1
00:00:02,667 --> 00:00:04,453
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,368
ما تفعله في المستوصف

3
00:00:06,398 --> 00:00:08,120
ما دخله بما نفعله هنا؟

4
00:00:08,150 --> 00:00:09,239
بعد أربعة أيام من الآن

5
00:00:09,332 --> 00:00:10,483
ليلة الهروب

6
00:00:10,513 --> 00:00:13,378
سيكون أمامنا 18 دقيقة لنزع
القضبان من نافذة المستوصف

7
00:00:13,408 --> 00:00:16,742
و لكي يعبر كل واحد منا
من السلك و فوق الجدار

8
00:00:16,833 --> 00:00:18,811
أيمكن أن نفعل هذا؟ -
بالطبع -

9
00:00:18,903 --> 00:00:21,105
ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي)
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

10
00:00:21,135 --> 00:00:24,227
نعم، حسناً، يقول (هيكتور) أنه
يمكنك أن تقضي مدتك كاملة

11
00:00:24,321 --> 00:00:25,990
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

12
00:00:26,025 --> 00:00:28,352
لن تأتي لزيارتك ثانيةً

13
00:00:28,498 --> 00:00:31,012
أنت تمزح، أليس كذلك؟ -
أصبحت رفيقتي أنا الآن -

14
00:00:31,110 --> 00:00:32,533
كل ما أريد معرفته

15
00:00:32,811 --> 00:00:37,148
(ما أراده منكِ (مايكل سكوفيلد
مقابل الجنسية الأمريكية

16
00:00:37,286 --> 00:00:39,790
لماذا تحتاج بطاقة ائتمانية في السجن؟

17
00:00:41,238 --> 00:00:43,898
إن كنت أعرف أن الأمور ستصل لهذا

18
00:00:43,928 --> 00:00:45,699
كنت سأختار عملاً أحمقاً في المكتب الفيدرالي

19
00:00:45,729 --> 00:00:48,455
إن واصلت التحدث هكذا
ستجبرني على أن أقتلك

20
00:00:48,485 --> 00:00:51,531
أريد أن أهرب بينما لازالت لدي حياة

21
00:00:51,622 --> 00:00:52,663
أبي
أبي

22
00:00:52,757 --> 00:00:55,356
تغيرت الأمور
أريد الانضمام

23
00:00:56,288 --> 00:00:57,424
ماذا هناك؟

24
00:00:57,519 --> 00:00:59,082
عددنا كبير

25
00:00:59,345 --> 00:01:02,152
لقد حسبتها
يجب أن نودع أحدهم

26
00:01:04,003 --> 00:01:05,472
آسف للإطالة عليك

27
00:01:05,594 --> 00:01:08,019
لا، لا مشكلة

28
00:01:08,205 --> 00:01:12,588
سيرة ذاتية مبهرة -
شكراً -

29
00:01:12,961 --> 00:01:16,246
اخبرني لماذا اخترت وظيفة في الهندسة

30
00:01:16,340 --> 00:01:17,715
حسناً

31
00:01:18,086 --> 00:01:23,283
لطالما كنت مهتماً بالعمارة و الهندسة

32
00:01:24,216 --> 00:01:27,310
و كيف تتلاحم الأشياء معاً

33
00:01:27,636 --> 00:01:31,446
و كيف تكون أداة لفعل شيء يمكن

34
00:01:31,912 --> 00:01:34,002
أيضاً أن تكون تحفة فنية

35
00:01:34,096 --> 00:01:38,095
ماذا عن مستقبلك؟
كيف ترى نفسك بعد خمسة أعوام؟

36
00:01:51,280 --> 00:01:53,515
بدلة واحدة، سوداء

37
00:03:38,569 --> 00:03:40,852
ألم يكبر هذا الفتى بعد؟

38
00:03:43,515 --> 00:03:47,038
سيتعبك كثيراً السنوات القادمة

39
00:03:47,319 --> 00:03:49,027
و يصبح مثل والدته

40
00:03:51,599 --> 00:03:55,313
نعم، الأمور متشابهة هنا

41
00:03:58,024 --> 00:03:59,975
...لكن

42
00:04:01,140 --> 00:04:03,279
لقد تأزمت الأمور

43
00:04:04,260 --> 00:04:08,863
كما لو كانوا يسعون للصدام
أتفهمني يا (جيمي)؟

44
00:04:09,423 --> 00:04:13,949
...هناك احتمال كبير أن

45
00:04:14,323 --> 00:04:16,526
لقد وجدت طريق دخولنا للمستوصف نظرياً

46
00:04:16,556 --> 00:04:18,517
لكنني سأحتاج بعض الوقت
لتنفيذ الخطة عملياً

47
00:04:18,547 --> 00:04:19,491
كم من الوقت؟

48
00:04:19,584 --> 00:04:23,967
ما يكفيني للوصول إلى أعلى بالوعة الماسورة
على ارتفاع 20 قدم دون استخدام سلم

49
00:04:24,807 --> 00:04:28,427
سأحتاج لترك "العمل بالسجن" غداً
إن كنت أريد إنهاء هذا الأمر

50
00:04:28,753 --> 00:04:31,798
لا يمكنك تركه
إنه ليس حصة في المدرسة

51
00:04:32,341 --> 00:04:34,161
ماذا إن قرر أحد الحراس الدخول؟

52
00:04:34,191 --> 00:04:36,073
حسناً، ليس بيدي الاختيار
أليس كذلك؟

53
00:04:36,212 --> 00:04:38,652
عندما نخترق الماسورة أسفل
حجرة الحراس

54
00:04:38,682 --> 00:04:40,182
ستصبح الأمور أسهل

55
00:04:40,197 --> 00:04:42,336
يمكنني أن أذهب و أعود
دون استخدام الباب

56
00:04:42,570 --> 00:04:44,320
و أثناء مراقبة (ويستمورلاند) للأحوال بالخارج

57
00:04:44,370 --> 00:04:46,470
سيكون هناك أكثر من رجل واحد للحفر

58
00:04:46,600 --> 00:04:48,181
سيكون (ويستمورلاند) مشكلة لنا

59
00:04:48,211 --> 00:04:50,729
لا يمكن أن نعبر نحن السبعة
هذا الحائط في 18 دقيقة

