --> 00:09:30,068
أي شخص هنا
شريك في العمل، عدو

120
00:09:31,069 --> 00:09:32,571
قبل قتل (ستيدمان)

121
00:09:32,612 --> 00:09:36,783
قدمت (إيكو فيلد) نموذج لمحرك الكتروني
في مؤتمر التكنولوجيا

122
00:09:37,117 --> 00:09:41,663
سيقضي هذا على براميل بترول ب60 دولار
إن وضع هذا الشيء محل التنفيذ

123
00:09:42,122 --> 00:09:44,958
يمكن أن يكون بترول
شركات البترول

124
00:09:45,000 --> 00:09:48,211
ممولون، مستهلكون
و السماسرة

125
00:09:49,004 --> 00:09:51,423
أو الحكومة أو أي دولة اقتصادها مبني على البترول

126
00:09:52,340 --> 00:09:54,968
كالولايات المتحدة

127
00:09:55,510 --> 00:09:57,345
- هلا أعطيتني العلبة الفارغة؟
- بالتأكيد

128
00:09:57,804 --> 00:09:59,431
- شكراً لكِ
- شكراً لك

129
00:10:00,724 --> 00:10:02,517
على أي حال
سنهبط

130
00:10:02,601 --> 00:10:03,977
و نقابل صديقي

131
00:10:04,144 --> 00:10:08,148
و حتى إن لم نعرف من دل الشرطة
فسنجد هاتفه

132
00:10:08,440 --> 00:10:10,150
و تبدأ المحاكمة النظرية

133
00:11:53,587 --> 00:11:54,796
إنه المحافظ

134
00:11:56,381 --> 00:11:58,216
مهما يحدث
لا تقل شيئاً

135
00:12:23,325 --> 00:12:25,368
أيها المحافظ
أهلاً بك

136
00:12:25,452 --> 00:12:28,371
و الآن، يجب أن تعرف أن
الأمور تطورت منذ مكالمتنا

137
00:12:28,413 --> 00:12:30,790
لكن لا تقلق
نحن نحقق تقدماً كبيراً

138
00:12:30,832 --> 00:12:32,584
كف عن الهراء يا مدير

139
00:12:32,667 --> 00:12:34,711
و اخبرني أين ابنتي

140
00:12:40,008 --> 00:12:40,967
النجدة

141
00:12:45,180 --> 00:12:46,389
النجدة

142
00:12:47,224 --> 00:12:53,313
لدينا (تايلر روبرت هدسون)
يا لرفاهيتك أيها الضابط

143
00:12:53,563 --> 00:12:56,483
انظر للعنوان
رقم 144 (أوك بارك)

144
00:12:57,359 --> 00:12:58,693
ما هذا؟

145
00:12:59,444 --> 00:13:00,445
ناصية؟

146
00:13:00,946 --> 00:13:02,239
ناصية؟

147
00:13:02,280 --> 00:13:03,740
كيف هذا أيها الضابط؟

148
00:13:03,823 --> 00:13:07,577
كما لو أنك تعيش على...الناصية

149
00:13:09,287 --> 00:13:12,290
لا أطيق الانتظار لأضاجعك على الناصية
ماذا

150
00:13:16,044 --> 00:13:17,838
لا بد أن هذه ابنتك

151
00:13:17,921 --> 00:13:19,172
أعد الصورة

152
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
حفل التخرج؟

153
00:13:24,803 --> 00:13:27,973
تعرف ما يقولون عن ثوب حفل التخرج
أليس كذلك؟

154
00:13:32,018 --> 00:13:34,312
لم تعد للمنزل هذه الليلة
أليس كذلك؟

155
00:13:36,064 --> 00:13:39,860
كانت ترتدي هذا طوال الليل

156
00:13:42,112 --> 00:13:43,947
الصباح التالي

157
00:13:44,614 --> 00:13:47,784
اضطرت للإلقاء بهذا الثوب
في صفيحة القمامة خلف الفندق

158
00:13:47,909 --> 00:13:49,744
حتى لا ترى أمها ال...

159
00:13:49,828 --> 00:13:51,496
أنت، أنت

160
00:13:52,497 --> 00:13:53,915
ماذا تفعل؟

161
00:13:53,915 --> 00:13:57,669
كنت أتحدث مع الضابط
عن النساء

162
00:13:59,588 --> 00:14:05,594
سأكون واضحاً معك لأننا نواجه مشكلة متجددة

163
00:14:07,429 --> 00:14:10,557
لن تؤذ هذا الرجل

164
00:14:10,682 --> 00:14:14,477
نحن متورطون في هذا الآن
أتفهم؟

165
00:14:16,771 --> 00:14:19,691
و هو وسيلة الضغط الوحيدة بيدنا

166
00:14:24,654 --> 00:14:26,406
- شكراً لك
- عفواً

167
00:14:28,617 --> 00:14:31,161
الآن
اتفقنا؟

168
00:14:32,120 --> 00:14:35,707
أنا في صفك الآن
أتفهمني؟

169
00:14:35,832 --> 00:14:37,751
أنا فقط أمرح قليلاً

170
00:14:38,210 --> 00:14:41,671
اعلمني عندما تنتهي من "وسيلة الضغط"

