1
00:00:02,184 --> 00:00:04,730
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,822 --> 00:00:08,407
هناك مسافة كبيرة بين
الجدران الخارجية و هذا الحائط

3
00:00:08,437 --> 00:00:11,911
المستوصف أضعف نقطة في نظام الأمن

4
00:00:12,051 --> 00:00:13,757
يصعب إيجاد هذه الصور

5
00:00:13,850 --> 00:00:16,941
لماذا تحتاجها على أي حال؟ -
أمر لا يخصك -

6
00:00:16,989 --> 00:00:19,521
إن كنت أعرف أن الأمور ستصل لهذا

7
00:00:19,551 --> 00:00:21,274
كنت سأختار عملاً أحمقاً
في المكتب الفيدرالي

8
00:00:21,304 --> 00:00:24,171
إن واصلت التحدث في هذا
ستجبرني على أن أقتلك

9
00:00:24,201 --> 00:00:25,527
يجب أن نرحل

10
00:00:25,713 --> 00:00:27,101
أنت متورط في مشكلة
أليس كذلك؟

11
00:00:27,131 --> 00:00:29,130
فيرونيكا دونوفان)؟) -
من معي؟ -

12
00:00:29,215 --> 00:00:32,932
(معلومات ستقودك لإخراج (لينكولن بوروز

13
00:00:33,028 --> 00:00:35,112
يجب أن أتفقد الأحوال بالداخل

14
00:00:35,204 --> 00:00:38,275
إنها جيدة -
لن تمانع إذاً أن ألقي نظرة -

15
00:00:40,611 --> 00:00:41,699
ابتعد عنه

16
00:00:41,791 --> 00:00:42,974
ابتعد عنه

17
00:00:43,067 --> 00:00:43,773
...ابتعد عنه

18
00:00:44,145 --> 00:00:45,423
سنرحل الليلة

19
00:00:45,516 --> 00:00:47,987
(لدينا مشكلة كبيرة يا (مايكل

20
00:00:48,079 --> 00:00:49,644
لا
لا

21
00:00:54,642 --> 00:00:55,873
تراجع

22
00:00:56,198 --> 00:00:58,957
عن الهروب؟ -
أو تموت -

23
00:01:05,824 --> 00:01:09,058
(ابق معي يا (جون
أريدك أن تبقى معي

24
00:01:09,226 --> 00:01:10,876
...اقتربنا
استمر في التنفس

25
00:01:10,931 --> 00:01:13,981
كل شيء سيكون على ما يرام
طالما تنفس

26
00:01:15,304 --> 00:01:18,777
(ابق معي يا (جون
هيا يا (جون)، ابق معي

27
00:01:20,038 --> 00:01:22,001
ابق معي
تنفس من أجلي، حسناً؟

28
00:01:22,031 --> 00:01:25,121
تنفس من أجلي، حسناً؟
ستكون بخير، ابق معي

29
00:01:25,634 --> 00:01:27,580
وصلنا تقريباً، وصلنا تقريباً

30
00:01:37,187 --> 00:01:39,187
ستكون بخير

31
00:01:46,438 --> 00:01:49,053
لقد فقد الكثير من الدماء
لقد أصيب بهبوط في الدورة الدموية

32
00:01:49,706 --> 00:01:52,321
ما فصيلة دمه؟ -
أ سالبة -

33
00:01:52,460 --> 00:01:55,456
ضغط دمه منخفض جداً
هناك هبوط في الدورة الدموية بالتأكيد

34
00:01:55,782 --> 00:01:59,160
(يجب أن نأخذه ل(شيكاغو -
إن المسافة ستأخذ 20 دقيقة -

35
00:02:02,757 --> 00:02:04,323
يجب أن نرحل يا دكتورة

36
00:02:23,711 --> 00:02:26,995
ثم أصبحوا ستة

37
00:02:28,444 --> 00:02:31,963
على حسب معلوماتي...هناك خمسة فقط

38
00:02:36,121 --> 00:02:38,593
لا تتهجم عليَّ هكذا ثانيةً أبداً

39
00:02:39,619 --> 00:02:41,948
من هو القوي الآن؟

40
00:02:54,560 --> 00:02:55,504
يا مدير

41
00:02:55,924 --> 00:02:57,444
أين أخي؟

42
00:02:57,767 --> 00:02:59,426
إنه في مشكلة كبيرة يا بني

43
00:02:59,706 --> 00:03:01,509
يجب أن تدعني أراه

44
00:03:01,647 --> 00:03:04,167
لا أضمن أن أنفذ لك هذا الطلب الآن

45
00:03:04,213 --> 00:03:05,157
أرجوك

46
00:03:07,821 --> 00:03:10,387
بقى 36 ساعة على إعدامه

47
00:03:10,806 --> 00:03:12,895
لقد اضطرب
و أصبح عنيفاً

48
00:03:13,126 --> 00:03:15,519
و لهذا السبب طوال مدته
(الباقية في نهر (فوكس

49
00:03:15,549 --> 00:03:19,451
سنبقه في الحبس الانفرادي
لمصلحته و مصلحة الجميع

50
00:03:19,544 --> 00:03:22,540
لكنني شقيقه
أستحق أن أراه، هذا حقي

51
00:03:22,587 --> 00:03:25,487
ليس من حقك قبل الغد

52
00:03:26,888 --> 00:03:28,977
لحظة إعدامه

53
00:03:32,341 --> 00:03:33,761
آسف يا بني

54
00:03:40,556 --> 00:03:52,556
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

55
00:04:03,581 --> 00:04:06,543
* الهروب الكبير *

56
00:04:06,544 --> 00:04:09,544
- الحلقة الثالثة عشرة  -
نهاية النفق

57
00:04:09,545 --> 00:04:12,158
* مشاهدة ممتعة *

58
00:04:13,159 --> 00:04:17,639
(الاسم (جون أبروزي
"...أ ب ر و ز"