60
00:04:50,759 --> 00:04:52,659
لقد قلت هذا بنفسك
إنه مستحيل

61
00:04:52,844 --> 00:04:56,226
اسمعني يا رجل
يجب أن يرحل أحدهم

62
00:04:56,364 --> 00:04:56,832
أعرف

63
00:04:57,859 --> 00:05:00,668
أتمانعان أن أعرض هذه
المعلومة على بقية الصف؟

64
00:05:02,630 --> 00:05:06,488
على ما يبدو أن فتى الكلية
هذا قد حسب العملية

65
00:05:06,722 --> 00:05:10,005
و اكتشف أن العدد أكبر من اللازم

66
00:05:10,099 --> 00:05:14,149
لذا فأحدنا هنا يحفر
لكن مكانه غير مضمون

67
00:05:14,241 --> 00:05:15,758
و ما مشكلتك أنت يا رجل؟

68
00:05:15,897 --> 00:05:17,622
إنه لا يعرف عم يتحدث

69
00:05:17,652 --> 00:05:19,698
لن أحفر إن لم أكن سأرحل

70
00:05:19,788 --> 00:05:21,750
يجب أن نقرر من سيرحل

71
00:05:21,780 --> 00:05:25,254
حسناً، أظننا كلنا متفقين
على من يجب أن يرحل، صحيح؟

72
00:05:28,479 --> 00:05:31,150
آسف على المقاطعة

73
00:05:32,171 --> 00:05:33,690
...لكن

74
00:05:35,680 --> 00:05:37,055
ما هذه الرائحة؟

75
00:05:39,906 --> 00:05:44,242
إنها تبدو كرائحة...مؤامرة

76
00:05:44,474 --> 00:05:45,874
يجب أن نعود للعمل

77
00:05:45,894 --> 00:05:48,144
نعم، قبل هذا يجب
أن أعلن عن شيء

78
00:05:48,174 --> 00:05:51,566
لقد سأمت من معاملتكم لي
وكأنني أقل منكم

79
00:05:51,596 --> 00:05:54,548
لذا فأمنت نفسي

80
00:05:54,734 --> 00:05:58,018
اتصلت بأخي في الخارج
و أخبرته بأمر خطتنا

81
00:05:58,718 --> 00:06:01,918
و أخبرته أن احتمال كيبر أن أراه الأسبوع القادم

82
00:06:02,093 --> 00:06:02,655
...لكن

83
00:06:04,432 --> 00:06:08,528
إن لم أتصل به قبل الهروب
بخمس دقائق و بعدها بعشرين دقيقة

84
00:06:08,621 --> 00:06:12,121
أخبرته أن يتصل بالمدير
لينهي العملية كلها

85
00:06:13,539 --> 00:06:16,869
لذا فأن كانت هناك خطط للتخلص مني

86
00:06:18,597 --> 00:06:21,452
أقترح أن تعدلوها

87
00:06:22,882 --> 00:06:34,882
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

88
00:06:45,827 --> 00:06:48,789
* الهروب الكبير *

89
00:06:48,790 --> 00:06:51,790
- الحلقة الثانية عشرة  -
الغريب

90
00:06:51,791 --> 00:06:55,791
* مشاهدة ممتعة *

91
00:07:01,228 --> 00:07:04,131
لقد عمل هذا الحقير حساب كل شيء

92
00:07:04,223 --> 00:07:05,531
ليس حساب هذا

93
00:07:08,505 --> 00:07:11,693
نحن غريبان...كلانا

94
00:07:12,019 --> 00:07:13,154
ماذا تعني؟

95
00:07:13,856 --> 00:07:16,165
انظر مع من تسير الآن

96
00:07:16,305 --> 00:07:17,822
من المفترض أن تكون هناك

97
00:07:17,962 --> 00:07:20,242
تضع القواعد مع البقية

98
00:07:20,336 --> 00:07:23,096
نعم، إذاً؟ -
إذاً؟ -

99
00:07:23,796 --> 00:07:26,322
سكوفيلد) هنا لسبب واحد)

100
00:07:26,642 --> 00:07:27,776
شقيقه

101
00:07:28,290 --> 00:07:30,190
و يحتاج شيئين فقط

102
00:07:30,383 --> 00:07:33,802
أموال الرجل العجوز
و طائرة زعيم العصابة

103
00:07:34,270 --> 00:07:35,835
لا يحتاجك

104
00:07:36,489 --> 00:07:39,389
لقد تصادف فقط وجودك
في نفس الزنزانة عندما وصل هنا

105
00:07:39,976 --> 00:07:41,065
أنت و المرحاض

106
00:07:41,157 --> 00:07:43,106
لقد عملت كثيراً في هذا الأمر

107
00:07:43,206 --> 00:07:45,487
بالضبط
و أنا أيضاً

108
00:07:45,619 --> 00:07:48,249
نعم، نحن مجرد عاملين في هذا الأمر يا رجل

109
00:07:48,279 --> 00:07:50,288
و ليلة مرور (فيش) من هذه الفتحة

110
00:07:50,318 --> 00:07:52,868
أتظنه مستعداً لأخذ كل هذه الحمولة الزائدة؟

111
00:07:52,976 --> 00:07:54,877
لأننا كذلك

112
00:07:54,997 --> 00:07:56,997
لا يهمني رأيك
لكنني سأذهب

113
00:08:00,125 --> 00:08:03,886
ما الكم الذي يخبرك به على أي حال؟

114
00:08:04,352 --> 00:08:06,205
أم يحتفظ بكل المعلومات لنفسه؟

115
00:08:07,636 --> 00:08:11,062
نعم، يخبرك على الأرجح أنه كلما قلت معرفتك
كلما أصبحت الأمور أفضل، صحيح؟