171
00:15:01,149 --> 00:15:02,692
أخرجوني

172
00:15:09,407 --> 00:15:11,034
لنخرج الحقيرة بالنار

173
00:15:50,782 --> 00:15:54,202
لن تتأذي كثيراً
إن سهلتي الأمور علينا

174
00:15:54,286 --> 00:15:55,871
و حتى إن صعبتيها علينا

175
00:16:00,375 --> 00:16:02,210
افتحي الباب
تعالي هنا

176
00:16:02,752 --> 00:16:05,213
افتحي هذا الباب
افتحي الباب

177
00:16:05,422 --> 00:16:06,464
هيا

178
00:16:06,798 --> 00:16:07,966
امسكي بيدي

179
00:16:09,259 --> 00:16:10,385
هيا

180
00:16:24,272 --> 00:16:25,273
أمسكتك

181
00:16:34,490 --> 00:16:35,783
هل أنتِ بخير؟

182
00:16:35,909 --> 00:16:38,119
لا عليكِ
لن أؤذيكِ

183
00:16:40,788 --> 00:16:42,332
أترين هذه الأنابيب؟

184
00:16:42,457 --> 00:16:43,917
سنبقى عليها

185
00:16:44,459 --> 00:16:46,878
إنها تمر خلال الجدار
و فوق الساحة الأمامية

186
00:16:46,961 --> 00:16:48,963
و ستخرجنا من هنا

187
00:16:49,339 --> 00:16:50,924
كل ما عليكِ هو السير ورائي

188
00:16:52,425 --> 00:16:54,260
- اتفقنا؟
- اتفقنا

189
00:16:54,427 --> 00:16:55,094
حسناً

190
00:16:55,512 --> 00:16:57,013
هيا بنا

191
00:17:07,524 --> 00:17:08,983
أين ذهبت؟

192
00:17:25,583 --> 00:17:26,709
أين سنقابله؟

193
00:17:26,751 --> 00:17:28,461
(جورجتاون)
في ساحة انتظار

194
00:17:28,670 --> 00:17:29,963
إنه محقق خاص

195
00:17:30,004 --> 00:17:32,465
كان زميل غرفتي
في عامي الأول في جامعة (دوك)

196
00:17:35,218 --> 00:17:38,555
تصاعد الاضطراب في ساحة سجن (شيكاغو)

197
00:17:38,638 --> 00:17:39,389
يا إلهي
انظر يا (نيك)

198
00:17:39,430 --> 00:17:41,099
تأكد على الأقل وجود رهينتين

199
00:17:41,140 --> 00:17:44,018
و الآن أصبح تمرداً تماماً

200
00:17:44,102 --> 00:17:46,396
هنا في هيئة سجن نهر (فوكس) الإصلاحية

201
00:17:46,479 --> 00:17:48,523
أيجب أن نعود أم نستمر؟

202
00:17:48,857 --> 00:17:50,400
نستمر

203
00:17:51,401 --> 00:17:55,530
أتريدين العودة و الوقوف مع بقية
الناس الذين لا شيء بيدهم؟

204
00:17:57,532 --> 00:17:58,491
هيا

205
00:17:59,492 --> 00:18:02,662
استجاب الحرس الوطني بعد أن صرح
المحافظ (فرانك تيكريدي)

206
00:18:02,704 --> 00:18:05,039
بحالة طواريء قصوى بعد الثالثة بقليل

207
00:18:05,039 --> 00:18:06,541
هيا يا عزيزي
وقت الخروج

208
00:18:06,583 --> 00:18:07,792
انتظري

209
00:18:08,501 --> 00:18:10,461
لا نعرف سبب هذا التمرد
لكن المصادر

210
00:18:10,503 --> 00:18:12,172
لا تقول لي أن هذا سجن نهر (فوكس)

211
00:18:18,344 --> 00:18:20,555
- ماذا تفعلين؟
- يجب أن نذهب، هيا

212
00:18:20,597 --> 00:18:21,973
لا، ربما يكون أبي في مشكلة

213
00:18:22,056 --> 00:18:25,810
والدك في مشكلة فعلاً
و ليس بيدنا شيء

214
00:18:26,895 --> 00:18:29,564
لا تسبب مشاكل، حسناً؟

215
00:18:29,981 --> 00:18:32,567
هذا الشيء يوتره كثيراً
لذا....