59
00:04:19,128 --> 00:04:23,223
لا تهمني القواعد
أريد أن أطمئن فقط على صحته

60
00:04:23,320 --> 00:04:25,024
مرحباً؟ مرحباً؟

61
00:04:34,563 --> 00:04:36,763
لا تريد المستشفى التصريح
بأية معلومات

62
00:04:37,074 --> 00:04:38,925
أتساءل ما حدث لهذا الفتى

63
00:04:40,138 --> 00:04:43,324
ربما انتقم منه رجال المافيا

64
00:04:43,464 --> 00:04:45,139
يجب أن نوقف الخطة قليلاً

65
00:04:45,169 --> 00:04:47,319
(اهدأ يا (فيش
لن نوقف شيئاً

66
00:04:47,349 --> 00:04:48,699
لا أظنك سمعتني

67
00:04:48,813 --> 00:04:51,586
لن يفعل أحد شيئاً قبل
أن أخرج أخي من الحبس

68
00:04:51,616 --> 00:04:53,847
(رحم الله (سينك
لكن حكايته انتهت

69
00:04:53,988 --> 00:04:56,314
عندما يأخذون أحد للمثوى الأخير لا يخرج

70
00:04:56,455 --> 00:04:57,855
ليس قبل أن يربطوه

71
00:04:57,925 --> 00:05:00,824
إن كنت تظنني سأترك أخي خلفي

72
00:05:00,914 --> 00:05:03,056
فأنت قد أسأت تقديري تماماً

73
00:05:03,172 --> 00:05:04,164
حقاً؟ -
حقاً -

74
00:05:04,284 --> 00:05:06,470
نعم، لكن ليست هذه مشكلتي

75
00:05:06,795 --> 00:05:09,600
سأهرب يا جميل بك أو دونك

76
00:05:09,741 --> 00:05:11,120
"في المرة القادمة ب"العمل بالسجن

77
00:05:11,208 --> 00:05:12,930
لن نتناقش في هذا -
حقاً؟ -

78
00:05:12,960 --> 00:05:14,716
لن نتناقش في هذا

79
00:05:14,855 --> 00:05:17,198
لماذا لا ندع القرار للجميع

80
00:05:17,228 --> 00:05:20,175
و نرى آراءهم -
الطريق مفتوح أمامك يا فتى -

81
00:05:20,319 --> 00:05:23,754
كل يوم يمر دون استخدامنها لهذه الحفرة
يزداد احتمال عثورهم عليه

82
00:05:23,784 --> 00:05:25,302
لم تنتهي المهمة

83
00:05:25,440 --> 00:05:29,248
طريقنا مفتوح للمستوصف
هذا كل ما نحتاج

84
00:05:29,995 --> 00:05:32,227
خلال هذه النافذة

85
00:05:32,506 --> 00:05:35,787
فوق السلك و فوق الجدران

86
00:05:36,022 --> 00:05:38,835
لن تنجحا وحدكما

87
00:05:38,918 --> 00:05:41,104
(لسنا اثنين فقط يا (فيش

88
00:05:44,727 --> 00:05:47,897
إن كان الآن هو قرارنا الوحيد
فيجب أن نذهب

89
00:05:48,034 --> 00:05:50,793
(تعال معنا يا (مايكل
لقد فعلت كل ما بوسعك

90
00:05:50,941 --> 00:05:54,454
(إنهم ناضجون يا (مايكل
يمكنهم أن يقرروا بأنفسهم

91
00:05:54,592 --> 00:05:56,108
...أيها ال

92
00:05:56,249 --> 00:05:57,959
انتظر لحظة
ابتعد

93
00:05:58,095 --> 00:05:59,436
ابتعدا الآن

94
00:05:59,466 --> 00:06:00,759
لا مشكلة يا زعيم
لا مشكلة

95
00:06:00,789 --> 00:06:03,597
يمزحان فقط
لا توجد أي مشكلة

96
00:06:07,425 --> 00:06:11,200
الآن، أتعلمون؟ هناك شيئان يجب أن
ترضوا بهما هنا

97
00:06:11,230 --> 00:06:15,181
أولاً، يا فتى
يجب أن تتعلم بعض الاحترام

98
00:06:15,329 --> 00:06:18,416
فهذا الرجل هو الذي مكننا من كل شيء

99
00:06:20,283 --> 00:06:22,131
(و أنت يا (فيش

100
00:06:22,229 --> 00:06:25,569
الآن، يجب أن ترضى بحقيقة أننا
سنغادر بعد الظهر

101
00:06:25,599 --> 00:06:28,025
"عندما نصل ل"العمل بالسجن

102
00:06:28,489 --> 00:06:31,485
إذاً فستركضون فقط

103
00:06:31,625 --> 00:06:33,190
في وسط اليوم

104
00:06:33,291 --> 00:06:36,184
مجبر أخاك لا بطل
صحيح يا عزيزي؟

105
00:06:37,070 --> 00:06:39,220
ستفسدون كل شيء

106
00:06:40,001 --> 00:06:43,141
لم يعد هذا قرارك

107
00:06:43,375 --> 00:06:48,184
الآن، سيغادر القطار المحطة
و أقترح أن تكون من راكبيه

108
00:06:48,323 --> 00:06:52,094
(اركب القطار يا (فيش
اركب القطار

109
00:06:52,222 --> 00:06:56,037
حسناً، أتعلمون يا حقراء؟

110
00:06:56,168 --> 00:06:57,541
لن أدعكم تفعلونها

111
00:06:57,682 --> 00:07:00,582
ماذا ستفعل؟
ستشي بسر هروبك؟

112
00:07:05,341 --> 00:07:06,762
سيعود

113
00:07:37,366 --> 00:07:38,598
هؤلاء الرجال

114
00:07:39,062 --> 00:07:43,681
إن ذهبوا قبلنا الليلة
و استخدموا الحفرة، ستنتهي العملية

115
00:07:43,914 --> 00:07:47,291
سيقلب الحراس هذا المكان
رأساً على عقب حتى يجدوها

116
00:07:47,851 --> 00:07:48,890
حسناً

117
00:07:49,590 --> 00:07:51,690
يبدو أنك تفكر في الانضمام

118
00:07:53,033 --> 00:07:55,217
أكون كاذباً لو أنكرت

119
00:07:56,245 --> 00:07:58,334
أريد أن أخرج اليوم قبل الغد

120
00:07:58,753 --> 00:08:01,128
هناك مولود في الطريق يا رجل

121
00:08:04,923 --> 00:08:07,432
(لا يمكنك أن تخرجه يا (مايكل

122
00:08:15,095 --> 00:08:16,754
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

