1
00:00:02,388 --> 00:00:03,976
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,101 --> 00:00:06,244
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

3
00:00:06,274 --> 00:00:07,831
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

4
00:00:07,861 --> 00:00:09,586
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

5
00:00:09,616 --> 00:00:11,676
لأنه أخي
سأخرجك من هنا

6
00:00:11,706 --> 00:00:12,834
مستحيل

7
00:00:12,959 --> 00:00:14,962
ليس إن كنت قد صممت المكان

8
00:00:15,090 --> 00:00:17,680
- لقد رأيت تخطيط السجن
- أفضل من هذا

9
00:00:17,722 --> 00:00:19,059
لقد رسمته عليَّ

10
00:00:19,853 --> 00:00:23,530
(نيك سافرين)، منذ هذه اللحظة
أنتما في عداد الموتى

11
00:00:24,695 --> 00:00:27,244
هنا (بيليك)
لقد تم الاعتداء على جناحنا

12
00:00:27,329 --> 00:00:28,666
(مارلين)، لا

13
00:00:28,842 --> 00:00:32,846
فعلى أي حال، ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

14
00:00:32,972 --> 00:00:33,820
ماذا تفعلين؟

15
00:00:33,850 --> 00:00:35,993
والدك في مشكلة فعلاً
و ليس بيدنا شئ

16
00:00:36,023 --> 00:00:36,650
هيا

17
00:00:36,984 --> 00:00:40,786
و أول مهمة لي في "العمل بالسجن"
كنا ننظف الغبار السام

18
00:00:40,827 --> 00:00:44,380
لم تذهب جماعة "العمل بالسجن" هناك
لا نكلف المساجين بشيء كهذا أبداً

19
00:00:44,463 --> 00:00:46,009
(تايلور، روبرت)

20
00:00:46,093 --> 00:00:47,847
لا بد أن هذه ابنتك

21
00:00:48,224 --> 00:00:51,650
انتهى الأمر
لم نعد نحتاجه

22
00:00:51,733 --> 00:00:53,196
لن تقتله

23
00:00:57,834 --> 00:00:59,212
خدمة من أجل الفريق

24
00:01:04,436 --> 00:01:08,822
بعد 17 يوم من الآن سيربطون
أخي في كرسي كهربائي

25
00:01:10,953 --> 00:01:15,257
و سيسري 50 ألف فولت
في جسده لجريمة لم يرتكبها

26
00:01:16,677 --> 00:01:19,603
أنا هنا لأعمل على ألا يحدث هذا

27
00:01:23,237 --> 00:01:25,577
أنا في سجن نهر (فوكس) هنا منذ 3 أسابيع

28
00:01:26,622 --> 00:01:29,057
في هذا الوقت نجحت في الخروج من زنزانتي

29
00:01:29,087 --> 00:01:31,993
و داخل خط المواسير في السجن

30
00:01:33,809 --> 00:01:36,733
هذه المواسير هي طريقنا للخروج

31
00:01:38,571 --> 00:01:41,079
اعتبروا هذا المكان خريطة الولايات المتحدة

32
00:01:42,124 --> 00:01:45,257
زنزانتا هناك هي مدينة (نيويورك)

33
00:01:46,135 --> 00:01:48,934
و المستوصف، طريق خروجنا
هو (كاليفورنيا)

34
00:01:49,017 --> 00:01:51,521
المواسير التي تصل بين الاثنين تحت
أقدامنا هي...

35
00:01:51,524 --> 00:01:52,610
الطريق 66

36
00:01:52,862 --> 00:01:54,450
الطريق 66

37
00:01:54,533 --> 00:01:55,786
تذكرة خروجنا من هنا

38
00:01:55,911 --> 00:01:57,708
أفترض أننا سنفعل هذا ليلاً

39
00:01:57,792 --> 00:01:58,962
هذا صحيح

40
00:01:59,045 --> 00:02:03,140
سنكون محبوسين يا (فيش)
و أخوك في الحبس الانفرادي

41
00:02:03,223 --> 00:02:05,480
كيف سنخرج من أقفاصنا

42
00:02:05,606 --> 00:02:08,362
و إلى زنزانتك
داخل مدينة (نيويورك)؟

43
00:02:08,489 --> 00:02:09,575
لن تفعلوا

44
00:02:10,535 --> 00:02:14,421
ستقابلوني منتصف الطريق
في (سانت لويس)

45
00:02:14,463 --> 00:02:16,761
يقود الطريق 66 بالضبط إلى داخل هذا المبنى

46
00:02:16,845 --> 00:02:19,489
إنه المبنى الوحيد فوق هذه الأنفاق

47
00:02:19,519 --> 00:02:22,486
كل ما علينا هو أن نذهب هناك
تحت لواء "العمل بالسجن"

48
00:02:22,653 --> 00:02:25,034
و نحفر لنفسنا ممر

49
00:02:25,201 --> 00:02:27,415
و بعدها نقتحم المستوصف

50
00:02:27,542 --> 00:02:29,296
ثم نخرج من هذا المكان

51
00:02:29,380 --> 00:02:30,383
ماذا بالداخل؟

52
00:02:30,716 --> 00:02:32,513
إنه مخزن قديم

53
00:02:32,639 --> 00:02:34,865
أظن أنه يمكن ل(جون) أن
يحصل على التصريح الذي يريد

54
00:02:34,895 --> 00:02:38,112
ليس الأمر بهذه السهولة يا (فيش)
إنها منطقة محظورة

55
00:02:38,865 --> 00:02:41,162
يجب أن أجد مبرراً جيداً للحراس

56
00:02:41,204 --> 00:02:43,639
و يجب أن نقوم بعمل حقيقي بالداخل

57
00:02:43,669 --> 00:02:45,185
حتى يمكنني أن أدخلها
أتفهمني؟

58
00:02:45,215 --> 00:02:46,718
ابتكر مبرراً إذاً

59
00:02:46,928 --> 00:02:48,934
لأنه إن لم ندخل هه الغرفة

60
00:02:49,686 --> 00:02:51,191
لن نغادر هذا المكان

61
00:02:51,357 --> 00:02:53,363
أشعر أنكم أهملتوني

62
00:02:54,324 --> 00:02:58,628
(نيويورك)؟ (كاليفورنيا)؟ (سانت لويس)؟
فيمَ نتناقش هنا؟

63
00:02:58,711 --> 00:03:00,507
نتحدث عن البيسبول في الواقع

64
00:03:02,054 --> 00:03:04,990
هذا موضوع أعرف الكثير عنه

65
00:03:05,020 --> 00:03:07,653
يا للأسف
لقد انتهت المناقشة

66
00:03:07,861 --> 00:03:09,157
حقاً؟

67
00:03:09,241 --> 00:03:11,120
أهذه طريقة معاملة زميل؟

68
00:03:15,675 --> 00:03:19,227
أنا معكم في هذه الخطة
سواء أردتم أم لا

69
00:03:19,937 --> 00:03:23,154
لأنه صوتي جميل جداً مناسب للغناء

70
00:03:26,037 --> 00:03:28,252
لن نأخذ هذا الحقير معنا

71
00:03:28,335 --> 00:03:30,299
- لن أفعل
- ولا أنا

72
00:03:30,842 --> 00:03:34,603
لسنا مضطرين لهذا
سنخرجه قريباً

73
00:03:37,569 --> 00:03:40,368
تقدم لكِ الولاية 25 ألف دولار تعويضاً

74
00:03:40,452 --> 00:03:43,753
بجانب إعانات من مكتب إصلاحات (إلينوس)