116
00:08:11,575 --> 00:08:13,391
أنت لا تعرف شيئاً

117
00:08:13,421 --> 00:08:14,928
إنه يخبرني بكل شيء

118
00:08:15,059 --> 00:08:19,396
إن كان يخبرك بكل شيء
فأنت لا تحتاجه إذاً

119
00:08:20,375 --> 00:08:23,946
يمكننا الذهاب عندها وحدنا
أنا و أنت

120
00:08:26,004 --> 00:08:27,710
أو يمكنك الانتظار

121
00:08:27,805 --> 00:08:31,280
و ترى إن كان يريد (سكوفيلد) حقاً
أخذ الحمولة الزائدة

122
00:08:32,635 --> 00:08:34,248
القرار لك يا عزيزي

123
00:08:43,226 --> 00:08:45,840
لازلت منتظراً

124
00:08:45,933 --> 00:08:46,954
ماذا؟

125
00:08:47,281 --> 00:08:49,802
لقد سرقت لك هذه الساعة يا رجل
أين بطاقة "العمل بالسجن"؟

126
00:08:49,898 --> 00:08:51,268
لن يحدث هذا

127
00:08:51,323 --> 00:08:52,211
وعدتني

128
00:08:52,308 --> 00:08:55,733
وعدتك أن أفكر
ربما فيما بعد

129
00:08:56,526 --> 00:08:58,905
نعم، لا أطيق الانتظار

130
00:09:08,955 --> 00:09:10,377
ماذا تريدين مني؟

131
00:09:10,471 --> 00:09:11,611
أحضر أحداً
الآن

132
00:09:11,699 --> 00:09:14,712
لا، لا، إن رأوا الرصاصة
فسيتصلوا بالشرطة

133
00:09:14,742 --> 00:09:16,656
ليس أمامنا غير هذا، حسناً؟
لن أدعك تموت

134
00:09:16,686 --> 00:09:18,060
ابحثي عنها، ابحثي عنها

135
00:09:18,159 --> 00:09:18,625
ما هي؟

136
00:09:18,717 --> 00:09:20,732
الرصاصة
ابحثي عنها و أخرجيها

137
00:09:20,762 --> 00:09:22,329
لا أستطيع -
هيا -

138
00:09:50,318 --> 00:09:51,543
أين (سكوفيلد)؟

139
00:09:56,639 --> 00:09:57,933
ها أنت ذا

140
00:09:58,713 --> 00:10:02,044
لقد بحثت عنك في زنزانتك
لم أجدك في أي مكان

141
00:10:02,558 --> 00:10:04,888
لم أجد بطاقتك الائتمانية أيضاً

142
00:10:05,027 --> 00:10:06,785
أنت تفهمني

143
00:10:07,111 --> 00:10:09,678
التي أعطتها لك زوجتك العاهرة منذ أيام

144
00:10:09,967 --> 00:10:12,191
لقد أخبرتني بكل شيء

145
00:10:13,967 --> 00:10:15,582
ربما كلمة عاهرة أقوى من اللازم

146
00:10:15,678 --> 00:10:20,487
ماذا تسمي فتاة متزوجة بمجرم
لتدخل الولايات المتحدة؟

147
00:10:21,153 --> 00:10:23,055
لماذا أتت إلى هنا على أي حال

148
00:10:23,081 --> 00:10:24,940
ألا توجد نوادي للعراة في (وازيستان)؟

149
00:10:25,035 --> 00:10:26,882
ضابط (بيليك) -
القائد -

150
00:10:27,028 --> 00:10:30,782
حسناً، أتمانع إجراء تحقيقاتك
في وقتك الخاص من فضلك؟

151
00:10:30,830 --> 00:10:31,988
فعليَّ الالتزام بجدولي

152
00:10:32,018 --> 00:10:33,385
معذرةً يا دكتورة

153
00:10:33,478 --> 00:10:37,002
(لقد كنت فقط أسأل سيد (سكوفيلد
عن السلعة المهربة