123
00:08:16,898 --> 00:08:19,598
...أعرف أنك لن تريد أن تسمعه لكن

124
00:08:19,923 --> 00:08:22,634
سيقيدونه على أي حال الآن

125
00:08:22,913 --> 00:08:26,435
و عندما يرحل ستصبح عالقاً
هنا لخمس سنوات أخريات

126
00:08:26,620 --> 00:08:29,951
و إن عرفوا أنك مصدر الحفرة
فسيطيلوا مدتك

127
00:08:30,089 --> 00:08:32,895
و هذا يعني 15 عام يا فتى

128
00:08:37,389 --> 00:08:40,955
بالطبع لم أكن لأترك أخي
خلفي لو كنت مكانك

129
00:08:41,256 --> 00:08:45,124
ليس للموت هكذا

130
00:08:46,045 --> 00:08:50,692
أسوأ شيء في العالم يفعلونه لرجل
هو تقييد في كرسي كهذا

131
00:09:06,261 --> 00:09:08,258
هذا رائع -
ماذا تعني؟ -

132
00:09:08,390 --> 00:09:11,264
لقد تحدثت للتو مع أحد أصدقائي
و هو موظف بالمحكمة الرئيسية

133
00:09:11,294 --> 00:09:13,723
أخبرته عن الذي سيخبرنا بالمعلومات
الذي ستقابلينه في الثامنة

134
00:09:13,753 --> 00:09:15,953
إن أعطانا أي دليل يضمن التأجيل

135
00:09:15,983 --> 00:09:17,641
يقول صديقي أنه سيسمعنا

136
00:09:17,743 --> 00:09:19,314
ربما لازال بإمكاننا إيقاف هذا

137
00:09:19,344 --> 00:09:20,765
(يجب أن أخبر (لينكولن

138
00:09:20,905 --> 00:09:23,344
إن ذهبتي لهذا السجن سيتمكنوا منكِ
أنتِ تعرفين هذا

139
00:09:23,374 --> 00:09:25,335
لقد حاولنا جعلنا نختبيء كل هذه المدة

140
00:09:25,365 --> 00:09:28,485
لأنهم يعرفون أنه إن سمعنا أحد فسنضرهم

141
00:09:28,577 --> 00:09:32,146
لكن ربما حان الوقت لنفعل عكس ما يريدونه
نقوم بضجة

142
00:09:32,298 --> 00:09:33,522
ماذا تقصدين بالضجة؟

143
00:09:33,748 --> 00:09:35,837
تقصدين ضجة إعلامية؟

144
00:09:35,930 --> 00:09:37,686
لدينا كل الذخيرة التي نحتاج

145
00:09:37,826 --> 00:09:41,076
هناك مجرمين مرتبطين بهذه المؤامرة
...على بعد عدة أميال إن كشفنا هذا

146
00:09:41,106 --> 00:09:44,102
أمستعدة لإظهار وجهك ثانيةً؟

147
00:09:44,335 --> 00:09:46,041
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

148
00:09:46,227 --> 00:09:49,518
إنها نهاية المطاف
ماذا بيدنا لنفعله؟

149
00:10:11,511 --> 00:10:12,460
مرحباً؟

150
00:10:13,255 --> 00:10:16,402
هذا والدك يا صغيرتي

151
00:10:16,488 --> 00:10:17,912
أبي

152
00:10:18,751 --> 00:10:20,697
أبي على الهاتف

153
00:10:21,491 --> 00:10:23,115
ما أخبار الجمال؟

154
00:10:23,429 --> 00:10:27,050
...حسناً، الجمال
الجمال بخير

155
00:10:27,379 --> 00:10:29,510
متى يمكنني أن أراك؟

156
00:10:29,931 --> 00:10:31,542
أقرب مما ظننت

157
00:10:31,727 --> 00:10:33,960
يقول أبي أنه سيأتي مبكراً

158
00:10:34,753 --> 00:10:36,748
اعطني أمك

159
00:10:39,424 --> 00:10:40,594
شكراً يا عزيزتي

160
00:10:41,510 --> 00:10:45,324
(الرقيب الأول (بنيامين مايلز فرانكلين
كيف حالك؟

161
00:10:45,409 --> 00:10:46,747
عزيزتي

162
00:10:47,157 --> 00:10:48,671
أقود الشاحنات

163
00:10:48,810 --> 00:10:51,521
و آكل البلح
أحاول ألا يدخل الرمل إلى عيني

164
00:10:51,661 --> 00:10:54,322
رأيت نشرة الأخبار منذ أيام
درجة الحرارة 110 في الكويت

165
00:10:54,462 --> 00:10:56,504
لا بد أنك تنصهر هناك

166
00:10:56,643 --> 00:10:58,033
بشكل لا تتخيليه

167
00:10:58,344 --> 00:11:00,672
ما هذا الذي أسمعه
عن عودتك مبكراً؟

168
00:11:00,997 --> 00:11:03,197
لا تقل لي أنك ترفع معنويات ابنتك

169
00:11:03,227 --> 00:11:05,797
هل أنتِ جالسة؟ -
بالتأكيد -

170
00:11:06,587 --> 00:11:08,963
سيعود رجلك هذا الأسبوع

171
00:11:09,102 --> 00:11:10,825
هذا الأسبوع؟
عم تتحدث؟

172
00:11:10,855 --> 00:11:12,863
قلت أنك ستظل هناك لعام آخر

173
00:11:12,893 --> 00:11:15,132
لقد أتتني الأوامر للتو

174
00:11:15,267 --> 00:11:17,898
ولا يهمني من أصدرها

175
00:11:17,972 --> 00:11:20,601
ما يهمني أننا سنتمكن من رؤية بعضنا البعض

176
00:11:20,631 --> 00:11:22,864
متى؟ متى سيحدث هذا؟

177
00:11:22,958 --> 00:11:26,192
الخميس أو الجمعة
لست متأكداً بعد

178
00:11:26,331 --> 00:11:28,398
يا إلهي، أتريدين أن آخذك من المطار؟

179
00:11:28,428 --> 00:11:32,941
لا، لا، لا
لقد أعد الجيش كل شيء

180
00:11:33,154 --> 00:11:35,530
انتظريني أنتِ فقط

181
00:11:35,669 --> 00:11:37,966
حسناً، تعرف أنني مستعدة لهذا

182
00:11:39,678 --> 00:11:41,107
(هيا يا (سي نوت

183
00:11:42,641 --> 00:11:44,540
لماذا لا تتراجع؟

184
00:11:46,845 --> 00:11:48,250
حسناً

185
00:11:48,388 --> 00:11:52,107
مسموح لي باستخدام هذا الخط
...لدقائق أخرى قليلة لذا