75
00:03:43,837 --> 00:03:47,430
هذا آخر ما أفكر فيه أيها المدير

76
00:03:48,558 --> 00:03:50,396
أتعرف من قتله؟

77
00:03:50,606 --> 00:03:51,942
لدينا بعض الخيوط

78
00:03:52,778 --> 00:03:54,449
لكنني أعدِك بهذا

79
00:03:54,575 --> 00:03:57,541
لن نرتاح قبل أن نعرف ما حدث

80
00:03:58,711 --> 00:04:00,759
صوره ناقصة

81
00:04:00,926 --> 00:04:03,850
كانت معه صورة لابنتنا هنا

82
00:04:06,316 --> 00:04:07,987
لا تقلقي
سنجدها

83
00:04:11,747 --> 00:04:15,508
توسلت إليه ألا يتسلم هذه الوظيفة

84
00:04:15,633 --> 00:04:18,809
(شونا)، أنا آسف

85
00:04:21,859 --> 00:04:23,698
سأرافقك إلى السيارة

86
00:04:24,868 --> 00:04:25,828
أيها القائد

87
00:04:26,163 --> 00:04:28,013
أريد التحدث معك لحظة

88
00:04:28,043 --> 00:04:29,756
أقابلك في الردهة

89
00:04:33,433 --> 00:04:35,606
أريد الحقير الذي ارتكب هذه الجريمة

90
00:04:36,357 --> 00:04:39,157
و افعل ما بيدك لتجده

91
00:04:40,035 --> 00:04:41,163
أتفهم؟

92
00:04:47,890 --> 00:04:50,294
معي خمسة صناديق
أيمكنك مساعدتي؟

93
00:04:52,068 --> 00:04:52,904
(فيرونيكا)؟

94
00:04:54,366 --> 00:04:57,428
هذه المكالمة وسيلة إرهاب معروفة
هذا ما يريدون

95
00:04:57,458 --> 00:04:59,600
يريدون أن يخيفونا فنتوقف
عم يعرفون أنه بوسعنا فعله

96
00:04:59,631 --> 00:05:02,012
- و ما هو؟
- أن نفضحهم

97
00:05:02,096 --> 00:05:04,071
أيضايقك هذا الرجل ثانيةً يا آنسة (دونوفان)؟

98
00:05:04,102 --> 00:05:07,820
لا يا (لوكاس)، تلك الليلة كانت غلطتي
كان هناك سوء تفاهم

99
00:05:07,903 --> 00:05:10,453
حسناً، لكن إن احتجتي شيئاً

100
00:05:10,536 --> 00:05:13,294
ثق بي
ستكون أول من ألجأ إليه

101
00:05:13,962 --> 00:05:16,218
عنك
دعني أحملها

102
00:05:20,354 --> 00:05:23,739
هذه الصناديق تحتوي على أوراق
سبع سنوات من العمل في الجرائم

103
00:05:23,907 --> 00:05:26,163
إن كانت هناك سابقة في مكان ما

104
00:05:26,246 --> 00:05:29,552
تساعدنا في إيقاف إعدام (لينكولن)، فسنجدها

105
00:05:30,299 --> 00:05:32,776
يمكنك أن تترك هذه عند الباب يا (لوكاس)
سأدخلها أنا

106
00:05:32,806 --> 00:05:35,689
لا عليكِ
معي مفتاحك هنا

107
00:05:36,107 --> 00:05:39,162
إن كانت معرفتي ضئيلة
كنت سأقول أن (لوكاس) أظرف مما تستحقين

108
00:05:39,407 --> 00:05:40,703
ظريف جداً

109
00:05:49,160 --> 00:06:01,160
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

110
00:06:12,285 --> 00:06:15,247
* الهروب الكبير *

111
00:06:15,248 --> 00:06:18,248
- الحلقة الثامنة  -
الرأس الكبيرة

112
00:06:18,249 --> 00:06:22,249
* مشاهدة ممتعة *

113
00:06:29,910 --> 00:06:30,661
حريق

114
00:06:31,413 --> 00:06:32,041
ماذا؟

115
00:06:32,124 --> 00:06:34,171
حريق
نحرق المكان

116
00:06:34,464 --> 00:06:35,716
و كيف سيساعدنا هذا؟

117
00:06:35,842 --> 00:06:37,796
منذ عدة سنوات احترقت كنيسة صغيرة

118
00:06:37,890 --> 00:06:41,316
و اكتشف أعضاء الغرفة التجارية
بعض المواد السامة

119
00:06:41,651 --> 00:06:44,116
الأسبستوس، الرصاص، و غيرهما

120
00:06:44,367 --> 00:06:47,960
لم يجدوا من يقوم بالعمل
فكلفوا السجناء

121
00:06:48,420 --> 00:06:51,511
قضينا من 5 إلى 6 ساعات في اليوم

122
00:06:51,637 --> 00:06:55,815
لكن الأخبار الجيدة أنه لم يقترب
منا أي حارس تقريباً

123
00:06:56,734 --> 00:06:58,113
أيمكنك إدخالنا إلى هناك؟

124
00:06:58,823 --> 00:07:01,539
لقد فكرت قليلاً

125
00:07:07,221 --> 00:07:10,189
سأحتاج بطاقة ل"العمل بالسجن"
أليس كذلك؟

126
00:07:12,779 --> 00:07:16,623
أعني، هناك حيث تدور كل الأمور
أليس كذلك؟

127
00:07:17,249 --> 00:07:18,629
سأستخرجه لك

128
00:07:21,637 --> 00:07:23,726
أنت تصرفني فحسب
أليس كذلك؟

129
00:07:23,851 --> 00:07:25,314
و لماذا أفعل هذا؟

130
00:07:25,439 --> 00:07:29,700
تظن أن (بيليك) سيقبض عليَّ
لقتل الضابط (بوب)

131
00:07:30,745 --> 00:07:33,556
ربما ستتجول و تخبره بنفسك
صحيح؟

132
00:07:33,586 --> 00:07:35,590
ثم ينزاح حملي من على ظهركم للأبد

133
00:07:35,843 --> 00:07:37,807
حسناً، لدي بعض الأخبار لك

134
00:07:38,350 --> 00:07:41,734
إن أمسكوا بي لقتلي (بوب)
فصدقني

135
00:07:41,818 --> 00:07:43,907
فسأتمشى وحدي

136
00:07:45,077 --> 00:07:48,795
و أخبرهم بالفتحة التي خلف المرحاض

137
00:07:51,721 --> 00:07:52,347
إذاً

138
00:07:54,227 --> 00:07:56,317
ماذا عن بطاقة ل"العمل بالسجن"؟

139
00:07:58,573 --> 00:08:00,025
لا أعرف إن كنت تذكر

140
00:08:00,035 --> 00:08:02,124
لكن الصيف الذي سبق الصف الخامس

141
00:08:02,291 --> 00:08:04,255
عندما قضيت معك أسبوعين

142
00:08:04,547 --> 00:08:07,096
كنت تظنني كسرت زجاج الطاولة

143
00:08:09,938 --> 00:08:12,402
و عندما عدت للمنزل
أنكرت هذا

144
00:08:13,197 --> 00:08:18,754
لكنك أخبرتني أنه لا يهمك الطاولة

145
00:08:18,879 --> 00:08:21,177
بقدر ما يهمك ألا أكذب عليك

146
00:08:21,427 --> 00:08:25,021
و قلت أن الأمر سيكون أفضل
إن أخبرتك بالحقيقة

147
00:08:26,066 --> 00:08:28,614
و وعدتني ألا تغضب

148
00:08:28,695 --> 00:08:29,654
أذكر

149
00:08:31,539 --> 00:08:32,916
حسناً، كنت قد كسرتها فعلاً

150
00:08:35,182 --> 00:08:35,966
أعرف

151
00:08:39,269 --> 00:08:43,071
إن كان هناك أي حمل تريد
إزاحته عن كاهلك

152
00:08:43,406 --> 00:08:44,283
يمكنك أن تخبرني

153
00:08:44,701 --> 00:08:46,957
و أعدك ألا أغضب

154
00:08:47,292 --> 00:08:49,213
تريد أن تعرف إن قتلت هذا الرجل

155
00:08:53,893 --> 00:08:58,740
ذهبت هناك و أنا أنوي نيةً سيئة

156
00:09:01,288 --> 00:09:03,044
لكنني لم أقتل هذا الرجل

157
00:09:03,545 --> 00:09:06,428
لكن هناك من يسعى إلى أن
يظهرني بمظهر القاتل

158
00:09:06,512 --> 00:09:10,523
هناك احتمال ألا ينفذ
الإعدام على العموم

159
00:09:10,899 --> 00:09:11,818
ماذا؟

160
00:09:12,027 --> 00:09:13,406
(فيرونيكا) تعمل على حل القضية

161
00:09:13,489 --> 00:09:16,790
هناك محرر يزورني يومياً
و يؤمن أنني بريء

162
00:09:18,420 --> 00:09:19,756
لذا فلم أمت بعد

163
00:09:21,344 --> 00:09:24,060
انظر إليَّ يا (إل. جيه)

