1
00:00:02,503 --> 00:00:03,853
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,621 --> 00:00:05,721
لقد تخطينا الجزء الصعب

3
00:00:05,751 --> 00:00:07,750
سنصل للماسورة بعد 18 بوصة

4
00:00:07,888 --> 00:00:09,361
سنصل يوم الجمعة

5
00:00:13,853 --> 00:00:16,647
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
أليس كذلك؟

6
00:00:18,893 --> 00:00:20,504
يقول هذا السجين أن لديه عمل هنا

7
00:00:20,534 --> 00:00:22,818
الخرسانة هي تخصصي

8
00:00:24,268 --> 00:00:26,221
حسناً يا زعيم، سجله معنا

9
00:00:26,359 --> 00:00:29,169
لا يرضى بك البيض ولا السود

10
00:00:29,637 --> 00:00:33,020
أنت عالق في الوسط
أليس كذلك؟ كلاعب كرة السلة بين الجناحين

11
00:00:33,251 --> 00:00:34,820
مرحباً -
إنه أنا -

12
00:00:34,965 --> 00:00:36,762
حان الوقت -
نعم -

13
00:00:37,048 --> 00:00:38,422
لم هذا التشاؤم؟

14
00:00:38,517 --> 00:00:41,007
مايكل)، أظن أن هناك تشاؤم)
و هناك واقعية

15
00:00:41,037 --> 00:00:43,610
و هناك تفاؤل
و أمل و إيمان

16
00:00:43,702 --> 00:00:46,320
شكراً لمحاولتك إضحاكي
لكن ليس اليوم

17
00:00:46,787 --> 00:00:48,307
من يدري؟

18
00:00:50,087 --> 00:00:54,933
أتريد سماع قصة (كوبر)؟
لا يمكنني أن أحكيها لك لأنني لست هو

19
00:00:55,026 --> 00:00:57,708
المحاميان اللذان حاولتما تفجيرهما
لازالا على قيد الحياة

20
00:00:57,738 --> 00:00:59,082
نفس الشيء مع الفتى

21
00:00:59,112 --> 00:01:01,212
يجب أن تسلماني زمام الأمور الآن

22
00:01:01,619 --> 00:01:03,090
أولاً

23
00:01:03,230 --> 00:01:06,710
أنت و رفيقك خارج المهمة
حتى إشعار آخر

24
00:01:51,514 --> 00:01:52,316
هذه

25
00:01:52,456 --> 00:01:54,358
اختيار جيد -
شكراً -

26
00:01:54,497 --> 00:01:55,587
البلاتين

27
00:01:55,867 --> 00:01:57,004
ذو زئبر

28
00:01:57,237 --> 00:02:00,094
مقاس ستة و نصف؟ -
مقاس ستة و نصف -

29
00:02:00,701 --> 00:02:02,128
إنها امرأة محظوظة

30
00:02:03,342 --> 00:02:06,825
نعم
إنها كذلك

31
00:02:12,533 --> 00:02:13,526
لقد أبقيتيها

32
00:02:14,228 --> 00:02:15,173
ماذا؟

33
00:02:15,690 --> 00:02:16,873
الزهرة

34
00:02:17,574 --> 00:02:20,288
أنا مولعة بإبقاء الأشياء
لا ألقي شيئاً

35
00:02:20,475 --> 00:02:24,435
نعم، الفوضى تسيطر على المكان

36
00:02:24,574 --> 00:02:25,819
يجب أن ترى شقتي

37
00:02:25,849 --> 00:02:28,851
لم نخرج في موعد واحد حتى

38
00:02:29,084 --> 00:02:31,226
و تدعيني لشقتك بالفعل

39
00:02:31,692 --> 00:02:33,260
ظننتك فتاة طيبة

40
00:02:33,447 --> 00:02:36,449
(مايكل)
كلنا نعرف أن الفتيات الطيبات ينتهين بسرعة

41
00:02:37,666 --> 00:02:39,998
أين تنتهين إذاً؟

42
00:02:40,137 --> 00:02:43,167
هذا يعتمد على أين أبدأ
نفس عميق

43
00:02:44,617 --> 00:02:45,850
زفير

44
00:02:47,582 --> 00:02:48,911
شهيق

45
00:02:58,129 --> 00:02:59,793
سارة)، نحتاج للدعم هنا)

46
00:03:00,307 --> 00:03:01,396
حسناً، آسفة

47
00:03:05,326 --> 00:03:07,086
سأذهب لإحضار حقنتك

48
00:03:44,105 --> 00:03:46,054
ليس هذا ما أردت الوصول إليه

49
00:03:46,716 --> 00:03:49,751
ماذا تريدين منا؟
أتريدينا أن نرفع الراية البيضاء؟ نطلب راحة؟

50
00:03:49,781 --> 00:03:51,556
أربد فقط إنقاذ (لينكولن) من حكم الإعدام

51
00:03:51,586 --> 00:03:52,340
(لينكولن)؟

52
00:03:52,478 --> 00:03:55,428
علمنا للتو أن (رينولدز) نائبة الرئيس
اختلست ملايين الدولارات

53
00:03:55,458 --> 00:03:57,471
كمنح مالية لشركة أخيها

54
00:03:57,501 --> 00:03:59,944
و وضعت هذه النقود في
عدة حسابات صغيرة

55
00:03:59,974 --> 00:04:02,419
و التي أعطت ملايين المنح لحملتها

56
00:04:02,449 --> 00:04:04,937
مما يجزها لتكون القائدة القادمة للعالم الحر

57
00:04:04,967 --> 00:04:08,304
لم يعد الأمر ينتهي بإيقاف إعدام

58
00:04:08,396 --> 00:04:10,011
ينتهي لدي عندها

59
00:04:30,871 --> 00:04:33,204
حسناً
لنستدير

60
00:04:34,233 --> 00:04:36,659
أنت التالي أيها الحقير

61
00:04:38,438 --> 00:04:38,860
تعال

62
00:04:41,481 --> 00:04:42,284
هيا

63
00:04:42,453 --> 00:04:44,353
...لا أعرف رأيكم لكن

64
00:04:45,946 --> 00:04:48,658
لقد أصبحت هذه الغرفة
أكثر ظلمةً لكي أحفر

65
00:04:50,388 --> 00:04:54,727
أتريد أن أمسح بك أرض السجن؟

66
00:04:57,160 --> 00:04:57,724
ماذا؟

67
00:04:58,192 --> 00:04:59,711
لا نريد أن يتأذى أحد

68
00:05:00,887 --> 00:05:02,304
لدي سؤال

69
00:05:03,472 --> 00:05:06,761
لماذا لا يحمل هذا الرجل مجرفة؟

70
00:05:06,854 --> 00:05:09,043
أنا أتولى التنظيمات بالخارج

71
00:05:09,188 --> 00:05:11,371
حقاً؟ النقل؟ الأعمال الرسمية؟

72
00:05:11,474 --> 00:05:13,605
بالضبط
و هذا يجعلني الإدارة

73
00:05:13,798 --> 00:05:15,578
و هذا يجعلنا مجرد عمالة

74
00:05:15,673 --> 00:05:17,719
الآن بدأت تفهم

75
00:05:19,773 --> 00:05:24,065
من الأفضل أن تراقب الإدارة
الأحوال هنا جيداً

76
00:05:24,158 --> 00:05:26,708
حتى لا تقوم العمالة بانقلاب
أتفهم؟

77
00:05:26,727 --> 00:05:27,959
عد للعمل

78
00:05:28,099 --> 00:05:30,000
الضابط قادم

79
00:05:42,386 --> 00:05:43,666
أعيدوا هذا هنا

80
00:05:47,410 --> 00:05:48,261
(سكوفيلد)