186
00:11:52,240 --> 00:11:54,440
هل (دارياس) عندك؟
أريد التحدث إليه

187
00:11:54,577 --> 00:11:56,941
نعم، نعم
سأناديه

188
00:11:57,828 --> 00:12:01,588
أحبك -
أنا أكثر -

189
00:12:04,530 --> 00:12:05,480
أهلاً

190
00:12:06,423 --> 00:12:08,117
أهلاً، كيف حالك يا رجل؟

191
00:12:10,357 --> 00:12:12,067
هل خرجت أختك من الغرفة؟

192
00:12:13,840 --> 00:12:15,120
خرجت الآن

193
00:12:15,772 --> 00:12:20,486
إذاً، كيف الحال عندك يا رجل؟
أصحيح ما يقولون عن (فوكس)؟

194
00:12:20,580 --> 00:12:23,863
ليس هكذا
لمدة قليلة فقط يا رجل

195
00:12:24,002 --> 00:12:25,377
ماذا تعني؟

196
00:12:25,470 --> 00:12:27,170
أريد منك خدمة

197
00:12:27,266 --> 00:12:28,878
نعم، نعم، حسناً

198
00:12:29,345 --> 00:12:30,878
ألازلت تقود هذه السيارة؟

199
00:12:31,021 --> 00:12:32,772
هل لازال (مايكل جاكسون) أبيض؟

200
00:12:33,129 --> 00:12:34,942
ظريف يا فتى

201
00:12:35,306 --> 00:12:37,685
كم شخصاً تحمل؟

202
00:12:41,430 --> 00:12:42,221
حسناً

203
00:12:44,509 --> 00:12:46,216
حسناً ماذا؟

204
00:12:48,553 --> 00:12:49,687
لنفعلها

205
00:12:51,836 --> 00:12:53,496
ماذا؟ أتعني الليلة؟

206
00:12:54,102 --> 00:12:55,716
ماذا عن (لينكولن)؟

207
00:12:56,864 --> 00:12:59,097
أحتاج لموس

208
00:12:59,440 --> 00:13:01,575
(لن يخرجه موس يا (مايكل

209
00:13:01,605 --> 00:13:04,699
أمعك أم لا؟

210
00:13:08,014 --> 00:13:09,675
احترس يا أخي

211
00:14:19,191 --> 00:14:21,479
اهدني في ضيقتي

212
00:14:21,563 --> 00:14:23,644
أعد لي روحي

213
00:14:23,777 --> 00:14:26,627
اهدني في الصراط المستقيم بأمرك

214
00:14:26,869 --> 00:14:29,347
رغم أنني أسير في طريقي للموت

215
00:14:29,377 --> 00:14:31,132
لن أخشى شراً

216
00:14:31,272 --> 00:14:33,361
لأنك معي

217
00:14:33,929 --> 00:14:36,353
لأنك وضعت حاجزاً بيني

218
00:14:36,437 --> 00:14:38,670
في مواجهة أعدائي

219
00:14:38,996 --> 00:14:41,707
ستحوطني الرحمة و الطيبة

220
00:14:41,799 --> 00:14:45,179
في أيام حياتي

221
00:14:45,504 --> 00:14:49,743
و سألجأ لبيت الله دائماً

222
00:14:50,676 --> 00:14:51,447
آمين

223
00:14:52,238 --> 00:14:53,549
آمين

224
00:14:55,650 --> 00:14:58,418
إنه يسمع دعواتنا...الله

225
00:14:58,559 --> 00:14:59,092
نعم

226
00:14:59,235 --> 00:15:01,084
(نيابةً عن (لينكولن

227
00:15:02,344 --> 00:15:07,106
كل من يطلب المغفرة سيجدها

228
00:15:07,246 --> 00:15:07,762
نعم

229
00:15:08,415 --> 00:15:11,865
إن آمن أخوك بالله
فسيتحرر من قفصه للأبد

230
00:15:11,938 --> 00:15:14,090
لا يمكنه تقييده -
نعم -

231
00:15:17,020 --> 00:15:20,441
سأكون موجوداً طوال هذه المدة إن احتجتني

232
00:15:21,658 --> 00:15:22,790
أيها القس

233
00:15:25,779 --> 00:15:29,064
أيمكنك أن تعطي هذا لأخي أيها القس؟

234
00:15:31,145 --> 00:15:35,117
سيعني له الكثير إن أخبرته
أنه مني

235
00:15:37,240 --> 00:15:38,577
سأفعل

236
00:15:52,033 --> 00:15:53,837
كان لأمي

237
00:15:54,178 --> 00:15:57,279
اخبرها أنه سيمنع الأذى عن أحد

238
00:15:58,610 --> 00:16:01,192
هل أنت واثق مما تفعل؟

239
00:16:03,371 --> 00:16:05,758
إنه بين يديَّ الله الآن

240
00:16:10,608 --> 00:16:14,572
يبدو أنكِ كنتي فريق إنقاذي
طوال مدتي هنا

241
00:16:14,602 --> 00:16:16,549
أصابع القدم، السحجات

242
00:16:16,689 --> 00:16:18,403
حقن الأنسولين

243
00:16:18,549 --> 00:16:20,674
حسناً، يجب أن يفعل أحد هذا

244
00:16:20,876 --> 00:16:21,804
شكراً لك

245
00:16:23,158 --> 00:16:26,693
...أتظنين...أنه في حياة أخرى

246
00:16:26,914 --> 00:16:28,717
(لن أكون هذه المرأة يا (مايكل

247
00:16:28,856 --> 00:16:30,946
لم أكن أطلب منكِ هذا

248
00:16:32,118 --> 00:16:35,119
لكنه شيء يراودني

249
00:16:35,631 --> 00:16:37,094
...ماذا لو

250
00:16:39,896 --> 00:16:43,513
أردتك أن تعرفي هذا على أي حال

251
00:16:45,241 --> 00:16:47,808
لماذا أشعر أنك تودعني؟

252
00:16:48,788 --> 00:16:50,212
لا أعرف

253
00:16:50,993 --> 00:16:54,993
أظن أنه في مكان كهذا
لا يعرف أحد متى تأتي نهايته