164
00:09:25,063 --> 00:09:26,525
يجب أن تتحلى بالإيمان يا فتى

165
00:09:28,030 --> 00:09:29,576
تحلى بالإيمان فقط

166
00:09:40,899 --> 00:09:42,737
- (كيلرمان)
- حسناً؟

167
00:09:42,988 --> 00:09:44,785
- كل شيئ تحت السيطرة
- جيد

168
00:09:45,286 --> 00:09:46,999
و الآن انتقلا للخطوة التالية

169
00:09:47,501 --> 00:09:49,309
إن رأيتي ما أمامنا؟

170
00:09:49,339 --> 00:09:51,147
فصدقيني
ستصل الرسالة ل(بوروز)

171
00:09:51,177 --> 00:09:53,726
هذا ما أكدته لي من قبل

172
00:09:53,810 --> 00:09:56,818
لكن هذه الرسالة لا تريد
أن تصل للشخص المطلوب

173
00:09:56,902 --> 00:09:59,993
و الآن انتقلا للخطوة التالية
و اعلماني بالتطورات

174
00:10:00,160 --> 00:10:01,665
نحن في طريقنا إلى هناك الآن

175
00:10:02,751 --> 00:10:04,339
أنت تفكر كثيراً

176
00:10:04,423 --> 00:10:06,470
نعم، لا سمح الله

177
00:10:12,403 --> 00:10:15,590
سيقلب كل زنزانة في هذا المبنى
حتى يجد القاتل

178
00:10:15,620 --> 00:10:19,100
و إن فتش زنزانتا
سيجد الفتحة

179
00:10:19,130 --> 00:10:20,049
أعرف

180
00:10:21,846 --> 00:10:23,642
يجب أن نشي ب(تي باج)

181
00:10:23,684 --> 00:10:24,907
إنها الطريقة الوحيدة لإيقافه

182
00:10:24,938 --> 00:10:26,525
إن وشينا به فسيشي بنا

183
00:10:31,999 --> 00:10:34,005
إذاً فطريقنا مسدود في كلتا الحالتين
أليس كذلك؟

184
00:10:41,609 --> 00:10:42,403
أي واحد؟

185
00:10:42,487 --> 00:10:44,701
هناك
(سانت لويس)

186
00:11:09,520 --> 00:11:11,275
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

187
00:11:11,400 --> 00:11:13,209
نترك حاجاتنا
ظننا أن هذا مخزن

188
00:11:13,239 --> 00:11:16,301
أيبدو لك هذا مخزناً أيها الأحمق؟
إنها منطقة محظورة

189
00:11:16,331 --> 00:11:18,963
إنها غرفة الحراس
و الآن اخرجوا

190
00:11:19,673 --> 00:11:21,679
- اخرجوا الآن
- آسفون

191
00:11:22,138 --> 00:11:23,851
لن يحدث هذا ثانيةً

192
00:11:37,217 --> 00:11:39,220
حجرة حراس
أتمزح؟

193
00:11:40,559 --> 00:11:42,744
لا بد أنهم غيروها من إنشائه

194
00:11:42,774 --> 00:11:45,251
الحراس يعسكرون هناك
لن يرحلوا أبداً

195
00:11:45,281 --> 00:11:47,453
- ألديك خطة بديلة؟
- لا يوجد حل بديل

196
00:11:47,537 --> 00:11:49,345
إنها الغرفة الوحيدة فوق هذه الماسورة

197
00:11:49,375 --> 00:11:51,685
إنها طريقنا الوحيد للخروج
و يجب أن نعود إلى هناك

198
00:11:51,716 --> 00:11:52,844
مستحيل يا (فيش)

199
00:11:52,927 --> 00:11:55,142
ربما لا
تفقدوا هذا

200
00:11:58,818 --> 00:12:01,158
لا أفهم
كيف يدخل الغرفة؟

201
00:12:01,242 --> 00:12:04,167
إنه موثوق به
له صلاحيات كبيرة

202
00:12:04,250 --> 00:12:05,963
- و لماذا هو؟
- يمكن الوثوق به

203
00:12:06,047 --> 00:12:07,550
كيف يصبح الشخص موثوقاً به؟

204
00:12:07,551 --> 00:12:10,055
أن يكون سجله نظيفاً للثلاثين سنة الأخيرة

205
00:12:10,141 --> 00:12:11,854
و هذا أمر لا ينطبق علينا

206
00:12:11,980 --> 00:12:14,033
مما يعني أنه يجب أن نأخذه معنا

207
00:12:14,153 --> 00:12:16,283
انس الأمر
إنه كشاف مستقيم

208
00:12:23,094 --> 00:12:24,306
سيد (ويستمورلند)؟

209
00:12:25,559 --> 00:12:26,521
مرحباً يا (مايكل)

210
00:12:28,609 --> 00:12:30,012
هل وجدت قطتك بعد؟

211
00:12:30,782 --> 00:12:32,370
لازالت مختفية

212
00:12:33,790 --> 00:12:37,384
- يمكنك إحضار غيرها
- لا أريد غيرها

213
00:12:37,718 --> 00:12:41,019
ليس هذا قصدي
فقد كانت آخر الأحفاد

214
00:12:41,103 --> 00:12:43,025
و إن اختفت
لن يأتي غيرها

215
00:12:43,651 --> 00:12:46,055
ما كانت ستصبح مشكلة
لو كنت بالخارج

216
00:12:47,202 --> 00:12:49,626
ألازلت تسعى لهذا الغرض؟

217
00:12:49,752 --> 00:12:50,713
بلى

218
00:12:51,966 --> 00:12:55,225
و هذه هي المرة التي أوسع
الأمر إلى دعوة رسمية

219
00:12:55,267 --> 00:12:57,272
لأنك لازلت تظن أنني (د. ب. كوبر)؟

220
00:12:57,355 --> 00:12:59,821
لا أظن بل متأكد

221
00:13:01,241 --> 00:13:02,829
من وجهة نظري

222
00:13:02,913 --> 00:13:05,963
أنت هنا تقضي مدة ستين عاماً
لقتل شخص بسيارة دون قصد

223
00:13:06,047 --> 00:13:07,760
كان يمكن أن تكون 20 فقط

224
00:13:07,843 --> 00:13:09,598
لكن السيارة كانت مسروقة

225
00:13:09,681 --> 00:13:12,106
قانون جرائم القتل الكبيرة
يزيد من مدتك

226
00:13:12,147 --> 00:13:13,317
و ها أنت ذا

227
00:13:14,111 --> 00:13:17,913
قتلك لهذه المرأة كانت مصادفة
لكن ماذا عن السيارة؟

228
00:13:18,164 --> 00:13:20,587
لا يسرق أحد سيارة بالمصادفة

229
00:13:21,005 --> 00:13:22,259
لذا فالسؤال هو

230
00:13:22,384 --> 00:13:25,810
لماذا يسرق (تشارلز ويستمورلند) سيارة في (أريزونا)

231
00:13:25,935 --> 00:13:27,739
على بعد 10 ولايات من مكان معيشته

232
00:13:27,858 --> 00:13:30,262
و على بعد 10 أميال فقط من الحدود المكسيكية

233
00:13:30,281 --> 00:13:31,869
و لماذا قبل هذا بيومين

234
00:13:32,035 --> 00:13:36,339
يتصل أحد بزوجته من فندق ب(بورتلاند)

235
00:13:36,631 --> 00:13:38,888
و تم إحداث تمويه لإبعادهم من المطار

236
00:13:39,014 --> 00:13:40,434
و بعدها بقليل

237
00:13:40,517 --> 00:13:44,028
يتم اختطاف طائرة رحلة رقم 305 عن
طريق (د. ب. كوبر)

238
00:13:44,529 --> 00:13:46,326
و بعد 7 ساعات من الاختطاف

239
00:13:46,451 --> 00:13:49,627
تشير السجلات أن (تشارلز ويستمورلند)
عولج من أجل كسر في ركبته

240
00:13:49,710 --> 00:13:51,363
في عيادة خاصة ب(بريجهام)