81
00:05:48,729 --> 00:05:49,633
تحرك

82
00:05:49,811 --> 00:05:51,379
حان وقت زيارتك الجنسية

83
00:05:53,673 --> 00:05:55,144
زوجتك هنا

84
00:05:58,050 --> 00:06:10,050
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

85
00:06:21,191 --> 00:06:24,153
* الهروب الكبير *

86
00:06:24,154 --> 00:06:27,154
- الحلقة الحادية عشرة  -
ثم أصبحوا سبعة

87
00:06:27,155 --> 00:06:31,155
* مشاهدة ممتعة *

88
00:06:37,164 --> 00:06:39,210
(أنتِ إذاً سيدة (سكوفيلد

89
00:06:40,220 --> 00:06:41,978
هل فعلتي هذا من قبل؟

90
00:06:42,772 --> 00:06:44,434
أعني الذهاب في زيارة جنسية

91
00:06:45,183 --> 00:06:45,842
لا

92
00:06:46,356 --> 00:06:49,023
لا تقلقي
كنت أحاول التحدث معكِ فقط

93
00:06:52,214 --> 00:06:53,180
نظيفة

94
00:06:58,981 --> 00:07:00,788
أتبدو مألوفة لكِ؟

95
00:07:00,880 --> 00:07:02,687
لا أيها القائد

96
00:07:05,495 --> 00:07:07,828
رأيتها من قبل

97
00:07:13,084 --> 00:07:14,649
أتيتي

98
00:07:15,445 --> 00:07:16,590
بالطبع

99
00:07:17,752 --> 00:07:18,936
كيف حالك؟

100
00:07:19,355 --> 00:07:22,403
بخير
وجدت عملاً

101
00:07:22,638 --> 00:07:25,063
جيد
أنا سعيد

102
00:07:26,655 --> 00:07:28,700
هل الوجود هنا سيء؟

103
00:07:29,495 --> 00:07:31,539
أتذكرين أول مكان أقمتي فيه؟

104
00:07:31,633 --> 00:07:33,544
الفندق بجوار المطار؟

105
00:07:34,656 --> 00:07:38,184
الفرق الوحيد هو 69 دولار
و شامبو مجاني

106
00:07:39,175 --> 00:07:41,117
دائماً شجاع

107
00:07:42,988 --> 00:07:44,650
لازلتي ترتدينها

108
00:07:45,212 --> 00:07:46,443
كل يوم

109
00:07:47,788 --> 00:07:48,900
أقلق بشأنك

110
00:07:49,789 --> 00:07:50,398
لا تقلقي

111
00:07:51,736 --> 00:07:54,115
أهناك شيء آخر بيدي؟

112
00:07:55,003 --> 00:07:56,488
ما اتفقنا عليه فحسب

113
00:07:58,302 --> 00:08:00,634
كنت متوترة جداً عند التفتيش

114
00:08:02,374 --> 00:08:03,357
سؤال واحد

115
00:08:04,854 --> 00:08:07,329
لماذا تحتاج بطاقة ائتمانية في السجن؟

116
00:08:09,388 --> 00:08:11,351
لا أظن أن الشغب غير شيئاً

117
00:08:11,381 --> 00:08:13,072
هل رأيتي آخر اقتطاع
من ميزانية هذا المكان؟

118
00:08:13,102 --> 00:08:14,779
عشرة بالمائة أخرى من المركز الطبي

119
00:08:14,809 --> 00:08:16,272
و 35 بالمائة من الوقاية

120
00:08:16,369 --> 00:08:18,520
ربما يكون المحافظ
لكنه والدك أيضاً

121
00:08:18,550 --> 00:08:21,350
ربما يظن إن اقتطع ما يكفي
من الميزانية فلن يمتلكوا ثمن راتبك

122
00:08:34,885 --> 00:08:39,229
أنت تعرف أنها عملية تقليدية
بعد الزيارات الجنسية، صحيح يا (سكوفيلد)؟

123
00:08:39,318 --> 00:08:41,124
الحذر لا يمنع القدر

124
00:08:41,404 --> 00:08:43,881
حسناً
انحنِ

125
00:08:45,244 --> 00:08:48,810
أحظيت بوقت ساخن مع هذه الأوروبية؟

126
00:08:49,168 --> 00:08:50,784
قل ما شئت يا زعيم

127
00:08:51,858 --> 00:08:53,520
هل أتت هنا من قبل؟

128
00:08:53,613 --> 00:08:55,563
أول مرة -
هل أنت واثق؟ -

129
00:08:55,703 --> 00:08:58,752
لأنني متأكد أنني رأيتها من قبل

130
00:08:59,687 --> 00:09:01,734
ربما تزور سجين آخر

131
00:09:01,872 --> 00:09:04,206
تقتل عصورين بحجر واحد

132
00:09:04,297 --> 00:09:06,976
أتفهمني؟ -
لا أعرف -

133
00:09:07,759 --> 00:09:10,043
حسناً، إنه نظيف أيها القائد

134
00:09:10,136 --> 00:09:12,181
(تأكد أن تأخذ حماماً يا (سكوفيلد

135
00:09:12,329 --> 00:09:15,048
فلا تعرف الأمراض التي يمكن
أن تنقلها النساء

136
00:09:17,619 --> 00:09:19,080
تأرجح لأسفل

137
00:09:20,298 --> 00:09:22,684
المركبة الجميلة

138
00:09:23,939 --> 00:09:27,133
قادمة لأخذي للمنزل

139
00:09:27,881 --> 00:09:29,495
تأرجح لأسفل

140
00:09:29,636 --> 00:09:31,394
تعرف هذه الأغنية
صحيح؟

141
00:09:31,534 --> 00:09:34,641
المركبة الجميلة

142
00:09:35,099 --> 00:09:37,967
قادمة لأخذي للمنزل

143
00:09:38,049 --> 00:09:39,477
هيا، غن معي

144
00:09:39,613 --> 00:09:41,463
ظننت الزنوج أساتذة الغناء

145
00:09:42,259 --> 00:09:45,548
لا بد أن والديك فخوران بك كثيراً يا رجل

146
00:09:45,702 --> 00:09:48,020
أعني، بالتفوق على نفسك في ثلاثة أشياء

147
00:09:48,113 --> 00:09:50,255
عنصري...تغتصب الأطفال

148
00:09:50,481 --> 00:09:51,970
و غبي

149
00:09:53,255 --> 00:09:55,962
...يضايقني كثيراً أن

150
00:09:56,418 --> 00:09:58,932
أنكم تعتبروني الشرير بهذه الحجرة

151
00:09:59,029 --> 00:10:01,761
كما لو أنكم جميعاً محبوسون
لسرقة كعكات فتيات الكشافة

152
00:10:01,791 --> 00:10:05,172
لم يقتل أي منا قتل فتيات كشافة في الجريمة

153
00:10:06,014 --> 00:10:08,064
سكوفيلد) عائد من الساحة الرئيسية)