254
00:16:58,089 --> 00:17:00,036
(نحتاج لمساعدة هنا يا (سارة

255
00:17:00,175 --> 00:17:00,845
حسناً

256
00:17:01,629 --> 00:17:02,952
لقد انتهيت

257
00:17:05,346 --> 00:17:06,804
...أنا

258
00:17:08,491 --> 00:17:10,624
آسفة بشأن أخيك

259
00:17:14,736 --> 00:17:16,013
يا دكتورة

260
00:17:25,454 --> 00:17:26,400
شكراً لكِ

261
00:18:17,990 --> 00:18:19,579
هذه هي يا أخي

262
00:18:22,033 --> 00:18:22,786
أنت

263
00:18:29,469 --> 00:18:31,131
حظاً سعيداً لكلينا

264
00:18:31,269 --> 00:18:33,323
!العمل بالسجن
تحركوا

265
00:18:49,809 --> 00:18:51,995
عدت لرشدك، أليس كذلك؟

266
00:18:55,264 --> 00:18:58,227
ماذا، هل أعددت تعويذة سحرية
لإخراج أخيك من الحبس

267
00:18:58,257 --> 00:18:59,822
و إدخاله غرفة الحراس؟

268
00:19:00,055 --> 00:19:01,906
لن يكون هناك

269
00:19:09,710 --> 00:19:11,060
أيمكنك إشعال الأنوار؟

270
00:19:14,194 --> 00:19:15,236
هل أنت بخير؟

271
00:19:17,810 --> 00:19:19,200
ماذا تظن أنت يا قس؟

272
00:19:21,747 --> 00:19:25,239
تحدثت مع أخيك اليوم
إنه يدعو لك

273
00:19:25,344 --> 00:19:27,004
لا بد أنه يائس

274
00:19:27,844 --> 00:19:31,138
ماذا عنك؟
هل تشعر باليأس؟

275
00:19:31,688 --> 00:19:35,259
لا، للجميع فقط

276
00:19:35,958 --> 00:19:38,118
الذين تركتهم خلفك

277
00:19:39,123 --> 00:19:41,911
الذين لم أستطع توديعهم

278
00:19:42,395 --> 00:19:45,248
يمكنني أن أظل معك طوال الغد

279
00:19:45,463 --> 00:19:47,201
حتى اللحظة الحاسمة

280
00:19:48,716 --> 00:19:49,830
شكراً لك

281
00:19:50,824 --> 00:19:54,383
أرادني أن أعطيك هذه

282
00:19:55,034 --> 00:19:55,978
(مايكل)

283
00:20:28,508 --> 00:20:29,901
لقد عاد ثانيةً

284
00:20:30,210 --> 00:20:32,000
جيد، من معكِ؟

285
00:20:32,236 --> 00:20:33,361
(تانجرين)

286
00:20:33,687 --> 00:20:37,290
ماذا عن (هايل)؟ -
لا، مفقود -

287
00:20:37,442 --> 00:20:39,892
من المفترض أن يكون هناك
ماذا تعنين بأنه مفقود؟

288
00:20:39,989 --> 00:20:42,721
أظن اللفظ يعبر عن نفسه

289
00:20:50,972 --> 00:20:51,916
لا تردي

290
00:20:56,869 --> 00:20:58,196
ما هو موعد الطائرة؟

291
00:20:58,335 --> 00:21:01,394
(الحادية عشرة، يجب أن أذهب ل(ريجلفيل

292
00:21:01,424 --> 00:21:03,319
سأعود بعد ساعتين لأخذك

293
00:21:03,349 --> 00:21:05,049
و الآن تأكدي من إعداد كل شيء

294
00:21:05,103 --> 00:21:08,028
لحظة ما نخرج من هذا الباب
لن نعود أبداً

295
00:21:08,100 --> 00:21:09,474
ماذا ستفعل؟

296
00:21:09,621 --> 00:21:12,007
يجب أن أوصل خطاباً

297
00:21:15,307 --> 00:21:17,307
يجب أن تبتعدي يا آنسة

298
00:21:17,441 --> 00:21:20,275
(اسمعني، اسمي (فيرونيكا دونوفان
(أنا أمثل (لينكولن بوروز

299
00:21:20,305 --> 00:21:21,952
عظيم، لكن ليس هذا الوقت المناسب

300
00:21:21,982 --> 00:21:23,493
يجب أن تبتعدي

301
00:21:23,523 --> 00:21:26,792
(آسفة، آنسة (دونوفان
هل قلتي أنكِ تمثلي (لينكولن بوروز)؟

302
00:21:26,822 --> 00:21:27,714
هذا صحيح

303
00:21:27,801 --> 00:21:30,219
(أنجيلا ويست)
"منتجة ب"الإخبارية السادسة

304
00:22:09,614 --> 00:22:12,793
إذاً يا صانع الأنابيب
ما الخطة؟

305
00:22:13,166 --> 00:22:14,922
سنفعل ما نفعل دائماً

306
00:22:15,016 --> 00:22:18,443
نتظاهر بأننا مواطنين صالحين نعمل

307
00:22:18,908 --> 00:22:21,009
حتى يأتي الأوان

308
00:22:21,138 --> 00:22:23,881
...و هذا الأوان يكون -
التاسعة مساءً -

309
00:22:24,129 --> 00:22:27,796
"يبدو أنك نسيت أن مواعيد "العمل بالسجن
تنتهي في الخامسة يا جميل