241
00:13:51,548 --> 00:13:54,443
الطريقة الوحيدة للوصول ل (يوتا)
مروراً ب(بورتلاند)، (بريجهام)، (أوريجون)

242
00:13:54,473 --> 00:13:56,854
في 7 ساعات
هي بالسيارة

243
00:13:57,105 --> 00:14:01,200
محطماً كل حدود السرعة في أي ولاية
أو عن طريق الطائرة

244
00:14:01,535 --> 00:14:06,172
تشير السجلات الرسمية أن (د. ب. كوبر) قفز
من هذه الطائرة بعد ساعة من الإقلاع

245
00:14:06,715 --> 00:14:10,560
من ارتفاع 10 آلاف قدم
بمليون و نصف نقداً

246
00:14:10,685 --> 00:14:12,565
مستخدماً مظلة هبوط في عجلة

247
00:14:12,774 --> 00:14:15,239
ربما يسبب هذا هبوطاً قاسياً

248
00:14:15,364 --> 00:14:17,370
قاسياً لدرجة تكفي لتحطيم بعض العظام

249
00:14:17,537 --> 00:14:19,501
ربما أيضاً ركبة يسرى

250
00:14:20,378 --> 00:14:23,637
كانت هناك سيارة في انتظار (د. ب. كوبر) عند هبوطه

251
00:14:23,721 --> 00:14:26,145
طبقاً لسجلات هيئة المواصلات عام 1971 م

252
00:14:26,312 --> 00:14:30,281
كان (تشارلز ويستمورنلد) يمتلك سيارة
طراز 1965 ل(شيفي نوفا)

253
00:14:30,406 --> 00:14:31,827
و بينما حدث هذا

254
00:14:31,994 --> 00:14:35,128
سيارة (شيفي نوفا) منزوع عنها لوحة الأرقام

255
00:14:35,211 --> 00:14:38,638
وجدت متروكة بأحشاء مدمرة
على حدود (أريزونا)

256
00:14:39,056 --> 00:14:42,398
على بعد ميل و اثنين من مكان
اصطدامك بهذه المرأة

257
00:14:42,607 --> 00:14:44,613
بسيارتك المسروقة

258
00:14:47,746 --> 00:14:48,874
قصة مذهلة

259
00:14:49,542 --> 00:14:50,671
رجل مذهل

260
00:14:52,843 --> 00:14:54,640
لكنك لم توضح نقطة واحدة

261
00:14:54,975 --> 00:14:56,186
ما هي؟

262
00:14:57,816 --> 00:14:59,320
ربما كسرت ركبتي

263
00:15:00,197 --> 00:15:01,952
و سرقت السيارة

264
00:15:02,203 --> 00:15:04,919
و صدمت هذه السيدة المسكينة

265
00:15:05,838 --> 00:15:10,225
لكن كيف أختطف طائرة في
الرابع و العشرين من نوفمبر في (بورتلاند)

266
00:15:10,560 --> 00:15:14,989
عندما كنت في (فولسوم) أنهي مدة شهر
سجن للسكر و إحداث الاضطراب

267
00:15:19,793 --> 00:15:23,387
أتمنى ألا تكون قد بنيت خطة الهروب كلها
على أساس هذه الأموال

268
00:15:23,471 --> 00:15:25,625
لأنها ليست في حوزتي

269
00:15:29,529 --> 00:15:30,981
شكراً لك على الدعوة رغم هذا

270
00:15:47,579 --> 00:15:48,331
(فيرونيكا)

271
00:15:52,510 --> 00:15:54,055
(فيرونيكا)
هيا

272
00:15:59,027 --> 00:15:59,822
نحن بخير

273
00:16:01,660 --> 00:16:03,290
كيف نكون بخير هكذا يا (نيك)؟

274
00:16:03,540 --> 00:16:04,973
لقد حاول أحد قتلنا للتو

275
00:16:05,003 --> 00:16:06,214
أعرف، كنت موجوداً

276
00:16:06,256 --> 00:16:07,408
لا تشعرني أنك لم تكن إذاً
حسناً؟

277
00:16:07,426 --> 00:16:10,309
لقد شاهدنا رجلاً يحترق للتو أمام أعيننا

278
00:16:12,440 --> 00:16:13,443
يا إلهي

279
00:16:15,699 --> 00:16:17,955
(لوكاس)
يا إلهي

280
00:16:18,081 --> 00:16:19,375
لا عليكِ
لا عليكِ

281
00:16:19,460 --> 00:16:21,215
لقد تركناه هناك

282
00:16:22,175 --> 00:16:23,608
لم يكن بيدينا ما نفعله له

283
00:16:23,638 --> 00:16:25,742
لقد مات بمجرد ما فتح الباب

284
00:16:26,395 --> 00:16:28,944
أنا أجد صعوبة في فهم كل هذا يا (نيك)

285
00:16:29,028 --> 00:16:30,627
من هؤلاء الناس
و ما يريدون

286
00:16:30,657 --> 00:16:33,426
كيف رحلنا من هناك دون الاتصال بالشرطة حتى

287
00:16:33,456 --> 00:16:37,363
فعلنا هذا لأن من نتعامل معهم
لن يتوقفوا قبل وفاتنا

288
00:16:37,510 --> 00:16:39,610
إن ظنوا أننا ميتيتن كما يظنون الآن

289
00:16:39,640 --> 00:16:41,156
ربما يمكننا التقاط أنفاسنا

290
00:16:41,186 --> 00:16:42,409
و نخطط لخطوتنا القادمة

291
00:16:42,439 --> 00:16:43,747
لا، يجب أن نذهب للشرطة

292
00:16:43,777 --> 00:16:46,170
كنت أقول لنفسي الشيئ نسه
لكن، أتعلمين

293
00:16:46,200 --> 00:16:48,248
إنهم أكبر من الشرطة

294
00:16:51,466 --> 00:16:53,315
الآن، ذهابنا للسلطات لن يفيدنا بشيئ

295
00:16:53,345 --> 00:16:55,530
إلا إعلاننا لهم أننا لازلنا على قيد الحياة

296
00:16:55,560 --> 00:16:58,265
ثم يستمرون في مطاردتنا ثانيةً

297
00:16:59,278 --> 00:17:00,532
لا يمكننا الاختباء للأبد

298
00:17:01,117 --> 00:17:03,707
لا، ربما ليس للأبد
لكن

299
00:17:04,376 --> 00:17:07,331
أظنني أعرف مكان نختبيء فيه
هذه الفترة على الأقل

300
00:17:12,732 --> 00:17:14,886
يجب أن ندخل إلى هناك بأنفسنا إذاً

301
00:17:14,947 --> 00:17:17,788
كما قلت، إن لم يكن الرجل العجوز في صفنا
فالأمر مستحيل

302
00:17:17,872 --> 00:17:19,597
و حتى لو أمكننا فبوجود الحراسة هناك

303
00:17:19,627 --> 00:17:22,563
من المستحيل أن يشاهدوننا و نحن نشعل المكان

304
00:17:22,593 --> 00:17:25,560
لقد وصلت لحل هذا الموضوع بالفعل
لقد فكرت قليلاً

305
00:17:26,604 --> 00:17:27,607
ثم؟

306
00:17:27,774 --> 00:17:29,582
ما تقوم به في مكتب المدير؟

307
00:17:29,613 --> 00:17:31,451
- أتستخدم الأسمنت المطاطي؟
- نعم؟

308
00:17:31,493 --> 00:17:32,675
أيمكنك إحضار القليل؟

309
00:17:32,705 --> 00:17:33,833
ربما
لماذا؟

310
00:17:34,251 --> 00:17:36,894
اسمع، هناك مكانية قهوة في الغرفة
أليس كذلك؟

311
00:17:36,925 --> 00:17:39,579
تأتني الأخبار من واحد من أعواني في المطبخ

312
00:17:39,850 --> 00:17:42,703
إن أمكننا إيصال الأسمنت إلى قاع الإبريق

313
00:17:42,733 --> 00:17:44,035
مع الإشعال

314
00:17:47,162 --> 00:17:48,290
فكرة جيدة

315
00:17:49,000 --> 00:17:51,955
لكن لن يمكننا دخول الغرفة
دون (ويستمورلند)