154
00:10:08,333 --> 00:10:10,383
وحده...وحده

155
00:10:16,652 --> 00:10:18,527
(أخبرك بكل شيء عني و (ماريكروس

156
00:10:18,557 --> 00:10:20,040
و لا تخبرني حتى أنك متزوج

157
00:10:20,070 --> 00:10:21,089
فيما بعد

158
00:10:23,476 --> 00:10:25,569
يوم قاس
صحيح يا (سكوفيلد)؟

159
00:10:26,130 --> 00:10:29,276
بينما نحن نحفر هنا في الخرسانة

160
00:10:29,367 --> 00:10:32,799
تحضر أنت فتاة لترفه عنك؟

161
00:10:34,015 --> 00:10:35,583
الرجل على حق

162
00:10:35,710 --> 00:10:38,016
فهذا ليس عدلاً
أتفهمني؟

163
00:10:38,046 --> 00:10:39,506
(احفر في صمت يا (تي باج

164
00:10:39,647 --> 00:10:43,222
أظن أن ما يريد أن يعرفه الحمقى هنا

165
00:10:43,332 --> 00:10:45,981
و نحن نحفر هذه الحفرة
ماذا تفعل؟

166
00:10:51,611 --> 00:10:52,973
أقضي بعض المشتريات

167
00:10:55,454 --> 00:10:56,162
نحن في أمان

168
00:10:58,648 --> 00:10:59,538
المكان خال

169
00:11:03,053 --> 00:11:03,999
بطاقئة ائتمانية؟

170
00:11:04,195 --> 00:11:07,502
إن أمسك الحراس هذا معك
...فسيكون آخر يوم في عمرك

171
00:11:07,532 --> 00:11:08,847
لا تقلق

172
00:11:08,987 --> 00:11:11,080
لن يمسكوني ببطاقة ائتمانية

173
00:11:11,172 --> 00:11:13,752
و لم كل هذه الثقة؟ -
...لأنه -

174
00:11:14,921 --> 00:11:16,384
ليس معي بطاقة ائتمانية

175
00:12:11,241 --> 00:12:13,241
<i>* الاستقبال و الإخراج *</i>

176
00:12:45,564 --> 00:12:47,564
(متعلقات (مايكل سكوفيلد
ساعة يد

177
00:13:01,438 --> 00:13:02,050
(نيك)؟

178
00:13:03,265 --> 00:13:04,881
النجدة
أرجوكم

179
00:13:06,312 --> 00:13:08,884
لقد أصابني حادث
تحطمت سيارتي

180
00:13:11,133 --> 00:13:14,183
أريد فقط...أرجوكم
أيوجد أحد بالداخل؟

181
00:13:14,324 --> 00:13:15,867
لا يمكننا تجاهله

182
00:13:15,959 --> 00:13:17,579
لا يمكن

183
00:13:18,838 --> 00:13:19,879
أرجوكم

184
00:13:20,749 --> 00:13:23,082
ساعدوني أرجوكم

185
00:13:23,642 --> 00:13:24,785
يا إلهي

186
00:13:31,520 --> 00:13:32,529
ماذا حدث؟

187
00:13:32,699 --> 00:13:36,275
لا بد أنني نعست
لقد كنت أقود السيارة 12 ساعة

188
00:13:36,322 --> 00:13:37,903
هل أحضر بعض الماء من البئر

189
00:13:37,933 --> 00:13:40,316
البئر جاف -
يا إلهي، ساقي -

190
00:13:40,389 --> 00:13:42,389
أظن أن هناك حقيبة إسعافات أولية هنا

191
00:13:49,230 --> 00:13:50,595
لن يذهب أحد لأي مكان

192
00:14:12,444 --> 00:14:14,297
حسناً
ودعي فتاكِ

193
00:14:14,482 --> 00:14:16,106
لا

194
00:14:26,958 --> 00:14:30,441
أتعرفين كم باينت من الدم بجسد الإنسان؟

195
00:14:31,843 --> 00:14:35,614
الإجابة هي عشرة
عشرة باينت

196
00:14:36,450 --> 00:14:40,000
كم بقى منهم لأميرنا الساحر هذا
الذي على الأرض في رأيك؟

197
00:14:40,023 --> 00:14:42,499
ثمانية؟ و تقل للسبعة؟

198
00:14:43,951 --> 00:14:47,540
اسمعي...سآخذه للمخزن لأتحدث معه

199
00:14:47,570 --> 00:14:50,231
في هذا الوقت
أريدك أن تركزي في كلامي

200
00:14:51,013 --> 00:14:54,413
(اخبريني بكل ما اكتشفتي في قضية (بوروز

201
00:14:54,443 --> 00:14:57,788
و من غيرك يعرف
و هناك احتمال

202
00:14:57,874 --> 00:15:01,688
أن أتركك في الوقت المناسب
لأخذ سيد (سافرين) للطبيب

203
00:15:03,980 --> 00:15:08,051
قرري حياة من أكثر قيمة

204
00:15:08,415 --> 00:15:10,788
الرجل الذي ينتظر حكم الإعدام

205
00:15:10,928 --> 00:15:13,594
أم الذي سأجعله يتمنى الموت في المخزن؟

206
00:15:27,182 --> 00:15:28,952
بدلة واحد، سوداء

207
00:15:32,971 --> 00:15:34,545
زوج من الجوارب، أسود

208
00:15:35,506 --> 00:15:36,977
زوج من الأحذية

209
00:15:37,232 --> 00:15:38,300
رباط حذاء

210
00:15:41,061 --> 00:15:44,179
و مسجل واحد

211
00:15:48,605 --> 00:15:50,960
و ساعة ذهبية

212
00:16:11,396 --> 00:16:13,777
هل مكثت في فندق
فخم من قبل يا (إل جيه)؟

213
00:16:13,916 --> 00:16:16,424
تترك الغرفة صباحاً في فوضى كبيرة

214
00:16:16,454 --> 00:16:18,530
و تترك الفوط المبللة القذرة
على أرض الحمام

215
00:16:18,626 --> 00:16:21,676
و تركت طعام الأمس يتعفن

216
00:16:21,886 --> 00:16:27,110
لكن بعدها عندما تعود ليلاً
تجد كل شيء اختفى

217
00:16:27,203 --> 00:16:29,786
فوط نظيفة، ملاءة نظيفة
الوسادة طرية

218
00:16:29,868 --> 00:16:32,413
إنه أجمل شعور في العالم

219
00:16:32,747 --> 00:16:34,519
لأن هناك من نظف قذارتك

220
00:16:34,549 --> 00:16:36,740
كل ما كان عليك هو الرحيل

221
00:16:39,850 --> 00:16:42,017
لا تؤذهما

222
00:16:42,157 --> 00:16:42,889
حسناً

223
00:16:43,519 --> 00:16:47,621
لكن يجب أن تخبرني ما يعرفون
و من أخبروه به

224
00:16:47,745 --> 00:16:49,501
و لن يمت أحد الليلة

225
00:16:49,968 --> 00:16:54,850
ارحل فقط
دعني أنظف قذارتك

226
00:16:54,996 --> 00:16:58,478
لا أعرف ما يجري
أقسم بالله

227
00:16:59,438 --> 00:17:01,430
أتمنى لو كان بإمكاني أن أصدقك

228
00:17:09,331 --> 00:17:11,230
لقد وضع معي (بيليك) سجيناً جديداً

229
00:17:11,323 --> 00:17:12,270
من؟

230
00:17:12,363 --> 00:17:16,753
سجين جديد
ضرب شرطي خارج الخدمة

231
00:17:17,192 --> 00:17:19,457
يداه سريعتان
و كذلك لسانه

232
00:17:19,549 --> 00:17:21,149
ماذا هناك يا قوم؟

233
00:17:21,213 --> 00:17:24,907
بمناسبة الحديث عن الشيطان
(مايكل سكوفيلد)، (دايفيد أبولسكس)