154
00:10:37,075 --> 00:10:40,789
الذي جعل زوجته الراقصة تعطيها
له منذ أيام

155
00:10:40,911 --> 00:10:43,511
لكن تفضلي أنتِ
فعملك أكثر أهمية

156
00:10:57,162 --> 00:10:59,969
إنه يكرهني منذ أتيت هنا

157
00:11:00,054 --> 00:11:02,668
اثبت من فضلك -
آسف -

158
00:11:14,166 --> 00:11:15,821
...لقد تزوجتها فقط

159
00:11:15,914 --> 00:11:17,766
حتى تحصل على الجنسية الأمريكية

160
00:11:18,046 --> 00:11:20,424
لقد رأيت تخرج من غرفة الزيارات الجنسية

161
00:11:22,713 --> 00:11:24,136
إنها مصالح فقط

162
00:11:25,445 --> 00:11:27,682
لا يجب عليك أن تشرح
(لي شيئاً يا (مايكل

163
00:11:28,006 --> 00:11:29,075
أعرف

164
00:11:32,058 --> 00:11:33,519
لكنني أريد

165
00:11:41,279 --> 00:11:42,160
(د. ب)؟

166
00:11:42,887 --> 00:11:46,172
أهكذ أصبحت الآن؟
ظننتك مجرد راعي بقر

167
00:11:47,259 --> 00:11:49,053
تراجع يا فتى

168
00:11:49,195 --> 00:11:50,867
...ما لا أفهمه هو

169
00:11:50,897 --> 00:11:53,422
لماذا يريد رجل مثلك الهروب على أي حال

170
00:11:53,452 --> 00:11:54,962
كيف ستعيش؟

171
00:11:55,068 --> 00:11:57,527
لقد تغير العالم الآن
أصبح مخيفاً

172
00:11:57,619 --> 00:12:00,762
لديهم هواتف بالحاسوب
و صدور تنتفخ بالسليكون

173
00:12:00,854 --> 00:12:02,195
لن تعرف ما تفعل

174
00:12:02,225 --> 00:12:04,377
لا يجب أن أبرر موقفي لك

175
00:12:04,508 --> 00:12:06,032
بل ستضطر لهذا

176
00:12:06,114 --> 00:12:08,606
فلا نريد عظامك العجوز أن تعطلنا

177
00:12:08,739 --> 00:12:11,772
ربما أحطمها لك الآن

178
00:12:11,866 --> 00:12:13,240
افعل ما بوسعك

179
00:12:13,333 --> 00:12:15,137
توقفا هناك

180
00:12:17,380 --> 00:12:21,956
انتبه يا راعي البقر
فلن أحذرك ثانيةً

181
00:12:48,389 --> 00:12:49,080
ماذا هناك؟

182
00:12:52,400 --> 00:12:57,978
من سجلات الهاتف بالساحة
(جايمس باجويل)، يعيش في (جاري)

183
00:12:58,538 --> 00:13:00,115
بوليصة تأمين (تي باج)؟

184
00:13:00,246 --> 00:13:00,759
نعم

185
00:13:00,899 --> 00:13:05,668
سيحتجزه أحد رجالي في شاحنة لأيام
حتى ننهي العملية

186
00:13:05,897 --> 00:13:08,384
في شاحنة؟ -
نعم -

187
00:13:08,792 --> 00:13:13,507
لا تقلق، سيمكنها التنفس
هذه الأمور نفعلها دائماً

188
00:13:14,489 --> 00:13:16,006
ماذا عن (تي باج)؟

189
00:13:16,801 --> 00:13:19,876
لم يعد يشكل خطراً
صدقني

190
00:13:38,115 --> 00:13:41,061
أنت (جايمس باجويل)؟
لدي طرد لك

191
00:13:41,809 --> 00:13:43,438
حقاً؟ -
نعم -

192
00:13:52,681 --> 00:13:54,961
هل أنت بخير؟ -
نعم -

193
00:13:56,975 --> 00:13:58,888
سيدتي؟ -
نعم؟ -

194
00:13:58,965 --> 00:14:00,353
أيمكنني التحدث إليكِ من فضلك؟

195
00:14:00,383 --> 00:14:02,809
بالطبع
ابق مكانك، حسناً؟

196
00:14:02,996 --> 00:14:04,371
هل سيكون بخير؟

197
00:14:05,040 --> 00:14:07,240
لا نعرف بعد
لقد نزف كثيراً

198
00:14:07,458 --> 00:14:10,553
كنت سأتصل بالشرطة
لكن أردت التحدث إليكِ أولاً

199
00:14:10,583 --> 00:14:12,983
واضح أن إصابته ناتجة من عيار ناري

200
00:14:13,186 --> 00:14:15,229
يجب أن تكوني صريحة معي

201
00:14:15,368 --> 00:14:17,250
ماذا كان يفعل عندما أصابته الرصاصة؟

202
00:14:18,138 --> 00:14:20,754
كان في الجراج تحت سيارته

203
00:14:20,894 --> 00:14:22,044
إنه في غرفة العمليات الآن

204
00:14:22,074 --> 00:14:25,753
الدم المفقود جعل نسيج
عضلته يعاني من نقص الأكسجين

205
00:14:25,783 --> 00:14:28,653
لقد تلقى بعض الضرر أيضاً في كتفه

206
00:14:28,683 --> 00:14:31,883
و وجود رصاصة يزيد من احتمال
حدوث عدوى

207
00:14:31,919 --> 00:14:33,499
لذا، فسنضطر لإجراء جراحة له

208
00:14:33,529 --> 00:14:35,378
أهناك من تحتاجين الاتصال به؟
أي من أفراد عائلته؟