316
00:17:52,969 --> 00:17:54,360
لا يريد أن يهرب؟

317
00:17:54,390 --> 00:17:54,807
نعم

318
00:17:55,184 --> 00:17:56,563
ماذا يريد إذاً؟

319
00:17:56,730 --> 00:17:58,443
لا بد أن يريد شيئاً

320
00:17:59,488 --> 00:18:01,159
فأي شخص يريد شيئاً

321
00:18:10,059 --> 00:18:14,613
تعالي أيتها القطة
هيا

322
00:18:17,329 --> 00:18:19,711
نعم، قطة طيبة

323
00:18:27,607 --> 00:18:28,777
لا أصدق

324
00:18:31,618 --> 00:18:33,666
- شكراً لك
- عفواً

325
00:18:33,750 --> 00:18:34,722
أين وجدتها؟

326
00:18:34,753 --> 00:18:36,256
في الحديقة
قرب الكنيسة

327
00:18:38,554 --> 00:18:42,357
لماذا أشعر أن هناك غرض وراء هذا؟

328
00:18:42,565 --> 00:18:44,529
ليس غرض
مجرد خدمة

329
00:18:48,665 --> 00:18:51,591
- لست (د. ب. كوبر)
- لا عليك

330
00:18:52,928 --> 00:18:56,270
لأن ما أريده منك لا يحتاج (د. ب. كوبر)

331
00:18:56,772 --> 00:18:57,858
و ما هو؟

332
00:18:58,443 --> 00:19:00,156
كل ما أريده منك

333
00:19:00,323 --> 00:19:04,000
هو أن تأخذ إبريق قهوة معين
لحجرة الحراس في توقيت معين

334
00:19:04,167 --> 00:19:05,630
و تشعل النار

335
00:19:06,507 --> 00:19:07,217
لماذا؟

336
00:19:07,802 --> 00:19:09,778
دعنا نقول أنه من مصلحة الجميع

337
00:19:09,808 --> 00:19:12,064
إشعال النار هناك

338
00:19:12,399 --> 00:19:15,825
أكنتي تظنين يا (مارلين) أنه يحرق الأشياء؟

339
00:19:16,535 --> 00:19:17,705
لست كذلك

340
00:19:18,206 --> 00:19:20,337
بل أنظف الأشياء

341
00:19:20,504 --> 00:19:23,304
النوع الذي يصل لكل الأدوات

342
00:19:25,769 --> 00:19:28,986
أنا أشكرك يا (مايكل) يا هذا
أشكرك حقاً

343
00:19:29,739 --> 00:19:34,083
لكن سجلي نظيف منذ وطأت قدمي
أرض هذا المكان

344
00:19:34,167 --> 00:19:36,381
حوالي 32 عام دون هفوة

345
00:19:36,883 --> 00:19:40,769
إن جاءت هيئة الإفراج مع المراقبة
أريد أن أكون مستعداً لها

346
00:19:40,894 --> 00:19:43,067
لا يمكنني المخاطرة بهذا

347
00:19:43,527 --> 00:19:44,488
آسف

348
00:19:49,836 --> 00:19:50,755
(مايكل)

349
00:19:52,218 --> 00:19:53,596
شكراً لك رغم هذا

350
00:19:59,154 --> 00:20:01,087
بعد ما مررتي به في الشغب

351
00:20:01,117 --> 00:20:02,716
ظننتك ستأخذين أجازة

352
00:20:02,746 --> 00:20:03,875
أنا بخير

353
00:20:05,086 --> 00:20:08,179
لم أجد أحداً يحل مكاني على أي حال

354
00:20:10,310 --> 00:20:12,984
أتمنى ألا تشعري أنكِ تدينين لي بخدمة

355
00:20:13,903 --> 00:20:14,780
بل أشعر

356
00:20:15,783 --> 00:20:16,912
أنا

357
00:20:19,335 --> 00:20:21,633
أقدر حقاً ما فعلته من أجلي

358
00:20:27,148 --> 00:20:28,193
لكن؟

359
00:20:31,827 --> 00:20:36,883
لكنك أخبرتني أنك ذهبت
إلى الممر مع "العمل بالسجن"

360
00:20:37,008 --> 00:20:41,104
و لم يكلف السجناء بالذهاب هناك أبداً

361
00:20:45,866 --> 00:20:47,078
انتهينا هنا
أليس كذلك؟

362
00:20:48,206 --> 00:20:49,472
لا تفعل هذا يا (مايكل)

363
00:20:49,502 --> 00:20:52,092
إنني فقط
أحتاج بعض الأجوبة

364
00:20:53,137 --> 00:20:54,432
شكراً على الحقنة يا دكتورة

365
00:20:58,551 --> 00:21:00,515
(سو بارسونز)
من الصحافة

366
00:21:01,225 --> 00:21:02,311
شكراً لمجيئك

367
00:21:02,436 --> 00:21:04,089
أشكرك على إعطائي جزء من وقتك

368
00:21:04,233 --> 00:21:06,137
أشكرك على اهتمامك بقضيتي

369
00:21:06,489 --> 00:21:09,540
ماذا لديك تخبرني به؟
كما فهمت

370
00:21:09,623 --> 00:21:12,756
فإنه هناك أشخاص يعملون على
قضيتك في هذه اللحظة

371
00:21:12,924 --> 00:21:17,060
نعم، (فيرونيكا دونوفان)
إنها محاميتي

372
00:21:17,144 --> 00:21:20,486
و (نيك سافرين)، يعمل في "مشروع العدالة"

373
00:21:20,653 --> 00:21:24,832
(سافرين)، حسناً
هل توصلوا للكثير؟

374
00:21:24,957 --> 00:21:28,008
لا شيئ يكفي للترافع في المحاكمة
ليس بعد

375
00:21:29,345 --> 00:21:32,729
أفكرت مرة أنه حان وقت الاستسلام؟

376
00:21:32,812 --> 00:21:34,192
و تقبل ما حدث؟

377
00:21:34,359 --> 00:21:35,737
أستسلم؟ نعم

378
00:21:35,820 --> 00:21:38,203
لكن أتقبل ما حدث؟
أبداً

379
00:21:38,286 --> 00:21:40,709
أعني، هل كنتي تفعلين هذا
لو لفقت لكِ جريمة؟

380
00:21:40,793 --> 00:21:42,214
و دمرت حياتك؟

381
00:21:42,674 --> 00:21:45,473
إنني أفكر في الألم و العذاب

382
00:21:45,598 --> 00:21:47,601
الذي سببته لأصدقائك و أحبابك

383
00:21:47,896 --> 00:21:50,027
من يهتمون بي يصدقونني

384
00:21:50,236 --> 00:21:53,370
هذا كل ما يهمني الآن
هذا ما لدي

385
00:21:53,662 --> 00:21:54,958
لديك ابن

386
00:21:55,292 --> 00:21:57,298
(لينكولن) الأصغر؟
( إل جيه)؟

387
00:21:57,715 --> 00:21:58,844
نعم، لماذا؟

388
00:21:59,011 --> 00:22:00,890
مصادري تخبرني

389
00:22:01,142 --> 00:22:04,610
أنه إن تقبلت ما حدث و توقفت
عن الصراع ضد الإعدام

390
00:22:04,735 --> 00:22:06,615
فسيكون ابنك خارج الموضوع

391
00:22:06,699 --> 00:22:07,869
أما العكس

392
00:22:08,036 --> 00:22:11,192
أتمى لو كنت ودعته قبل أن
يرحل هذا الصباح

393
00:22:11,796 --> 00:22:14,679
- من أنتِ؟
- سيموت واحد من عائلة (بوروز)