310
00:22:27,888 --> 00:22:30,611
يجب علينا إذاً ألا ندعها تنتهي
أليس كذلك؟

311
00:22:43,500 --> 00:22:44,495
مطرقة

312
00:22:49,849 --> 00:22:52,158
ماذا تفعل بالله عليك يا رجل؟

313
00:23:10,211 --> 00:23:11,709
ما الذي حدث هنا يحق الجحيم؟

314
00:23:11,848 --> 00:23:13,513
أخطأت و صدمت ماسورة

315
00:23:13,835 --> 00:23:16,562
كان يجب أن أغلق محبس المياه
قبل أن نبدأ

316
00:23:16,687 --> 00:23:17,754
كان يجب؟

317
00:23:17,867 --> 00:23:20,723
ليس أمراً خطيراً
يمكننا إصلاحها في الصباح

318
00:23:21,280 --> 00:23:24,276
لا أظن سيحدث تعفن قبل ذلك

319
00:23:24,420 --> 00:23:26,508
تعفن؟ -
(اصمت يا (سكوفيلد -

320
00:23:26,599 --> 00:23:28,799
لا، اصمت أنت
عم تتحدث؟

321
00:23:28,827 --> 00:23:31,487
إذا ابتل جدار عازل هكذا

322
00:23:31,566 --> 00:23:35,114
تكون هناك مخاطرة حدوث تعفن

323
00:23:35,231 --> 00:23:39,961
يا زعيم، هذا يحدث
بنسبة واحد في الألف

324
00:23:40,224 --> 00:23:41,886
أتعلم؟

325
00:23:42,304 --> 00:23:44,872
أنت و رفاقك هنا

326
00:23:45,024 --> 00:23:46,592
لن تخرجوا من هذا الباب

327
00:23:46,622 --> 00:23:50,077
قبل مسح كل ذرة مياه

328
00:23:50,164 --> 00:23:51,613
سيأخذ هذا طوال الليل

329
00:23:51,780 --> 00:23:54,014
حسناً، فليأخذ الليل كله

330
00:23:54,433 --> 00:23:57,386
لا تصاب بالبرد

331
00:24:08,863 --> 00:24:09,686
يا رجل

332
00:24:16,770 --> 00:24:17,914
جيد، شكراً

333
00:24:18,171 --> 00:24:19,370
اتضح صحة معظمه

334
00:24:19,747 --> 00:24:20,662
هي؟

335
00:24:20,872 --> 00:24:23,672
آنسة (دونوفان)، نريدك أن تتحدثي
على الهواء إن لم يكن هناك مانع

336
00:24:23,721 --> 00:24:25,444
هذا سبب وجودي هنا -
حسناً، رائع -

337
00:24:25,474 --> 00:24:26,959
ستسألك (هولي) الأسئلة

338
00:24:26,989 --> 00:24:29,179
راقبي حركة يدها فقط، حسناً؟

339
00:24:33,674 --> 00:24:35,005
مساء الخير

340
00:24:35,092 --> 00:24:37,992
(معي هنا (فيرونيكا دونوفان
(محامية (لينكولن بوروز

341
00:24:38,044 --> 00:24:40,242
أنتِ تطلبين تأجيل
أهذا صحيح؟

342
00:24:40,272 --> 00:24:41,075
هذا صحيح

343
00:24:41,456 --> 00:24:42,536
على أي أرض؟

344
00:24:42,628 --> 00:24:45,166
على الأرض الي خدع فيها موكلي

345
00:24:45,307 --> 00:24:46,710
اخرجي منها التفاصيل

346
00:24:46,802 --> 00:24:49,049
(آنسة (دونوفان
هل لديكِ أي دليل لهذا الطلب؟

347
00:24:49,079 --> 00:24:51,416
هناك عدة أدلة
...جرائم قتل

348
00:24:51,530 --> 00:24:53,930
(ليتيشيا باريس)
شاهدة تبرئة محتملة

349
00:24:54,058 --> 00:24:56,234
(ليزا ريكس)
(والدة ابن (لينكولن

350
00:24:56,374 --> 00:24:59,500
القديس (مكمورو) الذي كان يمكن
أن يطلب الرأفة من المحافظ

351
00:24:59,530 --> 00:25:01,616
أتريدين القول أن هناك من
يزيح هؤلاء عن الطريق؟

352
00:25:01,646 --> 00:25:04,546
أقول أن هناك من يحاول
إخفاء ما حدث بالفعل

353
00:25:04,641 --> 00:25:07,274
(حقيقة قضية (تيرانس ستيدمان

354
00:25:07,359 --> 00:25:08,809
أهذه مجرد افتراضات

355
00:25:08,864 --> 00:25:11,640
أم أن هناك دليل يدعم إدعاءاتك؟

356
00:25:11,670 --> 00:25:14,075
لدي مصدر -
نريد اسماً -

357
00:25:14,137 --> 00:25:16,196
أيمكنك الإفصاح عن هذا؟ -
ليس الآن -

358
00:25:16,226 --> 00:25:19,061
لكن شخص بداخل اللعبة يدعي
(أنه يمكن إيقاف التنفيذ على (لينكولن

359
00:25:19,091 --> 00:25:21,836
أن (تيرانس ستيدمان) لم يكن
في السيارة حتى هذه الليلة

360
00:25:22,306 --> 00:25:24,726
هناك من سرَّب معلومات

361
00:25:35,556 --> 00:25:38,120
أهناك سبب لاستخدامكم تياراً مباشراً؟

362
00:25:38,286 --> 00:25:38,964
معذرةً؟

363
00:25:39,168 --> 00:25:43,932
تيار مباشر، تيار مزدوج

364
00:25:44,746 --> 00:25:48,153
فإن التيار المباشر يعتبر قديماً جداً
مقارنةً بالمزدوج