216
00:18:33,234 --> 00:18:34,611
لنذهب فقط
حسناً؟

217
00:18:34,736 --> 00:18:37,322
- لا سمح الله
- أرجوك

218
00:18:37,572 --> 00:18:40,909
نحن نتحدث عن والدي هنا و عن حياته

219
00:18:41,618 --> 00:18:43,203
إن كان لا يضايقك هذا

220
00:18:43,328 --> 00:18:45,914
- اخرجني من هذا
- هذا ما أفعل

221
00:18:45,914 --> 00:18:47,874
فعلت هذا يوم قابلتك

222
00:18:47,874 --> 00:18:48,708
حسناً يا (إل. جيه)

223
00:18:48,750 --> 00:18:51,252
لأن ليس في حياتنا ما يخصك

224
00:18:51,294 --> 00:18:52,670
سأتظاهر أنني لم أسمع هذا

225
00:18:52,712 --> 00:18:53,880
نعم؟ أو ماذا؟

226
00:18:53,922 --> 00:18:55,381
هذا ما أتحدث عنه

227
00:18:55,381 --> 00:18:56,883
هذه التفاهات التي أتعامل معها

228
00:18:56,925 --> 00:18:57,842
دعني أتعامل أنا مع الموقف

229
00:18:57,842 --> 00:18:59,177
هذه التفاهات التي تتعامل معها؟

230
00:18:59,177 --> 00:19:02,347
- (إل. جيه)، أتريد التحدث...
- ليست لديك أي فكرة، صحيح؟

231
00:19:03,765 --> 00:19:05,725
- اسمع يا عزيزي
- دعيني و شأني

232
00:19:05,892 --> 00:19:07,477
- دعني
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟

233
00:19:07,519 --> 00:19:08,895
لا تتحدث إليها هكذا

234
00:19:08,937 --> 00:19:09,479
توقف

235
00:19:10,063 --> 00:19:10,813
توقف

236
00:19:13,566 --> 00:19:16,027
اصعد يا (إل. جيه) الآن

237
00:19:16,236 --> 00:19:17,070
اصعد

238
00:19:17,820 --> 00:19:19,531
- تحبين هذا الرجل؟
- اصعد

239
00:19:19,656 --> 00:19:21,741
- تحبين هذا الرجل
- نفذ ما أقول

240
00:19:47,141 --> 00:19:50,770
لماذا تفعل هذا يا (تورك)؟
من كلفك بهذا؟

241
00:19:50,895 --> 00:19:53,398
لماذا؟ لماذا؟

242
00:20:29,642 --> 00:20:31,019
لماذا تفعل هذا؟

243
00:20:31,561 --> 00:20:33,771
لماذا؟
من كلفك بهذا؟

244
00:20:33,855 --> 00:20:35,565
يجب أن تساعدني يا رجل

245
00:20:35,690 --> 00:20:38,109
يجب أن تساعدني، أرجوك

246
00:20:40,570 --> 00:20:41,529
تحدث

247
00:21:15,772 --> 00:21:17,148
من صديقك؟

248
00:21:17,649 --> 00:21:19,275
أخفتني

249
00:21:19,651 --> 00:21:21,236
إلى من تتحدث؟

250
00:21:21,694 --> 00:21:23,154
إنها فكرة (فيش)

251
00:21:23,738 --> 00:21:26,658
وجه الشيطان على الحائط
حتى نعرف أين نصنع الثقوب

252
00:21:26,699 --> 00:21:28,743
تصنع ثقوب بخفاقة بيض؟

253
00:21:28,785 --> 00:21:30,245
أعرف، فكرة مجنونة

254
00:21:30,620 --> 00:21:32,789
يسمى هذا قانون (هوكر)

255
00:21:32,997 --> 00:21:36,793
يقول إنك إن أحدثت ثقوباً في أماكن
معينة بشيء كبير و متين