394
00:22:14,971 --> 00:22:16,392
بيدك أنت أن تختار أيهما

395
00:22:16,476 --> 00:22:17,729
من أنتِ؟

396
00:22:17,896 --> 00:22:19,108
من أنتِ؟

397
00:22:19,275 --> 00:22:20,278
أنتِ

398
00:22:20,403 --> 00:22:22,406
لا تدعها تذهب
لقد هددت ابني

399
00:22:22,408 --> 00:22:25,794
أرجوك، لا
لقد هددت ابني، لا

400
00:22:36,573 --> 00:22:39,080
- (إل جيه بوروز)؟
- نعم

401
00:22:39,205 --> 00:22:41,461
أنا الضابط (هايل)
من محكمة الأحداث

402
00:22:41,671 --> 00:22:43,646
نحتاج فقط لإجراء فحص كامل للمكان

403
00:22:43,676 --> 00:22:47,240
لنتأكد أن البيئة هنا ملائمة لك

404
00:22:47,270 --> 00:22:48,440
هل والداك هنا؟

405
00:22:48,565 --> 00:22:51,281
لا، لكن سيعودا في أي لحظة

406
00:22:51,573 --> 00:22:55,083
حسناً
لنبدأ إذاً

407
00:22:57,590 --> 00:22:58,927
(إل جيه) و والده

408
00:22:59,011 --> 00:23:00,401
لم تخبريني كيف سار الأمر هذا الصباح

409
00:23:00,431 --> 00:23:01,517
بدا جيداً

410
00:23:01,684 --> 00:23:04,412
بالطبع أي شيئ يقوله فتى
سنه 15 عاماً جيد

411
00:23:04,442 --> 00:23:07,379
لا أقصد شيئاً، لكن هلا أريتني
أي تحقيق شخصية

412
00:23:07,409 --> 00:23:08,078
بالطبع

413
00:23:08,244 --> 00:23:09,456
وصلنا المنزل يا (إل جيه)

414
00:23:13,050 --> 00:23:14,387
هل أنت هنا يا (إل جيه)؟

415
00:23:20,445 --> 00:23:21,657
يا إلهي

416
00:23:21,991 --> 00:23:25,125
اتركي الهاتف يا سيدة
هذا أول و آخر إنذار

417
00:23:25,709 --> 00:23:26,671
اتركيه

418
00:23:28,592 --> 00:23:29,387
اركضي

419
00:23:46,225 --> 00:23:50,821
استجب، استجب
هيا استجب أرجوك

420
00:23:54,540 --> 00:23:55,459
(إل جيه)

421
00:23:56,127 --> 00:23:57,590
لم نأت لإيذائك

422
00:24:08,119 --> 00:24:11,775
أتظن أنه يمكنك أن تضغط على 4 أزرار قبل
أن أضغط أنا وحداً؟

423
00:24:16,852 --> 00:24:17,813
هيا

424
00:24:20,821 --> 00:24:22,158
ابتعد عن هنا يا (إل جيه)

425
00:24:33,732 --> 00:24:36,991
أمي؟ أمي؟

426
00:25:02,388 --> 00:25:03,851
إلى أين أنت ذاهب يا (إل جيه)؟

427
00:25:03,934 --> 00:25:05,354
ماذا تريد مني؟

428
00:25:05,481 --> 00:25:07,235
التعاون فقط

429
00:25:07,402 --> 00:25:08,739
تريد التعاون؟

430
00:25:08,907 --> 00:25:11,371
أعرف شكلك جيداً أيها الحقير

431
00:25:11,538 --> 00:25:12,793
سأذهب للشرطة

432
00:25:13,146 --> 00:25:16,124
تذهب للشرطة؟
لا أظنها فكرة جيدة يا (إل جيه)

433
00:25:16,155 --> 00:25:19,163
أعني، بوجود بصماتك على سلاح الجريمة

434
00:25:19,247 --> 00:25:20,846
لم ألمس سلاح الجريمة

435
00:25:20,876 --> 00:25:22,171
بالطبع

436
00:25:22,339 --> 00:25:25,472
كلانا يعرف هذا

437
00:25:26,392 --> 00:25:28,535
لكن لا أظن أن الحظ سيحالفك

438
00:25:28,565 --> 00:25:30,110
في إقناع المحققين بهذا

439
00:25:30,194 --> 00:25:31,656
من أنتم يا قوم؟

440
00:25:31,739 --> 00:25:33,286
مجرد جيران طيبين

441
00:25:33,536 --> 00:25:36,002
سمعنا ضوضاء في بيت آل (ريكس)

442
00:25:36,252 --> 00:25:39,063
يا إلهي، أظن أنه كان يجب أن نتوقع هذا

443
00:25:39,093 --> 00:25:40,734
أعني، كنت كل العلامات تشير لهذا

444
00:25:40,764 --> 00:25:43,062
تعاطي مخدرات، أداء دراسي سيئ

445
00:25:43,147 --> 00:25:45,205
لكننا لم نتوقع أن يفعل شيئاً بهذه البشاعة

446
00:25:45,235 --> 00:25:46,543
لن يصدقكم أحد

447
00:25:46,573 --> 00:25:47,743
بل سيصدقونا

448
00:25:47,910 --> 00:25:50,261
و عندما يمسكون بك
و هذا ما سيحدث يا (إل جيه)

449
00:25:50,291 --> 00:25:51,724
سيعاملونك كراشد

450
00:25:51,754 --> 00:25:53,090
أتفهم ما يعنيه هذا؟

451
00:25:53,300 --> 00:25:56,058
يمكني مساعدتك يا (إل جيه)
نحن أملك الوحيد

452
00:25:56,141 --> 00:25:57,353
لا، غير صحيح

453
00:26:07,171 --> 00:26:08,884
هي من اختارت هذا
و ليس أنت

454
00:26:10,807 --> 00:26:12,227
لنجد الفتى

455
00:26:19,539 --> 00:26:21,168
لقد استعدت (مارلين)

456
00:26:22,171 --> 00:26:23,091
بالطبع

457
00:26:24,261 --> 00:26:25,472
جيد

458
00:26:28,272 --> 00:26:30,068
منذ متى أقلعت عن التدخين؟

459
00:26:30,988 --> 00:26:32,993
منذ أكثر من 9 سنوات

460
00:26:33,077 --> 00:26:34,581
أنت لا تمانع
أليس كذلك؟

461
00:26:45,110 --> 00:26:47,116
أشعر بألفة معك يا (تشارلز)

462
00:26:52,381 --> 00:26:53,834
أكثر من أي سجين هنا

463
00:26:55,472 --> 00:26:57,854
و لقد رأينا بعضنا كثيراً
أليس كذلك؟

464
00:26:58,731 --> 00:26:59,651
بالطبع

465
00:27:01,197 --> 00:27:02,742
و صحح لي معلوماتي

466
00:27:04,665 --> 00:27:06,211
لقد عاملتك بكل طيبة

467
00:27:06,879 --> 00:27:09,762
أنا أقدر هذا دائماً

468
00:27:11,099 --> 00:27:14,025
أعرف (بوب) منذ كان سنه 18 عاماً

469
00:27:16,573 --> 00:27:18,244
أنا من أحضرت له الوظيفة

470
00:27:20,124 --> 00:27:22,715
يمكنك أن تتخيل بالطبع حجم
الذنب الذي أشعر به

471
00:27:23,216 --> 00:27:25,221
لا يمكنني مساعدتك في هذا يا زعيم

472
00:27:25,514 --> 00:27:27,353
بل يمكنك

473
00:27:27,604 --> 00:27:29,985
فقد مات أمام زنزانتك

474
00:27:30,653 --> 00:27:33,161
و كنت موجوداً عند الحادث

475
00:27:38,467 --> 00:27:41,517
نحن هنا منذ مدة تسمح لنا بمعرفة

476
00:27:41,684 --> 00:27:45,194
أنه عندما يشي السجين بأحد

477
00:27:45,319 --> 00:27:47,325
فقد انتهى أمره

478
00:27:48,160 --> 00:27:50,876
لا تضعني في هذا الموقف يا زعيم

479
00:27:57,896 --> 00:27:59,568
إن لم تخبرني

480
00:28:00,403 --> 00:28:03,662
من قتل (بوب) قبل مغادرتي لهذه الزنزانة

481
00:28:05,500 --> 00:28:08,133
فستنتهي صداقتنا

482
00:28:16,280 --> 00:28:17,659
قطة جميلة

483
00:28:25,013 --> 00:28:28,564
(ويستمورلند) يعرف و هو لن يصمد كثيراً

484
00:28:56,727 --> 00:29:02,721
* (سكوفيلد) - 3 - 9 - 2005
مدته 5 سنوات، حاصل على الدكتوراة *