209
00:14:35,408 --> 00:14:38,024
لا، لا يوجد غيري

210
00:14:38,267 --> 00:14:41,596
حسناً، سأعلمك عندما يتعافى

211
00:14:41,682 --> 00:14:42,500
شكراً لك

212
00:14:59,318 --> 00:15:00,024
نعم

213
00:15:00,556 --> 00:15:03,200
هل وصلت؟ -
تقريباً -

214
00:15:05,164 --> 00:15:08,645
تذكر، كن صبوراً
تتبع خطواته

215
00:15:08,921 --> 00:15:10,725
نريد أن ننتصر اليوم

216
00:15:13,083 --> 00:15:14,453
نعم، أعمل على هذا

217
00:15:27,684 --> 00:15:28,490
إنه أنا

218
00:15:28,622 --> 00:15:30,760
نعم، عندي أخبار سيئة

219
00:15:30,896 --> 00:15:32,278
نعم، مثل ماذا؟

220
00:15:32,414 --> 00:15:34,742
لم يسر العمل الذي طلبته كما أردت

221
00:15:34,974 --> 00:15:37,019
لقد كان الرجل مهووساً
و كان معه سلاح

222
00:15:37,531 --> 00:15:39,344
و قادتني الظروف لما فعلت

223
00:15:39,489 --> 00:15:40,736
ماذا، أمات؟

224
00:15:41,250 --> 00:15:44,125
...نعم، و للأسف

225
00:15:45,553 --> 00:15:47,406
كان هناك طفل

226
00:15:47,545 --> 00:15:51,309
ماذا...ماذا تقول؟
أقتلت طفلاً؟

227
00:15:51,449 --> 00:15:53,263
لم أكن أقصد

228
00:15:53,690 --> 00:15:56,934
إنه طفل يا رجل -
أعرف، أنا آسف -

229
00:15:57,142 --> 00:15:59,619
لقد استخدمه هذا الحقير كدرع

230
00:16:01,019 --> 00:16:04,255
ولد أم بنت؟ -
لا أذكر، ولد -

231
00:16:04,506 --> 00:16:07,640
كم عمره؟ -
أربعة أو خمسة أعوام -

232
00:16:17,392 --> 00:16:20,582
من جاء ليراني؟ -
و كيف أعرف؟ سيدة ما -

233
00:16:24,182 --> 00:16:25,194
حبيبتي

234
00:16:28,541 --> 00:16:29,105
مرحباً

235
00:16:30,319 --> 00:16:32,096
تبدين جميلة

236
00:16:35,259 --> 00:16:38,385
جئت هنا لأخبرك بشيء

237
00:16:39,034 --> 00:16:39,789
ما هو؟

238
00:16:41,376 --> 00:16:43,427
(أنا حامل يا (فرناندو

239
00:16:47,582 --> 00:16:48,486
حامل؟

240
00:16:49,973 --> 00:16:51,411
بطفلك

241
00:16:54,622 --> 00:16:56,140
سأضع ولدنا

242
00:16:59,098 --> 00:17:01,301
...أنتِ...ستكوني

243
00:17:01,628 --> 00:17:02,812
...سنكون

244
00:17:03,200 --> 00:17:04,771
سنلد طفلاً؟

245
00:17:05,564 --> 00:17:08,032
أسمعت هذا يا عزيزي؟
سأصبح أب

246
00:17:08,062 --> 00:17:10,106
لم أنتهي بعد -
ماذا يا عزيزتي؟ -

247
00:17:10,899 --> 00:17:13,946
...(حسناً، (هيكتور
طلب يدي للزواج

248
00:17:14,085 --> 00:17:14,603
ماذا؟

249
00:17:14,789 --> 00:17:17,722
هذا جنون، أعرف -
ارفضي إذاً -

250
00:17:17,813 --> 00:17:20,302
اخبريه أنكِ ستضعين طفلي
و أننا سكون عائلة

251
00:17:20,332 --> 00:17:24,253
فرناندو)، اسمع)
أمي تقول

252
00:17:24,331 --> 00:17:27,759
أن الولادة هي أصعب شيء على الإطلاق

253
00:17:28,189 --> 00:17:31,083
و ستزداد صعوبته لو قمت به وحدي

254
00:17:32,867 --> 00:17:36,049
لكن كل ما أعرف أنني خائفة

255
00:17:36,234 --> 00:17:38,491
خائفة أن أقوم بهذا وحدي

256
00:17:38,572 --> 00:17:39,972
لن تضطرين لهذا

257
00:17:40,028 --> 00:17:41,515
حسناً، لم أرفض عرضه بعد

258
00:17:41,545 --> 00:17:45,657
انتظري، انتظري
لا تقولي أنكِ تفكرين حتى في الموافقة

259
00:17:45,804 --> 00:17:50,194
يا عزيزي...لا أعرف
لا أعرف

260
00:17:50,306 --> 00:17:53,062
يا إلهي، يجب ألا تنصتي
لهؤلاء يا حبيبتي

261
00:17:53,092 --> 00:17:55,100
إنهم يسممون أفكارك

262
00:17:55,209 --> 00:17:59,307
هرمونات التفكير...تدمرت
أنتِ لا تفكرين بعقلك

263
00:17:59,433 --> 00:18:02,622
نحن نتحدث عن طفلنا

264
00:18:03,628 --> 00:18:05,672
أريدك أن تسمعيني

265
00:18:06,814 --> 00:18:08,384
أريدك أن تنتظري

266
00:18:08,456 --> 00:18:09,617
سأخرج

267
00:18:09,759 --> 00:18:11,995
أقرب مما تتخيلين

268
00:18:12,552 --> 00:18:15,172
أنت تخبرني بهذا دائماً

269
00:18:16,618 --> 00:18:20,619
حسناً، انتهى وقت الزيارة
تحركوا

270
00:18:23,439 --> 00:18:27,616
اخبريني أنكِ ستنتظري

271
00:18:29,345 --> 00:18:30,863
(ابعد يديك يا (سوكري

272
00:18:34,230 --> 00:18:37,038
أنتِ كل من تبقى لي في هذا العالم
أرجوكِ يا عزيزتي

273
00:18:39,187 --> 00:18:41,312
أحبك

274
00:18:43,016 --> 00:18:46,180
لكنك ستتعلم أن تحب ثانيةً
أليس كذلك؟

275
00:18:48,753 --> 00:18:50,903
اخبريني أنكِ سترفضي يا عزيزتي

276
00:18:52,704 --> 00:18:58,604
لا أعرف
لم أعد أعرف شيئاً

277
00:19:04,681 --> 00:19:06,730
(سوكري)
هيا

278
00:19:24,323 --> 00:19:26,796
الفتى هنا -
ممتاز -

279
00:19:27,368 --> 00:19:30,261
تتبعه حتى يعود للمحامين و أعد الاتصال بي

280
00:20:24,766 --> 00:20:25,964
إلى أين أنت ذاهب؟

281
00:20:26,230 --> 00:20:27,988
سأعود بعد عشر دقائق

282
00:20:28,129 --> 00:20:29,279
ماذا ستفعل؟

283
00:20:29,355 --> 00:20:32,172
الأمر معقد
لا يمكنني أن أشرح لك

284
00:20:33,332 --> 00:20:34,708
لكن إن نجح

285
00:20:35,173 --> 00:20:36,995
سترى عما قريب

286
00:20:37,959 --> 00:20:40,101
أريد أن أذهب معك
أريد أن أرى الآن

287
00:20:40,241 --> 00:20:41,835
يجب أن يبقى أحد هنا

288
00:20:42,348 --> 00:20:43,580
أحتاج لمن يراقب الجو

289
00:20:44,250 --> 00:20:46,186
أنا أراقب الجو دائماً

290
00:20:46,333 --> 00:20:50,144
لأنك رفيقي في الزنزانة
من غيرك سيقوم بهذا؟

291
00:20:55,198 --> 00:20:57,667
سأعود بعد عشر دقائق، حسناً؟

292
00:20:58,983 --> 00:20:59,747
حسناً

293
00:21:28,845 --> 00:21:31,940
كلنا مستعدون للغد
أين تريده؟

294
00:21:35,494 --> 00:21:36,391
(جون)؟

295
00:21:37,848 --> 00:21:40,614
غداً، أين تريد (تي باج)؟
في الورشة أم في الحظيرة؟