365
00:25:48,899 --> 00:25:51,746
يمكن قتل رجل بنصف طاقة التيار المزدوج

366
00:25:55,047 --> 00:25:57,879
حسناً، لنرى ما لدينا

367
00:26:05,357 --> 00:26:06,779
مستعدون لإطلاق الشحنة؟

368
00:26:40,360 --> 00:26:42,849
أظنه من الأفضل إشعال الأنوار أيها الضابط

369
00:26:43,006 --> 00:26:45,607
لا يمكن يا آنسة
فإن موكلك تحت التأديب

370
00:26:45,726 --> 00:26:48,119
أنت تخل بالحق الثامن من تعديل موكلي

371
00:26:48,149 --> 00:26:50,325
إما أن تشعل الأضواء خلال خمس ثوان

372
00:26:50,355 --> 00:26:53,405
أو ستكون أول ضابط تتم مقاضاته

373
00:27:16,260 --> 00:27:17,487
هل أنت بخير؟

374
00:27:20,107 --> 00:27:21,161
(إل جيه)؟

375
00:27:21,567 --> 00:27:22,813
إنه بخير

376
00:27:25,742 --> 00:27:27,510
إنه خائف لكن بخير

377
00:27:29,217 --> 00:27:31,115
وجدت أحد مستعد للتحدث

378
00:27:31,316 --> 00:27:32,094
من؟

379
00:27:32,262 --> 00:27:33,649
لا أعرف
لكنه يعرف معلومات

380
00:27:33,679 --> 00:27:35,398
سأقابله بعد ساعات

381
00:27:35,428 --> 00:27:37,478
ساعات ليست مدة قليلة يا عزيزتي

382
00:27:37,533 --> 00:27:39,301
ليس أمامنا سوى هذا

383
00:27:39,462 --> 00:27:41,506
يجب أن تتحلى بالإيمان، حسناً؟

384
00:27:41,929 --> 00:27:44,379
لقد اتصل (نيك) بالمحكمة بالفعل
لتسمع دفاعنا

385
00:27:45,966 --> 00:27:49,024
مهما كا ما يفعله (مايكل) فليس
مضطراً لفعله الآن

386
00:27:49,394 --> 00:27:51,494
سننفذ هذا بالطريقة الشرعية

387
00:27:51,582 --> 00:27:53,447
ماذا إن كنتي مخطئة؟ -
لست مخطئة -

388
00:27:53,524 --> 00:27:54,955
ماذا لو كنتي؟

389
00:27:55,317 --> 00:27:56,808
يجب أن تثق بي، حسنا؟ً

390
00:28:09,912 --> 00:28:12,398
لا تفقد الأمل بي

391
00:28:15,048 --> 00:28:16,328
عدني

392
00:28:38,103 --> 00:28:39,806
لم أقصد إخافتك

393
00:28:40,010 --> 00:28:42,264
لا، لا عليك
كيف حالك يا (بول)؟

394
00:28:42,448 --> 00:28:44,088
أنا بخير
أنا بخير

395
00:28:44,682 --> 00:28:45,498
و أنتِ؟

396
00:28:53,466 --> 00:28:57,755
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
(أجازة في جزر ال(باهاماس -

397
00:28:58,812 --> 00:29:01,558
(تحملين أمتعة كثيرة على (باهاماس
أليس كذلك؟

398
00:29:01,663 --> 00:29:03,612
أنت تعرف النساء -
نعم -

399
00:29:05,263 --> 00:29:06,601
...إذاً

400
00:29:08,488 --> 00:29:09,674
أين (داني)؟

401
00:29:09,858 --> 00:29:11,550
يقضي بعض المشاوير على ما أظن

402
00:29:11,658 --> 00:29:13,177
مشاوير؟

403
00:29:14,301 --> 00:29:18,250
أين...أين يمكن أن تكون هذه المشاوير؟

404
00:29:34,512 --> 00:29:38,421
لويس)، هل أنت هنا؟) -
(نعم، نعم، أنا هنا يا (لينك -

405
00:29:38,605 --> 00:29:39,588
كم الساعة؟

406
00:29:42,819 --> 00:29:44,665
بعد الثامنة بقليل

407
00:30:07,017 --> 00:30:08,487
إنها الثامنة و الربع

408
00:30:28,986 --> 00:30:29,708
هل أنت بخير؟

409
00:30:32,730 --> 00:30:33,513
لا

410
00:30:58,376 --> 00:31:02,052
(يا (مايكل

411
00:31:35,516 --> 00:31:37,061
(التاسعة يا (فيش

412
00:31:37,896 --> 00:31:38,940
وقت العمل

413
00:31:42,807 --> 00:31:44,238
هيا بنا يا رجل

414
00:31:59,181 --> 00:32:00,833
هل رحلت (تانكريدي) بعد؟

415
00:32:01,188 --> 00:32:03,257
لا، لا أظن

416
00:32:03,951 --> 00:32:05,258
يجب أن تتصلوا بها

417
00:32:35,715 --> 00:32:37,239
أراكم على الجانب الآخر

418
00:32:55,113 --> 00:32:59,180
حسناً، كل الأعراض تشير إلى أنه تسمم غذائي

419
00:32:59,331 --> 00:33:02,719
...مما يعني أنك ستتحسن بعد ساعتين، لكن

420
00:33:04,947 --> 00:33:08,104
أتمنى لو كان يمكنني إخبارك
أن هذا سيؤجل إعدامك

421
00:33:08,134 --> 00:33:09,399
لكنه لن يؤجله

422
00:33:10,014 --> 00:33:11,433
لا عليكِ

423
00:33:12,605 --> 00:33:14,255
يمكنني أن أبقى معك إن أردت

424
00:33:16,622 --> 00:33:17,733
لا

425
00:33:19,112 --> 00:33:21,777
أنا بخير...شكراً لكِ

426
00:33:22,602 --> 00:33:23,567
حسناًَ

427
00:33:53,907 --> 00:33:56,839
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
لكن الوقت لا يكفي

428
00:33:57,278 --> 00:33:58,931
صديقك

429
00:33:59,932 --> 00:34:01,487
لازال بإمكانك إنقاذه

430
00:34:03,725 --> 00:34:07,315
لقد اختاروا (بوروز) منذ مدة

431
00:34:07,441 --> 00:34:09,816
اختاروه ليكون قاتلاً

432
00:34:10,656 --> 00:34:13,230
لكنه لم يضغط الزناد أبداً

433
00:34:13,505 --> 00:34:14,324
من إذاً؟

434
00:34:15,335 --> 00:34:16,424
هيا

435
00:34:16,890 --> 00:34:18,749
من قتل (تيرانس ستيدمان)؟

436
00:34:20,471 --> 00:34:21,470
لا أحد

437
00:34:22,487 --> 00:34:23,332
ماذا؟

438
00:34:23,574 --> 00:34:25,786
تيرانس ستيدمان) لازال حياً)