485
00:29:02,947 --> 00:29:07,791
والدته متوفية
مكان والده مجهول

486
00:29:16,113 --> 00:29:17,325
ما هذا؟

487
00:29:18,788 --> 00:29:19,539
لا شيئ

488
00:29:21,127 --> 00:29:24,303
- أيتها المهووسة
- لست مهووسة

489
00:29:24,428 --> 00:29:28,105
إنني فقط...لا أفهم

490
00:29:28,481 --> 00:29:29,986
ماذا عندك؟

491
00:29:30,319 --> 00:29:32,910
ملفه لا يناسب أفعاله
صحيح؟

492
00:29:33,035 --> 00:29:36,253
حاصل على درجة العلمية
و يعيش في نفس الحي معي

493
00:29:37,214 --> 00:29:38,897
أمثاله يتجولون في شوارع المدينة

494
00:29:38,927 --> 00:29:40,276
و يشربون وسكي غالي الثمن

495
00:29:40,306 --> 00:29:42,992
و يذهبون للمباريات بالدرجة الأولى
ولا يسرقون البنوك

496
00:29:43,022 --> 00:29:45,111
ربما تذاكر الموسم كانت فوق ميزانيته

497
00:29:45,236 --> 00:29:48,036
ربما هذا سبب سرقته للبنك

498
00:29:48,119 --> 00:29:50,167
شكراً لكِ
أنا لا أمزح هنا

499
00:29:50,793 --> 00:29:53,133
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- تفضلي

500
00:29:53,468 --> 00:29:55,891
لماذا تهتمين؟

501
00:29:56,559 --> 00:29:59,902
- لأنه كذب عليَّ
- كلهم يكذبون عليكِ

502
00:30:05,835 --> 00:30:08,990
ربما لأنه الرجل الوحيد هنا
الذي يمكنني الوصول إليه

503
00:30:10,348 --> 00:30:11,768
الرجل الوحيد الذي يمكنني

504
00:30:12,061 --> 00:30:14,860
إحداث فارقاً معه

505
00:30:16,447 --> 00:30:17,910
عودي لمنزلك يا فتاة

506
00:30:18,035 --> 00:30:20,584
إن ظللتي حائرة هكذا

507
00:30:21,044 --> 00:30:23,342
فستصابين بالجنون

508
00:30:24,177 --> 00:30:25,347
طابت ليلتك

509
00:30:29,526 --> 00:30:30,863
آسف يا (بوروز)

510
00:30:31,322 --> 00:30:34,327
كانا قد ماتا عند وصول الإسعاف

511
00:30:36,253 --> 00:30:39,011
- ماذا عن ابني؟
- لقد اختفى

512
00:30:39,512 --> 00:30:41,935
الشرطة تعامله معاملة الهارب

513
00:30:42,938 --> 00:30:43,940
هارب؟

514
00:30:44,442 --> 00:30:46,596
وجدوا بصماته على سلاح الجريمة

515
00:30:48,078 --> 00:30:49,582
هذا مستحيل
أنا

516
00:30:50,083 --> 00:30:54,178
- أريد التحدث إليه
- لا، لا يمكنني

517
00:30:54,261 --> 00:30:56,278
ماذا تعني بذلك؟
إن حياته في خطر

518
00:30:56,309 --> 00:31:01,322
لقد أخبرتني بالشرطة أن التحقيق جاري

519
00:31:01,407 --> 00:31:04,874
و هذا يعني أن أي اتصال بابنك

520
00:31:04,999 --> 00:31:08,927
يساعد و يؤكد معاملته كهارب

521
00:31:11,434 --> 00:31:12,813
آسف

522
00:31:13,189 --> 00:31:15,571
أرجوك أيها المدير

523
00:31:34,247 --> 00:31:35,042
هيا بنا

524
00:31:37,340 --> 00:31:38,510
يا للأسف

525
00:31:39,178 --> 00:31:41,058
هل عرف بعد؟

526
00:31:41,141 --> 00:31:41,993
لا أظن

527
00:32:17,785 --> 00:32:18,872
ماذا هناك يا (تي)؟

528
00:32:20,682 --> 00:32:22,438
نحن عائلة، صحيح؟

529
00:32:24,318 --> 00:32:25,738
نعم، صحيح

530
00:32:26,741 --> 00:32:29,415
أنا في مشكلة و أحتاج مساعدتك

531
00:32:31,337 --> 00:32:32,423
تفضل

532
00:32:32,758 --> 00:32:35,515
إن (بيليك) يشدد نطاق البحث هنا

533
00:32:35,599 --> 00:32:36,404
و كنت على حق

534
00:32:36,434 --> 00:32:39,401
ففي النهاية سيتكلم أحدهم

535
00:32:39,526 --> 00:32:41,586
المشكلة يا (تروكي) هي أنه إن أمسكوا بي

536
00:32:41,616 --> 00:32:48,259
مع سوابقي
و ميولي العدوانية

537
00:32:49,972 --> 00:32:52,396
سأقضي بقية حياتي في الحبس الانفرد

538
00:32:52,521 --> 00:32:57,953
لكن إن اتصح أنه أنت مع
جرائمك في المخدرات فقط

539
00:32:58,120 --> 00:33:00,711
و ندم شديد

540
00:33:00,794 --> 00:33:02,602
- لا يمكنني هذا يا (تي)
- لم أنتهي بعد

541
00:33:02,632 --> 00:33:05,068
لا تحتاج
فلن أورط نفسي في جريمة قتل

542
00:33:05,098 --> 00:33:07,051
أنت تفهم هذا
أليس كذلك؟

543
00:33:08,231 --> 00:33:10,404
لست غاضباً مني
أليس كذلك؟

544
00:33:13,162 --> 00:33:16,463
لست غاضباً يا (تروكي)

545
00:34:37,187 --> 00:34:39,485
أريد أن أخرج
يجب أن أجده

546
00:34:39,735 --> 00:34:42,451
سنجده
قريباً

547
00:34:42,535 --> 00:34:44,583
إنه يطاردون عائلتي يا (مايكل)

548
00:34:44,666 --> 00:34:47,257
- يجب أن تثق بي، سننهي هذا
- سننهي هذا

549
00:34:47,382 --> 00:34:50,766
كيف؟ اخبرني يا (مايكل)
اخبرني

550
00:34:50,850 --> 00:34:51,936
لا يمكنك
أليس كذلك؟

551
00:34:52,103 --> 00:34:54,777
يجب أن أخرج الآن
ف (إل جيه) في ورطة

552
00:34:54,902 --> 00:34:55,780
(سكوفيلد)

553
00:34:56,365 --> 00:34:57,827
ابتعد

554
00:34:58,622 --> 00:35:00,083
ابق معي فقط

555
00:35:11,323 --> 00:35:13,079
يا (بروس)

556
00:35:40,989 --> 00:35:43,132
إن خرجت فسيمطرونك بالرصاص

557
00:35:43,162 --> 00:35:44,499
لا يهمني

558
00:35:44,583 --> 00:35:46,725
يجب أن تبدأ بالتفكير فيما تفعل إذاً

559
00:35:46,756 --> 00:35:48,480
لأنه لا يمكنك مساعدة (إل جيه) و أنت ميت

560
00:35:48,510 --> 00:35:50,767
ما الذي يجري عندكما؟

561
00:35:51,268 --> 00:35:52,855
- أهناك مشكلة؟
- لا

562
00:35:52,939 --> 00:35:55,781
انهض إذاً
هيا

563
00:35:58,120 --> 00:36:02,508
أيها ال..ما الذي يجري في المبنى الثاني؟
هيا

564
00:36:02,591 --> 00:36:04,513
حريق في حجرة الحراس

565
00:36:26,418 --> 00:36:27,253
شكراً

566
00:36:27,629 --> 00:36:29,008
لم أفعلها من أجلك

567
00:36:38,074 --> 00:36:43,172
وجدت المصدر
أهناك من يدخن هذا النوع؟

568
00:36:44,593 --> 00:36:45,386
(بيليك)

569
00:36:47,643 --> 00:36:49,899
ضابط (بيليك)
هناك من يريد رؤيتك

570
00:36:52,824 --> 00:36:54,454
ماذا تريد بحق الجحيم؟

571
00:36:55,414 --> 00:36:58,089
أعرف من قتل (بوب) يا سيدي

572
00:37:23,242 --> 00:37:25,289
لا أعرف كيف جاءت هذه هنا؟

573
00:37:27,713 --> 00:37:29,551
ليست لي
ليست لي

574
00:37:29,718 --> 00:37:30,804
لقد لفقت لي التهمة

575
00:37:30,972 --> 00:37:32,655
الأمر سيئ بما يكفي
فلقد قتلت حارساً

576
00:37:32,685 --> 00:37:34,989
فلا تحاول أن تزيده سوءاً باتهامك لشخص آخر

577
00:37:35,025 --> 00:37:37,323
لقد لفقت التهمة لي
لقد...