296
00:21:42,076 --> 00:21:43,048
لا يهم

297
00:21:43,629 --> 00:21:44,622
القرار لك

298
00:23:40,390 --> 00:23:44,133
حمداً لله
هل أنت بخير؟

299
00:23:44,852 --> 00:23:47,305
نعم، أنا بخير

300
00:23:48,084 --> 00:23:50,140
لم تفعل شيئاً

301
00:23:51,303 --> 00:23:52,882
لم تستحق هذا

302
00:23:53,253 --> 00:23:54,055
أعرف

303
00:24:10,165 --> 00:24:11,679
تفضل يا رجل -
نعم، نعم -

304
00:24:11,709 --> 00:24:13,482
يصعب إيجاد هذه الصور

305
00:24:13,556 --> 00:24:16,939
لماذا تحتاجها على أي حال؟ -
أمر لا يخصك -

306
00:24:24,046 --> 00:24:25,646
(شكراً على الانتظار يا (ثيودور

307
00:24:25,657 --> 00:24:27,851
لا أقصد حرمانك من
وقت مرحك في الساحة

308
00:24:30,053 --> 00:24:31,991
لم كل هذا؟

309
00:24:32,550 --> 00:24:33,800
...أنا

310
00:24:34,347 --> 00:24:36,539
أخشى أن عندي أخبار سيئة

311
00:24:38,505 --> 00:24:42,928
(أطلق أحدهم النار على ابن خالتك (جايمس
و قتله في منزله البارحة

312
00:24:43,073 --> 00:24:46,303
و مات (جايمس) الابن أيضاً

313
00:24:50,746 --> 00:24:52,800
أنا آسف جداً جداً

314
00:25:01,245 --> 00:25:02,639
ماذا يعني هذا؟

315
00:25:04,227 --> 00:25:06,367
هل تم اختياري؟

316
00:25:07,303 --> 00:25:08,355
أم ماذا؟

317
00:25:09,791 --> 00:25:14,103
غالباً يظهر الله عندما تكون
في حجاة ماسة للغفران

318
00:25:14,686 --> 00:25:17,091
ربما هذا ما يحدث الآن

319
00:25:25,043 --> 00:25:27,013
(الأوان لا يفوت أبداً يا (جون

320
00:25:27,527 --> 00:25:31,581
إن وافقت على إدخال حب الله في قلبك
و تبت عن ذنبك

321
00:25:31,743 --> 00:25:35,463
فسيسامحك و يحميك للأبد

322
00:25:38,920 --> 00:25:40,133
هل توافق؟

323
00:25:45,576 --> 00:25:50,533
الفصل الثالث من الوحي
الآية 20 تقول

324
00:25:51,159 --> 00:25:55,524
قال المسيح: "انظر، أقف خلف الباب و أطرقه

325
00:25:55,663 --> 00:25:59,284
إن سمعني أحد و فتح الباب

326
00:25:59,938 --> 00:26:02,323
"فسأدخل له

327
00:26:20,699 --> 00:26:22,764
لقد دخل مبنى المستوصف ليلة أمس

328
00:26:22,794 --> 00:26:24,151
خلال الماسورة القديمة

329
00:26:24,311 --> 00:26:26,927
إنها نفس الماسورة التي تمر تحت غرفة الحراس

330
00:26:27,666 --> 00:26:29,003
هذا كل ما أعرف

331
00:26:33,076 --> 00:26:35,996
هذا هو الحقير الذي سرق ساعتي

332
00:26:36,071 --> 00:26:37,590
من؟ (توينر)؟

333
00:26:37,727 --> 00:26:40,127
ساعة ذهب
نزعها من ذراعي

334
00:26:40,200 --> 00:26:42,068
مرت نصف ساعة قبل أن ألاحظ حتى

335
00:26:42,098 --> 00:26:43,698
لمن كانت قبل ذلك؟

336
00:26:43,709 --> 00:26:46,279
لا يهمني إن كنت سرقتها
يمكنك أن تخبرني

337
00:26:46,493 --> 00:26:48,442
(مايكل سكوفيلد)

338
00:27:06,655 --> 00:27:07,867
إلام تنظر؟

339
00:27:09,785 --> 00:27:11,448
سأكون في الجوار

340
00:28:26,657 --> 00:28:28,079
(ويستمورلاند)

341
00:28:28,784 --> 00:28:30,035
أخفتني يا زعيم

342
00:28:38,820 --> 00:28:40,069
عد للعمل

343
00:28:56,270 --> 00:28:57,697
حسناً، تحركوا

344
00:29:12,496 --> 00:29:13,742
(تحرك يا (سكوفيلد

345
00:29:26,709 --> 00:29:31,163
بالنسبة لي، سأنادي الرب"
و سينقذني هو

346
00:29:31,537 --> 00:29:35,208
أصرخ يصوتٍ عال
و سيسمع صوتي

347
00:29:36,038 --> 00:29:41,102
سيسمع صوتي
سيسمع صوتي

348
00:29:43,580 --> 00:29:45,554
سيسمع صوتي

349
00:29:47,492 --> 00:29:49,355
سيسمع صوتي

350
00:30:20,687 --> 00:30:22,406
ماذا تفعل؟

351
00:30:23,244 --> 00:30:24,190
لا شيء

352
00:30:27,697 --> 00:30:31,772
حسناً، راقب الجو من أجلي
حسناً؟

353
00:30:32,191 --> 00:30:34,191
متى سنهرب من هنا بالضبط؟

354
00:30:34,237 --> 00:30:35,560
أريد أن أعرف الوقت

355
00:30:35,652 --> 00:30:36,694
في أقرب ما يمكن

356
00:30:36,786 --> 00:30:38,702
في أقرب ما يمكن" ليس وقتاً محدداً"