256
00:21:37,001 --> 00:21:38,419
يضعف جداً

257
00:21:39,504 --> 00:21:41,130
هذا صحيح

258
00:21:41,422 --> 00:21:44,592
عندما يضعف هذا الجدار
يمكننا هدمه

259
00:21:45,718 --> 00:21:47,679
أو هذه الخطة على الأقل

260
00:21:47,846 --> 00:21:50,306
نعم
هذه الخطة دائماً

261
00:21:52,684 --> 00:21:55,687
لا يجب ألا تستهين بجدار

262
00:21:56,312 --> 00:21:57,313
كما ترى

263
00:21:57,522 --> 00:22:03,653
أحياناً، مهما تحاول
يظل صامداً

264
00:22:16,207 --> 00:22:17,417
هل أنتِ بخير؟

265
00:22:17,542 --> 00:22:18,668
أنا بخير
أنا جيدة

266
00:22:34,475 --> 00:22:36,561
أحتاج لدقيقة راحة
أنا آسفة

267
00:22:37,520 --> 00:22:40,023
- لقد اقتربنا
- لحظة واحدة

268
00:22:40,648 --> 00:22:43,109
يمكننا التوقف إن أردتي
لتلتقطي أنفاسك

269
00:22:43,526 --> 00:22:46,613
نعم، سأرتاح دقيقة

270
00:22:49,782 --> 00:22:51,826
ستهدأ الأمور الآن

271
00:22:52,994 --> 00:22:55,538
قريباً ستقتحم القوات المكان و

272
00:22:56,122 --> 00:22:58,875
و سينتهي الأمر
إنها مسألة وقت

273
00:23:00,335 --> 00:23:01,920
ماذا يحدث أصلاً؟

274
00:23:04,339 --> 00:23:06,216
لقد انفتحت أبواب الجحيم

275
00:23:07,675 --> 00:23:10,303
لكن أظن إن بقينا هنا سنكون بخير

276
00:23:12,597 --> 00:23:14,724
لا أصدق أن هذا يحدث

277
00:23:28,238 --> 00:23:29,656
هل ذهبتي ل(باخا) من قبل؟

278
00:23:31,157 --> 00:23:34,118
- المكسيك؟
- لا

279
00:23:34,244 --> 00:23:36,204
يوجد فندق جيد هناك

280
00:23:36,955 --> 00:23:38,164
بقيمة 20 دولار في الليلة

281
00:23:39,082 --> 00:23:40,667
و توجد أرجوحة في الخلف

282
00:23:41,960 --> 00:23:43,294
و سعر البيرة 50 سنت

283
00:23:44,754 --> 00:23:46,214
و 25 فقط لو كنتي سعيدة الحظ

284
00:23:50,301 --> 00:23:51,636
أذهبتي ل(تايلاند) من قبل؟

285
00:23:51,803 --> 00:23:53,054
(تايلاند) رائعة

286
00:23:53,179 --> 00:23:56,724
إن كنت تحاول تهدئتي يا (مايكل) فأنت
فاشل جداً في هذا

287
00:23:57,308 --> 00:23:59,143
لكنني أحاول

288
00:24:00,019 --> 00:24:03,189
أتسمعون هذا؟

289
00:24:04,274 --> 00:24:06,568
- لماذا أنت هنا؟
- ما قصدك؟

290
00:24:08,903 --> 00:24:11,406
تحبو حول السقف
و تخاطر بحياتك

291
00:24:12,198 --> 00:24:14,284
كنتي تحتاجين للمساعدة

292
00:24:15,076 --> 00:24:16,411
و جئت لأنقذك

293
00:24:22,667 --> 00:24:24,586
كيف عرفت طريقك؟

294
00:24:28,298 --> 00:24:29,883
عندما اضطربت الأمور في الجناح "أ"

295
00:24:29,924 --> 00:24:32,635
ترك الضباط المكان
رأيتك في الشاشة

296
00:24:32,969 --> 00:24:35,513
و أول مهمة لي في "العمل بالسجن" كانت هنا

297
00:24:35,513 --> 00:24:38,641
ننظف الغبار السام
و استغرق الأمر أياماً، لذا

298
00:24:38,808 --> 00:24:40,977
أنا أعرف المكان

299
00:24:42,312 --> 00:24:44,105
أتمنى أن تكون ارتديد قناعاً

300
00:24:44,898 --> 00:24:45,982
ماذا؟

301
00:24:46,065 --> 00:24:49,235
لمنع الشهيق
يمكن أن يؤذيك الغبار

302
00:24:49,903 --> 00:24:52,113
نعم
ارتديت قناعاً

303
00:24:59,162 --> 00:25:00,538
اصعد
اصعد هنا

304
00:25:04,959 --> 00:25:07,462
باب حجرة الزيارات
هل استخدمتيه من قبل؟

305
00:25:07,504 --> 00:25:11,174
ليس عادةً
لكن يجب أن تعمل بطاقة العبور

306
00:25:13,299 --> 00:25:14,425
اصعد
اصعد

307
00:25:19,764 --> 00:25:20,765
هيا بنا

308
00:25:41,156 --> 00:25:41,948
هيا بنا

309
00:25:51,748 --> 00:25:55,084
نعم يا سيدي، أفهم
لكن صدقني، تهمنا (سارة) أكثر شيء

310
00:25:55,209 --> 00:25:58,046
بالتأكيد
لقد أعلنت حالة الطواريء منذ ساعة

311
00:26:00,087 --> 00:26:02,089
أيها الجندي
نادي لي قائدك

312
00:26:02,173 --> 00:26:04,342
و الآن ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