234
00:17:24,978 --> 00:17:25,779
ماذا هناك؟

235
00:17:26,060 --> 00:17:29,310
لقد رأيتك من قبل، صحيح؟
"أنت جزء من طاقم "العمل بالسجن

236
00:17:29,768 --> 00:17:31,250
ربما يمكنك تعييني

237
00:17:31,332 --> 00:17:33,250
فأخوك هنا يحتاج ليجني

238
00:17:33,280 --> 00:17:35,246
بعض النقود
أتفهمني؟

239
00:17:35,276 --> 00:17:36,956
ستأخذ 19 سنت في الساعة فقط

240
00:17:37,032 --> 00:17:39,943
فقط 19 سنت؟ هذا استعباد يا رجل

241
00:17:40,034 --> 00:17:41,313
بل سجن يا رجل

242
00:17:41,733 --> 00:17:45,024
بجانب أن طاقم "العمل بالسجن" مكتمل الآن

243
00:17:45,865 --> 00:17:48,055
حسناً
أشعر بك

244
00:17:48,569 --> 00:17:52,041
لكن فكر في أمري إن حدثت أي تطورات

245
00:17:52,071 --> 00:17:56,102
مستعد لدفع 19 سنت لأخرج من المبنى الرئيسي

246
00:17:57,233 --> 00:17:58,697
كما لو أنني أنجبت ثانيةً

247
00:17:58,895 --> 00:18:02,088
لقد ربيت واحداً بالفعل
أنا عجوز جداً على تربية آخر

248
00:18:02,590 --> 00:18:05,640
أسمعت عن سرقة شيء
من غرفة "الاستقبال و الإخراج"؟

249
00:18:05,757 --> 00:18:06,823
بالطبع

250
00:18:07,009 --> 00:18:09,363
فالحراس يسرقون متعلقات السجناء دائماً

251
00:18:09,498 --> 00:18:10,257
المشكلة هي

252
00:18:10,378 --> 00:18:13,276
أنك لا تعرف أنها سرقت
قبل أن تخرج من السجن

253
00:18:13,306 --> 00:18:15,342
في هذه اللحظة
لا يكون شيء بيدك

254
00:18:15,372 --> 00:18:16,560
ماذا إن عرفت الآن؟

255
00:18:18,120 --> 00:18:22,606
اسمع، أخبرتك أن تبعدني عما تفعله

256
00:18:22,725 --> 00:18:25,919
أريد فقط معرفة إن كنت رأيت
حارساً يرتدي ساعة ذهبية

257
00:18:26,292 --> 00:18:29,392
هناك مئات يمكنهم إحضار ساعة ذهبية لك

258
00:18:29,392 --> 00:18:31,787
نعم، لكنني أريد ساعة ذهبية معينة

259
00:18:32,075 --> 00:18:33,302
(ويستمورلاند)

260
00:18:33,843 --> 00:18:35,459
يريد المدير (بوب) رؤيتك

261
00:18:36,284 --> 00:18:37,200
تحرك

262
00:18:38,847 --> 00:18:41,649
اسمع، لم أر شيئاً

263
00:18:41,742 --> 00:18:43,740
لكن هناك ضابط معين

264
00:18:43,883 --> 00:18:46,307
إنه أسوأ لص هنا

265
00:18:50,521 --> 00:18:53,211
لقد أرسلت زوجتي لك هذا الفاكس
من سجل المقاطعة

266
00:18:53,241 --> 00:18:55,197
(نسخة من قسيمة زواج (سكوفيلد

267
00:18:55,277 --> 00:18:57,197
تقول أنك تدين لها بالفضل

268
00:18:57,347 --> 00:19:00,747
يبدو الأمر مريباً
فلم يكن يحاول إدخال عاهرة لزيارة جنسية

269
00:19:00,810 --> 00:19:04,392
مكتوب هنا أنه تزوج
قبل دخول (سكوفيلد) السجن بيوم

270
00:19:04,465 --> 00:19:06,176
و لماذا يفعل هذا؟

271
00:19:14,182 --> 00:19:17,996
أوصلتك أخبار من (فيرونيكا)؟ -
لا، و أنت؟ -

272
00:19:18,651 --> 00:19:21,942
ورقة فقط من (إل جيه) يقول فيها
أنه معها و أنه بأمان

273
00:19:22,080 --> 00:19:25,227
لقد مرت فترة
و لست مرتاحاً

274
00:19:26,231 --> 00:19:27,168
أشعر بالريبة

275
00:19:29,664 --> 00:19:30,708
أشعر بالريبة الشديدة

276
00:19:40,021 --> 00:19:41,016
...أنا

277
00:19:41,863 --> 00:19:44,150
أدركت شيئاً

278
00:19:44,301 --> 00:19:47,236
إما آنسة (فيرونيكا) و هذا الفتى
لا يحبانك كثيراً