357
00:30:38,732 --> 00:30:41,127
هل أخبرت (أبروزي) بالوقت؟ -
نعم، لأنه يجب أن يعرف -

358
00:30:41,157 --> 00:30:42,499
لماذا يجب أن يعرف هو
على عكسي؟

359
00:30:42,529 --> 00:30:45,479
لأنه يعد لمجيء الطائرة
لم الفضول المفاجيء؟

360
00:30:50,153 --> 00:30:54,157
لماذا تريد أن تكون مسئولاً
عن معلومات خطيرة؟

361
00:30:54,541 --> 00:30:56,270
كلما قلت معرفتك
كلما أصبحت الأمور أفضل

362
00:30:56,693 --> 00:30:58,444
هذا لمصلحتك

363
00:31:02,186 --> 00:31:07,052
يجب أن أذهب
"أراك في "العمل بالسجن

364
00:31:17,666 --> 00:31:19,423
السرقة من حارس

365
00:31:19,934 --> 00:31:21,884
يمكنني أن ألقي بك
في الحبس الانفرادي لهذا

366
00:31:21,975 --> 00:31:23,980
أو ربما أضيف عدة سنوات على مدتك

367
00:31:24,137 --> 00:31:25,011
...لا أعرف

368
00:31:25,100 --> 00:31:27,888
لا تنكر
فأنا متأكد من صحة كلامي

369
00:31:28,280 --> 00:31:31,024
لحسن حظك
لدي سلطة هنا

370
00:31:31,118 --> 00:31:34,625
يمكنني أن أجعل الأمر و كأنه لم يكن

371
00:31:40,723 --> 00:31:41,680
هذا لذيذ

372
00:31:43,473 --> 00:31:44,370
...الآن

373
00:31:48,299 --> 00:31:50,314
"أنا واثق أنك سمعت كلمة "واشي

374
00:31:50,435 --> 00:31:53,673
لا أحبها
ولا "فتان" أيضاً

375
00:31:54,467 --> 00:31:57,667
هذه الكلمات لا تناسب ما سأطلبه منك

376
00:31:57,801 --> 00:32:00,168
كل ما أريده بعض المعلومات

377
00:32:00,654 --> 00:32:02,904
(مثل عندما تتجول مع (سكوفيلد

378
00:32:04,691 --> 00:32:06,841
عد و أخبرني ما قاله لك

379
00:32:14,447 --> 00:32:22,150
عندي شطيرة لحم زائدة
لكنني شبعت

380
00:32:22,952 --> 00:32:27,224
ما رأيك يا فتى؟
...أتريد شطيرة لحم بالجبن

381
00:32:27,571 --> 00:32:29,878
أم تريد الذهاب للحبس الانفرادي؟

382
00:32:37,988 --> 00:32:39,367
هكذا يكون الكلام

383
00:32:42,295 --> 00:32:44,095
يا عزيزي
ماذا تفعل هنا؟

384
00:32:44,344 --> 00:32:45,671
ظننتك رحلت

385
00:32:46,547 --> 00:32:47,721
ماذا هناك؟

386
00:32:48,224 --> 00:32:51,327
لقد..لقد فكرت قليلاً

387
00:32:52,220 --> 00:32:54,265
أظننا نحتاج بعض التغيير

388
00:32:54,838 --> 00:32:56,188
عم تتحدث؟

389
00:32:56,289 --> 00:32:59,410
أتذكرين عندما تزوجنا و فكرنا
في الانتقال للغرب؟

390
00:32:59,440 --> 00:33:00,541
نعم، كان عمرنا 2 عام

391
00:33:00,873 --> 00:33:05,122
حسناً، ربما يمكننا أن نجرب
فلم بفت الأوان بعد

392
00:33:05,198 --> 00:33:07,829
لا أفهم
ما الذي ذكرك بهذا؟

393
00:33:08,271 --> 00:33:09,934
العمل فقط

394
00:33:10,720 --> 00:33:13,021
لقد تعبت من العمل لحساب شخص آخر

395
00:33:13,051 --> 00:33:16,680
بينما تجلسين أنتِ في المنزل
وحدك ليلة تليها ليلة

396
00:33:17,323 --> 00:33:18,923
أريد أن نعيش حياتنا معاً

397
00:33:18,923 --> 00:33:22,673
و أنا أيضاً، لكن هناك الكثير لنفكر به
مثل الأولاد و المنزل

398
00:33:24,032 --> 00:33:25,916
يجب أن نرحل

399
00:33:27,406 --> 00:33:28,929
أنت متورط في مشكلة
أليس كذلك؟

400
00:33:37,211 --> 00:33:39,302
لقد قل العدد هنا

401
00:33:39,395 --> 00:33:40,483
ما الأخبار يا (سوكري)؟

402
00:33:40,576 --> 00:33:42,578
وصلت تقريباً
ساعدني على الصعود

403
00:33:42,759 --> 00:33:44,647
جاء دورك
(ثم (ويستمورلاند

404
00:33:44,752 --> 00:33:47,902
يجب أن نحطمها
ف(مايكل) سيأتي من هنا

405
00:37:09,842 --> 00:37:12,318
مرحباً؟ -
(فيرونيكا دونوفان)؟ -

406
00:37:12,517 --> 00:37:13,664
من معي؟

407
00:37:13,792 --> 00:37:18,464
لا يهم من أنا
لا تضعي السماعة

408
00:37:18,625 --> 00:37:21,395
...عندي معلومات قد تهمك

409
00:37:22,450 --> 00:37:25,993
(معلومات ستقودك لإخراج (لينكولن بوروز

410
00:37:26,106 --> 00:37:27,410
ماذا؟ ما هي؟

411
00:37:27,523 --> 00:37:29,221
لا يمكنني أن أخبرك الآن

412
00:37:29,579 --> 00:37:34,020
(قابليني الليلة في مقهى (هاي لاند
(في جادة (كينيدي