578
00:37:52,908 --> 00:37:54,060
كان والدك يعيش هنا؟

579
00:37:54,161 --> 00:37:57,211
نعم، أراد مكاناً بعيداً عن الأنظار

580
00:37:57,838 --> 00:38:00,243
مكان لم تعرف الحكومة نفسها بوجوده

581
00:38:00,262 --> 00:38:01,933
مزود بأسلاك كهربية

582
00:38:02,058 --> 00:38:04,064
و الماء مصدره بئر قريب

583
00:38:04,356 --> 00:38:07,411
لم يغادر المكان تقريباً في سنواته الأخيرة

584
00:38:07,782 --> 00:38:09,537
- إنه
- نعم

585
00:38:10,080 --> 00:38:13,310
عندما يقضي المرء سنوات يحارب الشرطة
و المدعون و القضاة

586
00:38:13,340 --> 00:38:15,984
محاولاً أخذ حريته مقابل شيئ لم يفعله

587
00:38:16,014 --> 00:38:17,685
ينفق كل ما عنده

588
00:38:17,769 --> 00:38:20,317
على أتعاب المحامين
لكن ينتهي الأمر بالخسارة على أي حال

589
00:38:22,616 --> 00:38:25,039
15 عام من حياته

590
00:38:26,960 --> 00:38:29,426
طفوله ابنه كلها تقريباً

591
00:38:31,891 --> 00:38:34,691
أظنني أسامحه على محاولته الاختباء

592
00:38:34,774 --> 00:38:36,237
و مكوثه وحده

593
00:38:37,072 --> 00:38:39,913
سنكون بأمان هنا حتى نعرف خطوتنا التالية

594
00:38:46,891 --> 00:38:49,524
نعم، قفوا عندم لحظة
قفوا عندكم

595
00:38:49,691 --> 00:38:51,374
يبدو أن هناك سوء تفاهم

596
00:38:51,404 --> 00:38:53,785
من المفترض أن أكون هنا

597
00:38:54,203 --> 00:38:55,457
لا أظن ذلك

598
00:38:56,167 --> 00:39:00,972
أنت تمزح بالتأكيد يا (جون)

599
00:39:01,222 --> 00:39:05,526
ليس بعد تاريخنا الحافل بالمغامرات معاً

600
00:39:05,610 --> 00:39:09,621
كل هذه الليالي في (نيويورك)

601
00:39:10,164 --> 00:39:12,003
في (كاليفورنيا)

602
00:39:14,092 --> 00:39:16,056
و (سانت لويس)

603
00:39:16,766 --> 00:39:19,022
كانت أوقاتاً جيدة يا (جون)، أليس كذلك؟

604
00:39:20,944 --> 00:39:23,033
اخبر الحارس بهم

605
00:39:23,326 --> 00:39:27,755
بالطبع إن لم ترد
فيمكنني إخباره أنا

606
00:39:39,412 --> 00:39:41,125
أريد تنظيف هذا المكان

607
00:39:41,251 --> 00:39:44,271
يجب تمزيق الحائط الصناعي
و إزالة الدبابيس

608
00:39:44,301 --> 00:39:46,724
لدينا بعض الأشياء المسمومة هنا يا زعيم

609
00:39:46,808 --> 00:39:48,521
الأبستوس كبداية

610
00:39:48,730 --> 00:39:50,234
حل المشكلة مع مجموعتك

611
00:39:50,318 --> 00:39:53,159
كل ما أقوله هو أن هذه الغرفة
أولويتكم الآن

612
00:39:53,242 --> 00:39:55,833
من الأفضل أن تكون كالجديدة
عندما تنتهون منها

613
00:39:56,167 --> 00:39:57,892
إن حاول أحدكم أن يستخف دمه

614
00:39:57,922 --> 00:40:00,277
و يأخذ أي قطعة من هنا

615
00:40:00,931 --> 00:40:04,565
فإن (برادي) يعرف كل قطعة موجودة هنا

616
00:40:04,649 --> 00:40:05,998
و في نهاية كل يوم

617
00:40:06,028 --> 00:40:08,075
من الأفضل أن توجد كل قطعة في مكانها

618
00:40:08,159 --> 00:40:10,289
أو سأرسلكم إلى أعماق الجحيم

619
00:40:24,454 --> 00:40:25,373
هيا بنا

620
00:40:32,853 --> 00:40:36,739
هذا عمقه 4 أقدام
يتصل بالخط الرئيسي بالأسفل

621
00:40:36,864 --> 00:40:38,337
كل ما علينا هو توسيعه

622
00:40:38,367 --> 00:40:40,958
و يجب أن نحفر ممراً يوصلنا للطريق 66

623
00:40:49,064 --> 00:40:50,526
سيسمعون هذا يا رجل

624
00:40:50,652 --> 00:40:51,738
لن يحدث

625
00:41:02,434 --> 00:41:04,691
هيا يا جميل
أصبحنا فريقاً الآن

626
00:41:14,719 --> 00:41:17,601
- فلنبدأ التحطيم إذاً
- اصمت

627
00:41:36,488 --> 00:41:39,794
أتظن أنه يمكنك أن تضغط على 4 أزرار قبل
أن أضغط أنا وحداً؟

628
00:42:00,596 --> 00:42:02,435
نظارتي ليست معي

629
00:42:02,644 --> 00:42:04,816
ما رأيك في أن تقرأ هذا لي؟

630
00:42:05,276 --> 00:42:08,075
اخبرني بآخر التطورات

631
00:42:08,870 --> 00:42:10,039
حدث مؤخراً

632
00:42:10,165 --> 00:42:13,549
انفجار في شقة على الساحل
ب(شيكاغو) أمس

633
00:42:13,674 --> 00:42:16,432
بسبب تسرب في الغاز
و مات كل من بها

634
00:42:16,515 --> 00:42:18,688
يا للأسف
أهناك شيئ آخر؟

635
00:42:18,772 --> 00:42:22,251
ماذا عن ذلك الفتى في (أوك بارك)
و الذي يقولون أنه قتل والديه؟

636
00:42:22,282 --> 00:42:24,245
- أمسكوا به
- حقاً؟

637
00:42:24,329 --> 00:42:25,792
إنه في حوزتهم

638
00:42:25,958 --> 00:42:30,806
جيد، كانت ستسوء الأمور إن لم يمسكوا به

639
00:42:30,972 --> 00:42:33,730
كانت ستضيع أرواحاً كثيرة

640
00:42:34,106 --> 00:42:36,111
هلا أعدته لي؟

641
00:42:36,195 --> 00:42:38,368
بما أن هذه أخبار أمس

642
00:42:38,493 --> 00:42:40,834
يمكننا نسيانها
أليس كذلك؟

643
00:42:41,377 --> 00:42:45,388
انتقلوا للفصل التالي من حياتنا

644
00:42:47,351 --> 00:42:50,360
كما تعلمون، أنتما لا تفعلان هذا
لا من أجلي

645
00:42:50,610 --> 00:42:52,407
ولا من أجل أخي

646
00:42:52,490 --> 00:42:53,535
نعم؟

647
00:42:53,828 --> 00:42:56,032
إنهم في انتظارك يا سيادة نائبة الرئيس

648
00:42:57,797 --> 00:43:01,182
بل تفعلونه من أجل الوطن

649
00:43:02,900 --> 00:43:07,448
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

650
00:43:07,449 --> 00:43:10,415
سيادة نائبة الرئيس

651
00:43:10,416 --> 00:43:19,725
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

652
00:43:19,726 --> 00:43:22,405
يتبع،،،