313
00:26:04,425 --> 00:26:05,676
نتفاوض يا سيدي

314
00:26:05,801 --> 00:26:07,011
لا يمكنهم الصمود أكثر من هذا

315
00:26:07,011 --> 00:26:08,220
تتفاوض؟

316
00:26:08,304 --> 00:26:10,639
درجة الحرارة مرتفعة جداً
لقد نفدت مياههم

317
00:26:10,681 --> 00:26:12,600
نحن نتجنب القيام بأي شيء خطير

318
00:26:12,641 --> 00:26:15,770
لا يهمني إن تطلب الأمر مذبحة لإخراجها من هناك

319
00:26:15,811 --> 00:26:16,812
أتفهمني؟

320
00:26:17,854 --> 00:26:19,647
إن لم تكن مستعد
فأنا مستعد

321
00:26:19,647 --> 00:26:22,025
أيها القائد
انشر الأخبار، ستقتحم

322
00:26:24,234 --> 00:26:26,236
حان الوقت للتعامل بطريقتي

323
00:26:43,835 --> 00:26:44,627
حسناً

324
00:27:13,656 --> 00:27:14,657
أنت

325
00:27:14,741 --> 00:27:15,492
(فيش)

326
00:27:15,617 --> 00:27:17,744
أتريد الاحتفاظ بالممرضة لنفسك؟

327
00:27:42,556 --> 00:27:43,349
(ستروك)

328
00:27:53,150 --> 00:27:54,360
فليساعدني أحد

329
00:27:56,237 --> 00:27:57,363
هيا، من هنا

330
00:28:17,550 --> 00:28:19,885
أحسنت أيها المحافظ بإحضار الأسلحة الثقيلة

331
00:28:20,386 --> 00:28:21,971
أقدر تعاونك

332
00:28:22,304 --> 00:28:23,722
الضابط (براد بيليك)

333
00:28:25,391 --> 00:28:29,353
لقد أرسلت لك خطاباً من قبل هذا العام
عن رأيي في إعادة النظر في العقوبات

334
00:28:29,436 --> 00:28:31,856
و ما هي؟

335
00:28:32,606 --> 00:28:36,068
لكي لا يعبث المساجين
يجب أن نكون نحن الضباط قساة