279
00:19:47,359 --> 00:19:51,386
أو أن لديهم إيمان غير معقول
بأنظمتك الحيوية

280
00:19:52,319 --> 00:19:55,904
(اخبرني إذاً يا (نيك
أهذا كل ما لديك؟

281
00:19:56,410 --> 00:19:59,491
هذه أوراق لمرافعة اتهام
لم تحدث حتى؟

282
00:19:59,582 --> 00:20:01,031
أهذا فقط؟

283
00:20:01,108 --> 00:20:03,213
نعرف أنه لم يعد معك شريط
كاميرا المراقبة

284
00:20:03,243 --> 00:20:05,357
و نعرف أنه ليس لديك من يشهد

285
00:20:05,436 --> 00:20:07,086
لذا، أهذا كل ما لديك حقاً؟

286
00:20:10,137 --> 00:20:14,531
سيد (سافرين)، لقد اخترقت
الرصاصة عضلة الكتف

287
00:20:14,655 --> 00:20:16,620
و مزقت هامش الكتف الجانبي

288
00:20:16,650 --> 00:20:19,652
و تركتك دون قدرة على تحريك الذراع

289
00:20:19,745 --> 00:20:22,461
لذا فإن حاولت أن تضربني بقطعة الخشب هذه

290
00:20:24,735 --> 00:20:28,790
ستشعر و أن ذراعك تقتلع من مكانها

291
00:20:30,924 --> 00:20:34,455
(هيا يا (نيك
"يا صاحب "مشروع العدالة

292
00:20:34,593 --> 00:20:37,069
كلانا يعرف سبب وجودك هنا
أليس كذلك؟

293
00:20:37,162 --> 00:20:39,973
(و هو ليس لإنقاذ حياة (لينكولن بوروز

294
00:20:47,276 --> 00:20:51,590
داخل هذا المكان أتسحب و أحبو
بحثاً عن مخرج

295
00:20:51,666 --> 00:20:54,005
أعرف أنه لن يكون طريقاً سهلاً

296
00:20:54,150 --> 00:20:57,802
ستكون هذه مباراة من 12 جولة

297
00:20:58,686 --> 00:21:00,551
بوجود (بيليك) و (تي باج) في رأسي

298
00:21:00,629 --> 00:21:02,626
رأسي يؤلمني

299
00:21:04,978 --> 00:21:07,682
ألازلت تريد الالتحاق ب"العمل بالسجن"؟

300
00:21:08,055 --> 00:21:10,136
هل صدر أمي كبير؟

301
00:21:10,208 --> 00:21:11,193
لا أعرف

302
00:21:11,327 --> 00:21:14,190
نعم، صدرها كبير
و نعم أريد

303
00:21:14,280 --> 00:21:15,880
حسناً، اسمع
أريد منك خدمة

304
00:21:15,966 --> 00:21:18,466
أريدك أن تعرف أن
هناك مقابل لهذا

305
00:21:19,493 --> 00:21:20,519
هذا صحيح

306
00:21:20,600 --> 00:21:23,588
أريدك أن تسترد شيئاً
سُرِقَ مني

307
00:21:24,097 --> 00:21:25,921
شيء من أي نوع؟

308
00:21:25,951 --> 00:21:26,904
ساعة يد فقط

309
00:21:27,063 --> 00:21:29,613
لا يوجد ما يسمى ساعة يد فقط

310
00:21:29,836 --> 00:21:31,670
فكل تصميم به خفايا

311
00:21:31,748 --> 00:21:33,695
و لكل من هذه الخفايا وظيفته

312
00:21:33,931 --> 00:21:35,824
إنها إيطالية
(من ماركة (ريميدي

313
00:21:36,132 --> 00:21:38,304
ذهبية، و واجهتها من الؤلؤ و متينة

314
00:21:38,370 --> 00:21:40,008
أي عام؟ -
عام 2003 -

315
00:21:40,260 --> 00:21:42,319
هناك لمسة شيطانية في هذه الحقيرة

316
00:21:42,463 --> 00:21:45,186
ماذا تعني؟ -
أعني وظيفة خفية -

317
00:21:45,258 --> 00:21:48,308
أعني مستحيل سرقتها
دون أن يشعر بها أحد

318
00:21:50,737 --> 00:21:54,743
مما يعني أنه يجب أن أتعامل
مع هذه بطريقة خاصة

319
00:21:58,395 --> 00:22:01,174
إن أحضرت لك هذه الساعة
أيعني هذا أنني أصبحت في "العمل بالسجن"؟

320
00:22:01,204 --> 00:22:03,926
...يعني أنني سأفكر
لا أعدك بشيء

321
00:22:04,340 --> 00:22:06,243
لماذا تريد الساعة بهذا الشكل على أي حال؟

322
00:22:07,533 --> 00:22:10,233
فلنقل أنها تعني الكثير لأحد أفراد عائلتي

323
00:22:25,717 --> 00:22:27,195
(تعال يا (تشارلز
اجلس

324
00:22:34,291 --> 00:22:35,464
ماذا هناك؟

325
00:22:39,141 --> 00:22:41,140
(لدي أخبار سيئة يا (تشارلز

326
00:22:42,029 --> 00:22:43,980
ابنتك مريضة جداً

327
00:22:44,896 --> 00:22:47,072
لديها سرطان المريء

328
00:22:47,388 --> 00:22:50,093
(إنها بمستئفى حكومية ب(إنديانابوليس

329
00:22:51,391 --> 00:22:55,301
و تريد رؤيتك قبل فوات الأوان

330
00:22:55,535 --> 00:22:56,960
و متى يفوت الأوان؟

331
00:22:57,496 --> 00:22:59,281
يقول الطبيب بعدة عدة أسابيع

332
00:22:59,701 --> 00:23:02,500
المشكلة هي أن الهيئة لن تتركك

333
00:23:02,605 --> 00:23:04,505
يظنون أنك لازلت تشكل خطراً

334
00:23:04,598 --> 00:23:07,226
إنها ابنتي الوحيدة -
أعرف -

335
00:23:08,294 --> 00:23:10,744
(صدقني يا (تشارلز
لقد حاولت التأثير عليهم نيابةً عنك

336
00:23:10,859 --> 00:23:13,305
إنها سياسة الولاية

337
00:23:14,553 --> 00:23:18,763
إنهم يسمحون بمد إجازات الغياب
في حالة الجنازات فقط

338
00:23:20,275 --> 00:23:22,237
أتريد إخباري

339
00:23:22,505 --> 00:23:27,352
أنه يجب أن أنتظر حتى موتها لأراها؟

340
00:23:35,542 --> 00:23:39,912
سيد (سكوفيلد)، يبدو أنني
من ستعطيك الحقنة اليوم

341
00:23:40,423 --> 00:23:41,864
أين دكتورة (تانكريدي)؟

342
00:23:42,007 --> 00:23:45,070
جدولنا مشحون اليوم
إنها مع مريض آخر

343
00:23:45,504 --> 00:23:47,085
ثبتوه قبل أن يقفز من العربة

344
00:23:47,115 --> 00:23:49,035
امسكوا ساقيه
ثبتوا ساقيه

345
00:23:49,158 --> 00:23:50,837
نحتاج لطبيب هنا

346
00:23:50,994 --> 00:23:52,066
حسناً
ماذا حدث؟

347
00:23:52,096 --> 00:23:54,385
لا أعرف
كان الفتى يتناول الطعام، ثم فجأة

348
00:23:54,415 --> 00:23:56,823
انهار و بدأ يبصق كل طعامه

349
00:23:56,853 --> 00:23:58,817
لا بد أنه مصاب بنوبة مرضية

350
00:23:58,847 --> 00:23:59,985
ضعوه هنا
ضعوه هنا

351
00:24:00,015 --> 00:24:01,948
و تأكدوا ألا يؤذي نفسه

352
00:24:02,027 --> 00:24:04,265
سأحتاج لأكسجين و جهاز رسم قلب

353
00:24:10,001 --> 00:24:11,069
امسكوه، امسكوه

354
00:24:36,007 --> 00:24:41,975
(إذاً يا آنسة (دونوفان
ما أخبار خلفيتك في قانون العقارات؟