413
00:37:34,456 --> 00:37:37,883
ليس هذا فخاً
سأخبرك بكل ما تحتاجين

414
00:37:38,196 --> 00:37:39,956
(مقهى (هاي لاند
الثامنة مساءً

415
00:37:50,139 --> 00:37:51,425
حسناً، هذا يكفي

416
00:37:53,254 --> 00:37:55,207
دعونا وحدنا -
متأكد؟ -

417
00:37:55,557 --> 00:37:56,629
اخرجا من هنا

418
00:38:07,263 --> 00:38:08,826
لست مضطراً لهذا

419
00:38:09,527 --> 00:38:11,891
لست مضطراً لهذا

420
00:38:13,399 --> 00:38:15,288
لست مضطراً لهذا

421
00:38:18,232 --> 00:38:19,972
أنت سببت هذا لنفسك

422
00:38:20,511 --> 00:38:24,531
إنه مبعوث لأجل كل الألم
و المعاناة اللذان سببتهما

423
00:38:24,831 --> 00:38:27,944
و كل العائلات التي دمرتها
و كل الأطفال

424
00:38:28,067 --> 00:38:29,612
ماذا عن (جيمي)؟

425
00:38:30,629 --> 00:38:33,629
لم يكن له ذنب
لم تكن مضطراً لقتله

426
00:38:34,528 --> 00:38:36,290
و ماذا عن ابنه الجميل؟

427
00:38:37,183 --> 00:38:39,235
كان أمامه المستقبل باهراً

428
00:38:39,357 --> 00:38:42,335
لم تحتاج لقتل طفل جميل

429
00:38:44,149 --> 00:38:47,340
بعد كل ما فعلت
ربما أستحق الموت، ربما

430
00:38:47,464 --> 00:38:49,051
لكنك لست أفضل مني

431
00:38:50,233 --> 00:38:53,264
لكن يمكنني أن أكون أفضل
إن أردت

432
00:38:53,386 --> 00:38:57,893
لقد أعطاني الله الفرصة لأختار

433
00:39:00,425 --> 00:39:04,659
و ربما يمكنني أن أعطيك
أنت أيضاً فرصة

434
00:39:05,178 --> 00:39:08,884
نعم، اطلب أي شيء
أي شيء، أرجوك

435
00:39:09,715 --> 00:39:10,538
أرجوك

436
00:39:11,547 --> 00:39:12,490
أرجوك

437
00:39:13,845 --> 00:39:14,961
تراجع

438
00:39:20,548 --> 00:39:22,604
عن الهروب؟

439
00:39:23,198 --> 00:39:24,337
أو تموت

440
00:39:26,686 --> 00:39:28,659
...يمكنني، ي

441
00:39:29,774 --> 00:39:31,961
لم يكن يمكنني الخروج
على أي حال

442
00:39:33,770 --> 00:39:35,657
ليس بكل رغباتي

443
00:39:36,431 --> 00:39:40,071
أريدك أن تعطيني كلمتك

444
00:39:41,549 --> 00:39:44,093
أتسمعني؟
!أريدك أن تعطيني كلمتك

445
00:39:44,211 --> 00:39:47,831
(نعم، كما تريد يا (جون
كما تريد، هيا

446
00:39:48,067 --> 00:39:49,444
أرجوك -
اقسم -

447
00:39:49,814 --> 00:39:53,974
سأرحل، أقسم لك
أقسم بالله

448
00:39:55,278 --> 00:39:57,746
سأرحل، حسناً
...أقس

449
00:40:03,793 --> 00:40:05,783
حسناً، حسناً

450
00:40:07,080 --> 00:40:10,392
سامحتك
سامحتك

451
00:40:13,642 --> 00:40:18,204
يجب عليك أن تدعو أن
يسامحك المسيح أيضاً

452
00:40:28,817 --> 00:40:31,303
يا (جون)، أتعلم
بالنسبة للمسيح

453
00:40:35,612 --> 00:40:38,173
ارسل له تحياتي
هلا فعلت؟

454
00:40:49,248 --> 00:40:50,436
وصلت

455
00:40:50,585 --> 00:40:52,500
استمر -
هيا، حطمها -

456
00:41:04,857 --> 00:41:05,804
الحراس

457
00:41:12,018 --> 00:41:14,103
يجب أن نشغلهم
لسنا مستعدين

458
00:41:16,984 --> 00:41:18,016
أهلاً يا زعيم

459
00:41:18,191 --> 00:41:19,249
ماذا تفعل عندك يا (لينك)؟

460
00:41:19,279 --> 00:41:20,177
أرتاح قليلاً

461
00:41:20,328 --> 00:41:22,137
يجب أن أتفقد الأحوال بالداخل

462
00:41:23,010 --> 00:41:23,957
إنها جيدة

463
00:41:24,141 --> 00:41:26,096
لن تمانع إذاً أن ألقي نظرة

464
00:41:28,337 --> 00:41:29,029
أنت

465
00:41:30,239 --> 00:41:32,017
ماذا بك يا سجين؟

466
00:41:34,401 --> 00:41:37,120
أنت، أنت
ابتعد و إلا سألقي بك في الحبس الانفرادي

467
00:41:43,636 --> 00:41:44,885
ابتعد عنه

468
00:42:06,527 --> 00:42:07,283
شكراً

469
00:42:08,663 --> 00:42:09,371
حسناً

470
00:42:09,651 --> 00:42:10,713
سنرحل الليلة

471
00:42:16,772 --> 00:42:17,961
أين أخي؟

472
00:42:18,610 --> 00:42:20,847
(لدينا مشكلة كبيرة يا (مايكل

473
00:42:23,191 --> 00:42:32,585
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

474
00:42:32,586 --> 00:42:32,866
،،،يتبع