336
00:28:37,111 --> 00:28:39,154
المدير (بوب) رجل طيب
لا تسيء فهمي

337
00:28:39,196 --> 00:28:40,573
لكنه لا يفهم هذا أحياناً

338
00:28:40,573 --> 00:28:44,034
يجب اتياع سياسة البطش و القوة

339
00:28:44,118 --> 00:28:45,828
و هذا ما كنت ستفعله أنت أيها الضابط؟

340
00:28:45,870 --> 00:28:48,038
نعم يا سيدي
هذا ما كنت سأفعله

341
00:28:57,673 --> 00:28:59,341
اعطني هذا
اعطني هذا

342
00:28:59,800 --> 00:29:02,178
- لا أعرف
- اعطني هذا الشيء

343
00:29:02,219 --> 00:29:05,014
الهدم منتشر في عائلتنا

344
00:29:05,181 --> 00:29:07,516
الفكرة كلها في الضغط

345
00:29:08,058 --> 00:29:09,685
أين أثقب...هنا؟

346
00:29:09,935 --> 00:29:11,437
- نعم
- جيد، جيد

347
00:29:11,562 --> 00:29:14,940
يجب الدفع بقوة
لكن ليس بقوة شديدة

348
00:29:14,982 --> 00:29:17,109
كما لو أنك تنكح امرأة

349
00:29:17,193 --> 00:29:18,527
نعم، حسناً
يجب أن تحترس

350
00:29:18,527 --> 00:29:20,696
- نعم، أعرف
- لا، أعني هذا حقاً

351
00:29:20,779 --> 00:29:22,490
فإن أخطأت ستصطدم بماسورة الغاز

352
00:29:22,531 --> 00:29:24,241
ماسورة الغاز؟

353
00:29:24,325 --> 00:29:27,995
نعم
الماسورة التي بها الغاز

354
00:29:39,632 --> 00:29:41,050
لا يمكننا الذهاب من هذا الطريق

355
00:29:41,091 --> 00:29:43,469
يجب علينا
لا يوجد طريق آخر لحجرة الزيارات

356
00:29:43,594 --> 00:29:44,678
هذا هو

357
00:29:44,887 --> 00:29:46,138
لا، ليس هو

358
00:29:47,640 --> 00:29:49,767
- بل من هنا
- لن ينفعنا هذا

359
00:29:49,850 --> 00:29:51,602
- صدقيني
- (مايكل)، إن كنت مخطئاً

360
00:29:51,644 --> 00:29:52,978
ليس أمامنا وقت

361
00:30:00,819 --> 00:30:01,862
ليس بقوة

362
00:30:01,946 --> 00:30:04,365
و ليس بلين

363
00:30:05,741 --> 00:30:08,118
عندما كنت في سنها
كان جلدي سيئاً مثلها

364
00:30:08,244 --> 00:30:13,040
كانوا يسمونه حب الشباب

365
00:30:15,125 --> 00:30:19,630
نعم، تبدو كالفتيات التي كن يسخرن مني

366
00:30:20,881 --> 00:30:22,591
بعدما أقتلك

367
00:30:23,551 --> 00:30:26,846
سأحبو من هذا الثقب
و استدعي سيارة

368
00:30:27,263 --> 00:30:30,224
و سنذهب أنا و ابنتك لحفل التخرج

369
00:30:52,204 --> 00:30:54,290
أيها القائد
ما أخبار (سارة)؟

370
00:30:54,373 --> 00:30:55,541
لازلنا نحاول العثور عليها يا سيدي

371
00:30:55,541 --> 00:30:57,042
لا تعرفون مكانها حتى؟

372
00:30:57,084 --> 00:30:59,461
نحن نبحث في هذا
سنعلمكم عندما نجدها

373
00:31:00,921 --> 00:31:04,383
كان يجب أن تسمع كلام الضابط (بيليك)
و ترش المبنى كله بالغاز

374
00:31:04,508 --> 00:31:06,135
الضابط (ليليك)؟

375
00:31:06,218 --> 00:31:08,971
إنه على حق
يعرف ما يمكن أن يفعله هؤلاء الرجال

376
00:31:08,971 --> 00:31:11,849
فلتدعي أن تخرج (سارة) من هناك سليمة

377
00:31:11,974 --> 00:31:14,435
هذا ما أفعل أيها المحافظ
لكن لازال هذا سجني

378
00:31:14,768 --> 00:31:20,107
مهما يحدث
فأنا أتولى المسئولية كاملة، عن إذنك

379
00:31:32,453 --> 00:31:33,704
من هنا

380
00:31:34,580 --> 00:31:35,664
رائع

381
00:31:36,999 --> 00:31:40,878
لقد عبرنا

382
00:31:43,589 --> 00:31:45,382
حان وقت تنفيذ النظرية

383
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
أظننا سنبدأ في الهدم الآن

384
00:31:48,844 --> 00:31:52,556
هيا بنا
جاء دورك يا رفيق

385
00:32:20,709 --> 00:32:23,128
الرائحة

386
00:32:24,380 --> 00:32:25,798
لقد نجحنا

387
00:32:29,051 --> 00:32:30,261
ها هو

388
00:32:32,054 --> 00:32:33,305
لكن لا يمكنني تركك هنا

389
00:32:33,347 --> 00:32:36,308
ليس بيدك الخيار
أنا أحد الأشرار، أنسيتي؟

390
00:32:47,528 --> 00:32:48,988
أترى المعتدي؟

391
00:32:49,071 --> 00:32:52,741
رقم ثمانية
نعم، إنه في مرمى بصري

392
00:32:54,118 --> 00:32:55,911
ماذا ستفعل؟

393
00:32:56,704 --> 00:32:59,206
أعود لزنزانتي
و أبتعد عن الطريق

394
00:32:59,540 --> 00:33:01,625
- (مايكل)
- ماذا؟

395
00:33:03,711 --> 00:33:05,129
إنهم يرونا

396
00:33:08,632 --> 00:33:10,134
يجب أن ترحلي

397
00:33:10,301 --> 00:33:11,969
لا يمكنني
سيقتلونك

398
00:33:26,815 --> 00:33:29,943
اخرجي من الباب
و سأنزلق أنا على الأرض

399
00:33:30,194 --> 00:33:32,362
إنهم محترفون يا (مايكل)
لن يخطأوا الهدف

400
00:33:32,362 --> 00:33:33,989
لهذا لا يمكنك البقاء هنا

401
00:33:34,072 --> 00:33:36,241
- ماذا هناك؟
- أنا قادم يا دكتورة

402
00:33:36,325 --> 00:33:37,326
اذهبي

403
00:34:11,568 --> 00:34:12,486
من هذا؟

404
00:34:17,324 --> 00:34:18,659
إنه صديقي

405
00:34:30,170 --> 00:34:30,879
مرحباً

406
00:34:31,505 --> 00:34:32,548
سيارة جيدة

407
00:34:32,673 --> 00:34:34,091
نعم، أتعجبك؟

408
00:34:34,508 --> 00:34:36,510
مزاد الشرطيين
ب 300 دولار

409
00:34:38,303 --> 00:34:39,763
لا بد أنكِ (فيرونيكا)

410
00:34:39,972 --> 00:34:43,725
مهمن كان من بلغ عن (لينكولن بورز)
للشرطة فقد اتصل بهذا الرقم

411
00:34:46,144 --> 00:34:48,939
لم يكن تتبعه سهلاً
أتمنى ألا تغضبي

412
00:34:49,523 --> 00:34:52,150
- لماذا، ما المشكلة؟
- إنها كابينة هاتف

413
00:34:55,154 --> 00:34:57,072
هذا هو
تقاطع شارع 11 و (كونتيتيوشن)