355
00:24:42,123 --> 00:24:44,311
تساعدك كثيراً، صحيح؟

356
00:24:45,827 --> 00:24:48,077
أظننا حصلنا على بعض الراحة

357
00:24:48,221 --> 00:24:50,673
فقد حصل (لينكولن) على فتاة بنصف مخ

358
00:24:50,760 --> 00:24:53,860
ربما تكون أفسدت الأمر كله

359
00:24:55,892 --> 00:24:58,112
لكن أتعرفين ما هو أسوأ شيء؟

360
00:24:58,736 --> 00:25:00,673
أنكِ أقحمتي هؤلاء الناس في هذا الأمر

361
00:25:00,703 --> 00:25:03,992
مع علمك أنكِ لا تعرفين كيف ستخرجيهم منه

362
00:25:04,071 --> 00:25:06,221
أعني، إن كنتي لم تدخلي في شئون غيرك

363
00:25:06,251 --> 00:25:07,963
(أمثال (ليتيشيا باريس

364
00:25:08,103 --> 00:25:10,784
لولا هذا ما أصبح فمها مليء بالديدان الآن

365
00:25:10,814 --> 00:25:13,536
و ما كان رقد خطيبك في شقته

366
00:25:13,624 --> 00:25:15,666
في انتظار انتشار رائحة جثته المتعفنة

367
00:25:15,696 --> 00:25:19,512
ليعلم الجيران أن هناك شيء فظيع حدث

368
00:25:19,774 --> 00:25:22,930
هذا الصحيح...هذه الدماء في رقبتك

369
00:25:23,102 --> 00:25:25,297
أنتِ أحدثتي هذه الفوضى

370
00:25:25,389 --> 00:25:27,646
لا شخص غيرك
بل أنتِ

371
00:25:27,812 --> 00:25:32,693
لكن أنتِ أيضاً من بإمكانها
إنهاء كل هذا هنا

372
00:25:33,035 --> 00:25:36,674
كل ما أريد أن أعرف
من يعرف بهذا غيرك

373
00:25:36,927 --> 00:25:41,524
أشيري برأسك فقط
و سأعرف أنكِ مستعدة للكلام

374
00:25:50,567 --> 00:25:54,273
(أتعلمين يا آنسة (دونوفان
...أظن أنكِ

375
00:25:54,517 --> 00:25:56,342
تبدين باردة قليلاً

376
00:25:56,549 --> 00:26:00,609
ربما ستجدين سهولة أكبر في الكلام

377
00:26:00,768 --> 00:26:02,934
بعد بعض التسخين

378
00:26:10,559 --> 00:26:12,200
أين هو؟ ماذا حدث؟

379
00:26:12,275 --> 00:26:15,128
يجب أن نتحرك، هيا
ليس أمامنا وقت، هيا

380
00:26:16,685 --> 00:26:18,668
هيا
يجب أن نخرج من هنا

381
00:26:21,287 --> 00:26:22,486
أين المفاتيح؟

382
00:26:22,629 --> 00:26:23,640
في جيبي

383
00:26:24,684 --> 00:26:26,062
أدر المحرك

384
00:26:26,209 --> 00:26:27,261
حسناً
هل سيكون بخير؟

385
00:26:27,291 --> 00:26:28,637
(اذهب و أدر المحرك يا (إل جيه

386
00:26:29,084 --> 00:26:31,345
سنأخذك للمستشفى
حسناً؟

387
00:27:01,834 --> 00:27:03,285
هدية من رفيق زنزانتي

388
00:27:04,788 --> 00:27:07,516
شكراً لك
و شكراً له

389
00:27:08,119 --> 00:27:10,356
الساعة...لم تريدها على أي حال؟

390
00:27:10,450 --> 00:27:12,796
ظننتك لم ترد أن تعرف شيئاً عن هذا

391
00:27:12,826 --> 00:27:14,062
تغيرت الأمور

392
00:27:14,761 --> 00:27:15,867
أريد الانضمام

393
00:27:16,318 --> 00:27:17,974
و لماذا غيرت رأيك فجأة؟

394
00:27:18,238 --> 00:27:19,733
لدي أسبابي

395
00:27:20,141 --> 00:27:21,709
لا تسيء فهمي

396
00:27:21,816 --> 00:27:25,634
لكن كل من يدخل معنا
يقدم شيئاً للمجموعة

397
00:27:26,150 --> 00:27:27,217
ماذا عن النقود؟

398
00:27:27,328 --> 00:27:29,686
عن كم نتحدث هنا؟ -
أظنك تعرف -

399
00:27:29,847 --> 00:27:34,095
إنني أذكر عدة محادثات تنتهي
"(بجملة "أنا لست (د. ب. كوبر

400
00:27:34,185 --> 00:27:35,801
كنت أكذب -
حقاً؟ -

401
00:27:35,896 --> 00:27:38,146
نحن مساجين
نميل لهذا

402
00:27:38,491 --> 00:27:41,078
لقد تفقدت حجة غيابك
و طبقاً للسجلات

403
00:27:41,236 --> 00:27:44,658
لقد كنت محبوساً وقت خطف (كوبر) للطائرة

404
00:27:44,823 --> 00:27:49,898
أنا و أبي نشترك في ما هو أكبر
من الضعف أمام الأموال

405
00:27:50,050 --> 00:27:51,619
نشترك في الاسم أيضاً

406
00:27:51,698 --> 00:27:55,898
تشارلز ويستمورلاند) الأب كان محبوساً هذا اليوم)

407
00:27:56,693 --> 00:27:58,411
و الآن، أتريد الأموال أم لا؟

408
00:27:58,576 --> 00:28:01,119
لا أقصد إهانتك
لكن الأمر غريب قليلاً

409
00:28:01,460 --> 00:28:03,892
فجأة تريد الانضمام؟
و فجأة أصبحت هو؟

410
00:28:03,962 --> 00:28:05,893
و كيف أعرف أنك لا تكذب الآن؟

411
00:28:05,923 --> 00:28:08,273
تحرك أيها العجوز

412
00:28:44,461 --> 00:28:45,364
(يا (سوكري

413
00:28:47,951 --> 00:28:51,300
لدي سؤال عنك و بقية المكسيكيين

414
00:28:52,448 --> 00:28:54,198
لا أظن سيمكنني مساعدتك

415
00:28:54,272 --> 00:28:55,984
(بما أنني من (بويرتور ريكو

416
00:28:56,311 --> 00:28:58,036
اختلافات جغرافية بسيطة يا صديقي

417
00:28:58,161 --> 00:29:01,397
أنا أتحدث عن اللاتينيين عامةً

418
00:29:01,493 --> 00:29:04,833
كيف يكون قوم معروفون تاريخياً

419
00:29:05,093 --> 00:29:08,919
بالكسل، يشكلون جزء كبير من
القوى العاملة للأمة؟

420
00:29:09,303 --> 00:29:13,285
أرى أن بقية الناس هم الكسلى

421
00:29:13,469 --> 00:29:16,479
و إلا لم يكن ليوجد عمل للمهاجرين

422
00:29:16,647 --> 00:29:20,818
الذين يجلسون في المنازل العاطلون
الكسلى

423
00:29:21,055 --> 00:29:21,996
ليسوا نحن

424
00:29:25,460 --> 00:29:27,945
أستتركه يتحدث عن قومك هكذا؟

425
00:29:27,975 --> 00:29:29,275
دعك منه

426
00:29:31,540 --> 00:29:33,740
أتعرف؟
ربما نكون فريقاً هنا

427
00:29:33,833 --> 00:29:35,213
لكن لكي تعرف

428
00:29:35,550 --> 00:29:38,893
لحظة خروجنا من هذا المكان
فسيهتم كل رجل بشئونه

429
00:29:40,090 --> 00:29:41,255
أو قبل هذا

430
00:29:54,478 --> 00:29:55,295
(إل جيه)؟

431
00:29:59,824 --> 00:30:00,539
(إل جيه)؟

432
00:30:03,072 --> 00:30:03,672
(إل جيه)؟

433
00:30:09,114 --> 00:30:11,064
أتعرفين كيف يتولى الروس الأمور؟

434
00:30:12,948 --> 00:30:17,072
يدعو الرجل حي
ثم يقتلون بقية أفراد عائلته

435
00:30:17,350 --> 00:30:20,429
و أي شخص أحبه

436
00:30:20,579 --> 00:30:21,644
ما رأيك في هذا؟

437
00:30:21,702 --> 00:30:23,483
اذهب للجحيم -
هيا -

438
00:30:24,284 --> 00:30:26,074
أهكذا تتحدث السيدة اللبقة؟

439
00:30:32,375 --> 00:30:34,468
ماذا، أتظنيني أحمقاً؟

440
00:30:34,621 --> 00:30:36,677
أنني سأسقط في بئر بهذه السهولة؟

441
00:30:37,308 --> 00:30:39,248
(حقاً يا سيدة (دونوفان

442
00:30:48,415 --> 00:30:49,194
هل أنت بخير؟

443
00:31:39,081 --> 00:31:41,475
سكوفيلد)، لا تجلس أثناء العمل)