414
00:34:57,156 --> 00:34:58,532
يمكن أن يكون أي شخص أجرى المكالمة

415
00:34:58,574 --> 00:35:01,660
أي من الملايين الذين يمرون من هنا يومياً

416
00:35:02,536 --> 00:35:03,912
هذا فارغ

417
00:35:05,289 --> 00:35:06,790
ماذا عن هذا؟

418
00:35:07,708 --> 00:35:10,043
الهيئة الفدرالية للطاقة
هذا مثير للاهتمام

419
00:35:12,462 --> 00:35:13,714
إلى أين أنت ذاهب؟

420
00:35:13,797 --> 00:35:16,425
سنرى إن كان الرجل يعرف ما كان هنا؟

421
00:35:21,054 --> 00:35:22,139
عن إذنك

422
00:35:23,432 --> 00:35:25,559
أتعرف ما كان هنا من قبل؟

423
00:35:28,145 --> 00:35:29,271
حسناً، شكراً

424
00:35:33,901 --> 00:35:34,568
اسمعي

425
00:35:34,943 --> 00:35:37,654
كان المركز الرئيسي لشركة اسمها (إيكوفيلد)

426
00:35:37,654 --> 00:35:40,449
- شركة (تيرانس ستيدمان)
- هذا صحيح

427
00:35:53,629 --> 00:35:55,923
- مرحباً؟
- (فيرونيكا)؟

428
00:35:56,882 --> 00:36:00,844
- من معي؟
- هذه هي المشكلة يا (فيرونيكا)

429
00:36:00,928 --> 00:36:02,763
أنتِ تسألين كثيراً

430
00:36:04,014 --> 00:36:05,807
و الآن لدي سؤال لكِ

431
00:36:06,141 --> 00:36:08,477
هل يستحق (لينكولن بوروز) كل هذا حقاً؟

432
00:36:09,144 --> 00:36:11,271
اعطني السماعة
من على الهاتف؟

433
00:36:11,396 --> 00:36:14,441
(نيك سافرين)
أردت فقط أن أعلمك

434
00:36:14,733 --> 00:36:17,653
منذ هذه اللحظة
أنتما في عداد الموتى

435
00:36:19,947 --> 00:36:21,281
هيا بنا، لنذهب

436
00:36:26,245 --> 00:36:29,289
(مايكل)
(مايكل)

437
00:36:29,957 --> 00:36:30,999
(مايكل)

438
00:36:36,463 --> 00:36:38,590
لم ألمسه يا رجل
لم ألمسه

439
00:36:38,632 --> 00:36:41,301
اسأله
تغيرت الأمور منذ تقابلنا آخر مرة

440
00:36:45,180 --> 00:36:47,808
اهدأ يا رفيق
أنا متولي الأمر الآن

441
00:36:48,267 --> 00:36:51,061
خطة الهروب
كلنا نعرف بأمرها، و كذلك الضابط

442
00:36:57,109 --> 00:36:58,152
(سوكري)

443
00:36:58,902 --> 00:37:02,489
لماذا أخذت (أبروزي) معك؟
لم آخذه

444
00:37:02,573 --> 00:37:04,074
و الأحمق هذا يظن أنه معنا

445
00:37:04,074 --> 00:37:06,827
اصمت
أين (مايكل)؟

446
00:37:08,036 --> 00:37:09,329
أين (مايكل)؟

447
00:37:11,748 --> 00:37:12,708
(مايكل)

448
00:37:38,734 --> 00:37:39,985
أين كنت؟

449
00:37:40,527 --> 00:37:42,154
في الجوار
هل أنت بخير؟

450
00:37:42,237 --> 00:37:44,781
- نعم، و أنت
- نعم، نعم

451
00:37:46,408 --> 00:37:47,201
تحرك

452
00:37:58,670 --> 00:38:00,214
أنا بخير
أنا بخير

453
00:38:02,132 --> 00:38:03,175
(بيليك)

454
00:38:03,550 --> 00:38:05,260
إنها تسير
هذه علامة جيدة

455
00:38:06,553 --> 00:38:09,056
نعم
ملحوظة ذكية

456
00:38:09,348 --> 00:38:11,808
ربما تريد إخبار المحافظ بها

457
00:38:13,227 --> 00:38:14,728
كنت متوتراً
كنت فقط

458
00:38:14,770 --> 00:38:17,397
في المرة القادمة تسيء إليَّ فيها
أمام أحد رؤسائي

459
00:38:17,481 --> 00:38:19,650
ستكون العواقب وخيمة

460
00:38:19,733 --> 00:38:22,027
واضح أيها الضابط؟

461
00:38:22,152 --> 00:38:23,821
- نعم يا سيدي
- جيد

462
00:38:30,536 --> 00:38:31,537
(سارة)