444
00:31:41,555 --> 00:31:43,713
أريدك أن تعمل حيث أراك

445
00:31:43,743 --> 00:31:44,864
حاضر يا زعيم

446
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
(تحرك يا (سكوفيلد
تحرك

447
00:32:57,353 --> 00:32:59,184
(مرحباً يا (براد
تسعدني رؤيتك

448
00:32:59,367 --> 00:33:00,400
مرحباً يا عزيزتي

449
00:33:00,588 --> 00:33:01,795
حسناً يا سيداتي و سادتي

450
00:33:01,825 --> 00:33:04,324
استعدوا لامرأتنا الجميلة القادمة

451
00:33:04,354 --> 00:33:06,611
على المسرح الرئيسي
(إنها (ياسمين

452
00:33:34,029 --> 00:33:35,847
أتريد رقصة خاصة؟

453
00:33:36,196 --> 00:33:38,346
لم لا تجلس لنتحدث قليلاً

454
00:33:38,391 --> 00:33:39,525
لنتعارف

455
00:33:41,942 --> 00:33:45,000
ما اسمك إذاً؟ -
(براد) -

456
00:33:45,552 --> 00:33:47,554
و اسمك أنتِ؟ -
(ياسمين) -

457
00:33:47,925 --> 00:33:50,394
هيا...اسمك الحقيقي

458
00:33:52,415 --> 00:33:55,282
(إنه (نيكا -
(نيكا) -

459
00:33:55,948 --> 00:33:57,578
يا له من اسم جميل

460
00:33:58,827 --> 00:34:04,269
(اخبريني يا (نيكا
ما شعور زوجك و أنتِ تعملين هنا؟

461
00:34:04,800 --> 00:34:06,514
لست متزوجة

462
00:34:06,803 --> 00:34:09,563
أتمنى أن تكوني تكذبي لأجل الإثارة

463
00:34:10,007 --> 00:34:14,507
(و إلا ستكون زيارتك لسجن نهر (فوكس
هذا الصباح مخالفة للقانون

464
00:34:17,099 --> 00:34:19,117
(سيدة (سكوفيلد

465
00:34:21,577 --> 00:34:24,901
نحن متزوجان
لكنهم يطلبون من الفتيات الكذب

466
00:34:24,981 --> 00:34:26,826
هذا أفضل لأجل العمل

467
00:34:26,908 --> 00:34:29,012
لست هنا لأحدث لكِ مشاكل

468
00:34:29,580 --> 00:34:32,239
أريد فقط أن أعرف المزيد عن زوجك

469
00:34:33,791 --> 00:34:35,521
حسناً، إنه رجل جيد جداً

470
00:34:35,682 --> 00:34:40,174
بالتأكيد
لكن حتى الرجال الجيدة تقوم بأشياء سيئة

471
00:34:42,063 --> 00:34:47,446
...لكنتك، أنتِ من
لا تقولي..(بودابست)، صحيح؟

472
00:34:47,534 --> 00:34:49,577
(براج) -
(براج) -

473
00:34:50,196 --> 00:34:54,637
متى أتيتي إلى هنا؟
منذ شهرين فقط على ما أظن

474
00:34:55,203 --> 00:34:56,849
أتعجبك الحياة في (أمريكا)؟

475
00:34:56,939 --> 00:34:58,889
يجب أن أتحرك حقاً

476
00:34:58,889 --> 00:35:00,756
لا يحبوني أن أقضي وقتاً طويلاً في نفس المكان

477
00:35:00,786 --> 00:35:04,036
لا تضطريني للبحث في سجل هجرتك

478
00:35:05,844 --> 00:35:07,491
كل ما أريد معرفته

479
00:35:07,661 --> 00:35:11,903
(ما أراده منكِ (مايكل سكوفيلد
مقابل الجنسية الأمريكية

480
00:35:13,162 --> 00:35:13,898
لا شيء

481
00:35:14,461 --> 00:35:16,546
لقد تقابلنا و نحن ندرس في أعالي البحار

482
00:35:16,663 --> 00:35:19,550
لا أريد الكلام الذي حفظتيه لأجل
هيئة الهجرة و الجنسية

483
00:35:19,662 --> 00:35:22,328
(الآن، إما أن تجيبي عن أسئلتي بخصوص (سكوفيلد

484
00:35:22,422 --> 00:35:25,412
(أو أتصل بصديقي في شرطة (شيكاغو

485
00:35:25,588 --> 00:35:29,004
و ربما يبدأ باستجوابك هو الآخر

486
00:35:33,144 --> 00:35:34,647
بطاقة ائتمانية

487
00:35:35,364 --> 00:35:37,940
طلب مني أن أحضر له بطاقة ائتمانية
هذا ما في الأمر

488
00:36:03,407 --> 00:36:08,498
نعم، تعقب أثر هذه المكالمة
و تعالوا لإحضاري الآن

489
00:36:08,978 --> 00:36:11,834
(نيو جلاروس)
أنا في (نيو جلاروس)

490
00:36:28,274 --> 00:36:30,137
لا، شكراً
لقد أحضرت كتابي

491
00:36:34,154 --> 00:36:37,933
(دوروثي أندروز إلستون كابيس)

492
00:36:38,154 --> 00:36:41,347
أمين صندوق الولايات المتحدة
عام 1971 م

493
00:36:41,534 --> 00:36:44,073
هو عام اختطاف (كوبر) للطائرة

494
00:36:46,683 --> 00:36:50,740
"د.ي192589"

495
00:36:50,896 --> 00:36:55,496
أول رقم في سلسلة من الفواتير
استخدمت في عملية الفدية

496
00:36:56,671 --> 00:36:58,601
شكراً لحصة التاريخ

497
00:36:59,509 --> 00:37:01,912
كل ما يثبته هذا لي أنك قمت بالبحث

498
00:37:02,386 --> 00:37:03,673
مثلي

499
00:37:43,521 --> 00:37:44,798
أنت متزوج إذاً

500
00:37:46,498 --> 00:37:49,884
حسناً...ليس بالمعنى التقليدي للكلمة

501
00:37:49,978 --> 00:37:52,778
(كلانا راشد يا (مايكل
العب على المكشوف

502
00:37:56,857 --> 00:37:58,570
حسناً، سأبدأ أولاً

503
00:38:00,366 --> 00:38:04,027
كوني واحدة من النساء القليلات هنا

504
00:38:04,102 --> 00:38:06,010
...فأنا معتادة على مقدار معين من

505
00:38:06,692 --> 00:38:10,843
الغمزات و التعرضات في طريقي

506
00:38:12,951 --> 00:38:15,027
لم أستمتع بها

507
00:38:15,315 --> 00:38:16,151
...(اسمعي يا (سارة

508
00:38:16,222 --> 00:38:19,512
(اسمي دكتورة (تانكريدي
و دعني أكمل من فضلك

509
00:38:21,803 --> 00:38:25,185
لست امرأة غيورة
لكنني حذرة

510
00:38:25,933 --> 00:38:28,895
و لسببٍ ما عندما أكون معك
لا أكون حذرة

511
00:38:28,974 --> 00:38:30,927
لا يجب أن تحذري -
بل يجب -

512
00:38:32,009 --> 00:38:34,720
(هناك أسئلة كثيرة تحوم حولك يا (مايكل

513
00:38:35,423 --> 00:38:36,830
أسئلة أكثر من اللازم

514
00:38:38,304 --> 00:38:40,255
...إليك الاتفاق إذاً

515
00:38:40,956 --> 00:38:44,578
من الآن فصاعداً، حقنك
أي مسائل طبية

516
00:38:44,669 --> 00:38:46,874
ليست بها مشكلة
مادام الأمر لا يتعدى الحدود بين المريض و الطبيب

517
00:38:46,904 --> 00:38:49,913
لكن أسئلة شخصية أو أي خدمات
من أي نوع

518
00:38:49,999 --> 00:38:52,049
لم تعد جزء من علاقتنا

519
00:38:54,759 --> 00:38:57,347
الأسئلة التي لديكِ حولي

520
00:38:59,580 --> 00:39:01,346
هي نفسها الأجوبة

521
00:39:11,162 --> 00:39:11,766
(كوين)

522
00:39:12,757 --> 00:39:15,908
كدت أقلق
هل ضللتما الطريق يا رفاق؟

523
00:39:15,996 --> 00:39:18,186
حاولنا الاتصال بك ثانيةً
لنحدد مصدر إشارتك بالضبط

524
00:39:18,216 --> 00:39:19,416
لكنك لم تستجب

525
00:39:19,478 --> 00:39:21,686
نعم، لقد نفدت البطارية بالهاتف اللعين

526
00:39:21,716 --> 00:39:22,893
ماذا بيدينا، صحيح؟

527
00:39:22,923 --> 00:39:25,216
كيف سار الأمر إذاً؟

528
00:39:25,293 --> 00:39:27,573
ساقي مكسورة هنا

529
00:39:27,672 --> 00:39:31,281
نعم، اسمع
أظننا أخطأنا في البداية

530
00:39:31,456 --> 00:39:33,706
لديكما رؤساء
و أنا لدي رؤساء

531
00:39:33,880 --> 00:39:36,059
لكن في النهاية كلنا في فريق واحد

532
00:39:36,089 --> 00:39:38,850
صحيح؟ لقد كنا فقط نضع اللمسات الأخيرة

533
00:39:38,880 --> 00:39:40,430
أتفق معك تماماً

534
00:39:40,540 --> 00:39:44,350
نعم، أيمكنكما إحضار حبل أو سلم أو ما شابه؟

535
00:39:49,177 --> 00:39:50,277
ما هذا بحق الجحيم؟

536
00:39:52,165 --> 00:39:53,782
أنتما
أنتما

537
00:39:54,204 --> 00:39:55,704
أضع فقط اللسمات الأخيرة

538
00:39:55,809 --> 00:39:58,289
...أيها الأحمق ال
يا رفاق، يا رفاق

539
00:39:58,378 --> 00:40:00,951
لا تفعلا هذا
لا تفعلا هذا

540
00:40:02,636 --> 00:40:05,962
أرجوكما، ساقي مكسورة
لا أتحمل، يجب أن تساعداني

541
00:40:06,065 --> 00:40:08,415
لا يمكننا تركه هنا فحسب
سيموت

542
00:40:08,864 --> 00:40:11,811
إنه الوحيد الذي يعرف أن
ابن (بوروز) ليس معنا

543
00:40:12,296 --> 00:40:13,003
الوحيد

544
00:40:19,523 --> 00:40:21,673
(هناك مكان يتسع لك أنت أيضاً بالأسفل يا (داني

545
00:40:25,103 --> 00:40:26,393
لا تتركاني هكذا

546
00:40:26,524 --> 00:40:27,674
لا تتركاني هكذا
أرجوكما

547
00:40:28,813 --> 00:40:29,644
أرجوكما

548
00:40:35,981 --> 00:40:37,605
أستعود ل"العمل بالسجن" اليوم؟

549
00:40:37,985 --> 00:40:40,074
فالعمل الحقيقي يكون بالداخل
أتفهم؟

550
00:40:40,104 --> 00:40:40,935
نعم

551
00:40:43,855 --> 00:40:45,747
احتجت فقط لاكتشاف شيء

552
00:40:46,598 --> 00:40:47,955
ما هذا بحق الجحيم؟

553
00:40:48,156 --> 00:40:48,657
اسمع

554
00:40:55,513 --> 00:40:56,997
أمن المفترض أن أسمع شيئاً؟

555
00:40:57,027 --> 00:40:59,588
انتظر لحظة

556
00:41:15,981 --> 00:41:18,074
ها هو -
ماذا؟ -

557
00:41:18,853 --> 00:41:21,076
أجعلتنا ننتظر 20 دقيقة لنسمع هذا فقط؟

558
00:41:21,106 --> 00:41:22,367
بل 18 دقيقة في الواقع

559
00:41:23,368 --> 00:41:24,457
و نعم

560
00:41:26,395 --> 00:41:28,294
ماذا كان هذا الصوت؟ -
مفاتيح -

561
00:41:28,986 --> 00:41:30,219
مفاتيح الحراس

562
00:41:31,211 --> 00:41:33,611
إن 18 جقيقة هي المدة التي أمامنا
كل مرة أثناء

563
00:41:33,707 --> 00:41:37,103
مرور الحراس بالمستوصف في دورياتهم الليلية

564
00:41:37,133 --> 00:41:39,206
غير مسموح للمساجين بالتواجد
بالخارج هذا التوقيت

565
00:41:39,388 --> 00:41:41,332
كانت الطريقة الوحيدة لمعرفة التوقيت

566
00:41:41,362 --> 00:41:43,559
و ماذا يعني هذا؟ -
...يعني -

567
00:41:45,050 --> 00:41:47,555
بعد أربعة أيام من الآن
ليلة الهروب

568
00:41:47,751 --> 00:41:50,487
سيكون أمامنا 18 دقيقة لنزع
القضبان من نافذة المستوصف

569
00:41:50,517 --> 00:41:54,315
و لكي يعبر كل واحد منا
من السلك و فوق الجدار

570
00:41:54,484 --> 00:41:56,575
أيمكن أن نفعل هذا؟ -
بالطبع -

571
00:42:11,390 --> 00:42:12,144
ماذا هناك؟

572
00:42:13,411 --> 00:42:14,021
لا شيء

573
00:42:14,698 --> 00:42:16,634
أعرف هذه النظرة
ماذا هناك؟

574
00:42:17,517 --> 00:42:18,638
صدمتها
صدمتها

575
00:42:21,897 --> 00:42:23,647
ها هي الماسورة
لقد وصلنا

576
00:42:24,816 --> 00:42:25,658
يا رفاق
يا رفاق

577
00:42:32,837 --> 00:42:34,631
(تحدث إليَّ يا (مايكل

578
00:42:34,737 --> 00:42:36,441
أتريد الأخبار الجيدة أم السيئة؟

579
00:42:36,534 --> 00:42:37,470
الجيدة

580
00:42:37,579 --> 00:42:40,024
لقد انصم إلينا (ويستمورلاند) بنقوده

581
00:42:40,567 --> 00:42:42,935
و السيئة؟ -
لقد حسبتها -

582
00:42:43,426 --> 00:42:47,676
سنأخذ خمس دقائق على الأقل لنزع
القضبان من نافذة المستوصف

583
00:42:47,984 --> 00:42:51,434
و دقيقتين لكل منا لعبور السلك
و فوق الجدار

584
00:42:51,456 --> 00:42:52,139
إذاً؟

585
00:42:52,318 --> 00:42:54,465
أمامنا 18 دقيقة فقط

586
00:42:55,477 --> 00:42:57,148
عددنا كبير

587
00:43:00,348 --> 00:43:01,822
يجب أن نودع أحدهم

588
00:43:01,823 --> 00:43:03,823
،،،يتبع

589
00:43:03,824 --> 00:43:06,872
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