463
00:38:32,830 --> 00:38:34,998
(سارة)
(سارة)

464
00:38:35,123 --> 00:38:36,500
- أبي
- (سارة)

465
00:38:37,543 --> 00:38:39,920
حمداً لله
هل أنتِ بخير؟

466
00:38:40,003 --> 00:38:43,715
أخبرتك عندما توليتي هذه الوظيفة
كنت أعرف أنه سيحدث شيء كهذا

467
00:38:43,715 --> 00:38:46,218
أليس كذلك؟
كنت أعرف أنه سيحدث شيء كهذا

468
00:38:46,260 --> 00:38:48,929
يا إلهي يا أبي
ماذا عن "سعيد لرؤيتك على قيد الحياة"؟

469
00:38:49,221 --> 00:38:52,724
يا عزيزتي، أريدك فقط أن تعرفي
ما تفعلين بنفسك

470
00:38:53,100 --> 00:38:56,728
أعني، لا يجبرك أحد على الوجود هنا

471
00:38:57,020 --> 00:38:59,731
أعرف يا أبي
شكراً

472
00:39:03,110 --> 00:39:06,405
حسناً، انهوا هذه المهزلة

473
00:39:16,290 --> 00:39:17,082
ماذا يجري؟

474
00:39:17,082 --> 00:39:19,626
لن تصدق يا (فيش)، لقد نجحنا
لم نر شيئاً كهذا من قبل

475
00:39:19,668 --> 00:39:21,503
كانت ثقوب (هوكر) في الصميم

476
00:39:21,545 --> 00:39:23,964
حسناً، لنخرج الكل من هنا
خاصةً هو

477
00:39:24,006 --> 00:39:26,758
سأخرجه من هنا
سأعتني به بنفسي

478
00:39:26,800 --> 00:39:28,802
- لن تقتله
- لن أعود هنا

479
00:39:28,844 --> 00:39:30,679
انتهى الأمر
لم نعد نحتاجه

480
00:39:30,721 --> 00:39:31,847
لن تقتله

481
00:39:31,889 --> 00:39:34,433
هل أنت غبي لدرجة أن تتركه يخرج؟

482
00:39:34,433 --> 00:39:36,351
- ليس هذا قرارك
- بعد كل ما رأى؟

483
00:39:36,351 --> 00:39:38,020
- بعد كل ما رأى؟
- انهض

484
00:39:38,103 --> 00:39:39,938
- بعد كل ما رأى؟
- اخرج

485
00:39:40,856 --> 00:39:43,275
اصمت
استدر لليسار

486
00:39:43,567 --> 00:39:44,526
اخرج

487
00:39:47,446 --> 00:39:49,948
إن حدثت مشكلة
نعرف أين نجدك

488
00:39:50,491 --> 00:39:51,283
إلى اللقاء

489
00:39:53,327 --> 00:39:56,538
انس الأمر
انس الأمر تماماً، حسناً؟

490
00:40:16,266 --> 00:40:17,059
لا

491
00:40:40,123 --> 00:40:41,625
خدمة من أجل الفريق

492
00:40:59,601 --> 00:41:02,521
حسناً، هذه القائمة الكاملة للجرحى و الموتى؟

493
00:41:02,563 --> 00:41:04,606
- و هي القائمة الكاملة؟
- نعم

494
00:41:04,898 --> 00:41:06,775
شكرا جزيلاً

495
00:41:09,778 --> 00:41:10,863
شكراً

496
00:41:12,698 --> 00:41:13,907
يا (رون)

497
00:41:15,617 --> 00:41:16,952
دكتور (تانكريدي)

498
00:41:17,327 --> 00:41:18,954
تسعدني رؤيتك حية

499
00:41:18,996 --> 00:41:20,414
نعم، و أنا أيضاً

500
00:41:21,248 --> 00:41:23,458
لدي سؤال

501
00:41:24,168 --> 00:41:26,253
لماذا يكلف قسمك المساجين ب"العمل بالسجن"

502
00:41:26,295 --> 00:41:28,505
بمشروع إزالة الغبار السام؟

503
00:41:29,381 --> 00:41:32,176
أي غبار سام؟

504
00:41:32,551 --> 00:41:35,304
في الممر الأعلى لجناح "أ"

505
00:41:36,680 --> 00:41:38,390
لم تذهب جماعة "العمل بالسجن" هناك

506
00:41:38,515 --> 00:41:40,767
لا نكلف المساجين بشيء كهذا أبداً

507
00:41:42,895 --> 00:41:45,063
- حسناً، آسفة
- لا عليكِ

508
00:41:51,778 --> 00:42:03,207
تعديل
alzza3eem@msn.com

509
00:42:03,874 --> 00:42:09,213
يتبع،،،