439
00:34:28,487 --> 00:34:31,253
هناك ثلاث ورقات بالداخل

440
00:34:31,433 --> 00:34:33,783
ستجدين الأسماء التي تحتاجين

441
00:34:34,026 --> 00:34:36,976
كل من له علاقة بهذه المؤامرة
من البداية للنهاية

442
00:34:40,576 --> 00:34:43,623
يجب أن تتحركي هذا الاتجاه
الآن

443
00:34:43,874 --> 00:34:45,378
ماذا؟ -
اختبأي خلف السيارة -

444
00:34:45,560 --> 00:34:47,849
تريدين البقاء حية؟
نفذي ما أقول، الآن

445
00:35:10,765 --> 00:35:12,909
من الأفضل أن يكون رفاقك
بالخارج يا رجل

446
00:35:13,365 --> 00:35:16,197
سيكونوا بالخارج يا أحمق
لا تقلق

447
00:35:26,137 --> 00:35:27,576
هذا جنون

448
00:35:42,873 --> 00:35:46,257
إذاً...ماذا تفعل عندك يا (داني)؟

449
00:35:49,859 --> 00:35:51,054
أين المحامية؟

450
00:35:51,792 --> 00:35:53,690
لا أعرف عم تتحدث

451
00:35:53,720 --> 00:35:57,789
(أخبرتني (أليسون
لقد انتزعت هذا منها

452
00:35:57,958 --> 00:35:59,259
لا تقل أنك لمستها

453
00:35:59,374 --> 00:36:01,424
و لماذا أفعل هذا؟
و لماذا أفعل هذا؟

454
00:36:01,544 --> 00:36:03,954
نحن شريكان، صحيح؟
نحن في مركب واحدة

455
00:36:04,712 --> 00:36:05,604
لا

456
00:36:07,028 --> 00:36:09,884
أليسون) بخير)
...إنها فقط

457
00:36:11,244 --> 00:36:14,781
حسناً، أظن أنه يجب أن تسأل نفسك
...من تريد التخلي عنه

458
00:36:14,811 --> 00:36:18,480
زوجتك أم المحامية

459
00:36:19,362 --> 00:36:21,452
اخبرني بمكانها فقط

460
00:36:21,800 --> 00:36:24,461
هل هي هنا؟
هل كانت هنا؟

461
00:36:25,012 --> 00:36:27,150
ماذا قلت لها بالضبط؟ -
لا تفعل هذا -

462
00:36:32,658 --> 00:36:34,546
اعطني سلاحك -
لا يمكن -

463
00:36:34,653 --> 00:36:36,253
بل يمكنني
أنا رئيسك

464
00:36:36,630 --> 00:36:39,780
و عندما أوجه لك أمراً تنفذه

465
00:36:41,506 --> 00:36:44,154
اعطني سلاحك

466
00:36:50,972 --> 00:36:52,522
بول)، هذا لا شيء)
...إنه لا

467
00:36:52,588 --> 00:36:53,555
لا تتحرك

468
00:37:10,873 --> 00:37:15,254
مذهل
...لخصت الأمر كله في

469
00:37:15,831 --> 00:37:17,093
ثلاث ورقات

470
00:37:18,901 --> 00:37:21,951
أتعلم ماذا سيحدث إن وقع
هذا في الأيدي الخطأ؟

471
00:37:31,320 --> 00:37:32,666
كتبت اسمي؟

472
00:37:33,852 --> 00:37:35,577
مع بقيتهم؟

473
00:37:35,607 --> 00:37:37,281
كنت خائفاً يا رجل
هذا ما حدث

474
00:37:37,311 --> 00:37:39,443
كتبت اسمي يا (داني)؟

475
00:37:39,550 --> 00:37:41,600
أرجوك يا رجل
ستلد (أليسون) بعد شهر

476
00:37:44,728 --> 00:37:48,689
(أنا و أنت أصدقاء يا (بول
منذ أيام الأكاديمية

477
00:37:58,361 --> 00:37:59,568
كتبت اسمي

478
00:38:45,113 --> 00:38:47,131
حسناً، هيا بنا

479
00:38:49,794 --> 00:38:53,570
اخف هذا يا رجل
ماذا تفعل؟ ابعد هذا

480
00:38:53,958 --> 00:38:55,315
أنتما

481
00:38:56,930 --> 00:38:58,705
هذه هيئة إصلاحية

482
00:38:59,380 --> 00:39:00,659
لا يمكنكما إيقاف السيارة هنا

483
00:39:01,873 --> 00:39:03,917
أتظننا نريد إيقافها هنا؟

484
00:39:09,573 --> 00:39:11,924
ارفعا أيديكما حيث أراهم

485
00:39:14,477 --> 00:39:16,811
قلت ارفعا أيديكما حيث أراهم

486
00:39:29,524 --> 00:39:30,659
تم إصلاحها

487
00:39:31,550 --> 00:39:33,468
ما رأيكما في أن تسيرا في طريقكما؟

488
00:39:37,512 --> 00:39:40,024
سيرا في طريقكما
...الآن

489
00:39:41,234 --> 00:39:42,734
أو ستحدث مشاكل

490
00:40:14,188 --> 00:40:15,208
حسناً؟

491
00:40:15,284 --> 00:40:16,273
أنا بخير

492
00:40:16,447 --> 00:40:18,198
لم أكن بخير هكذا منذ سنوات

493
00:40:35,418 --> 00:40:36,841
لقد استبدلوها

494
00:40:44,385 --> 00:40:45,495
(مايكل)

495
00:40:47,218 --> 00:40:48,353
إنه موجود

496
00:40:51,202 --> 00:40:52,037
أيتها الحقيرة

497
00:40:52,937 --> 00:40:53,950
إنه موجود

498
00:40:56,715 --> 00:40:57,733
إنه موجود

499
00:40:58,913 --> 00:41:00,458
يا (مايكل)، استعمل هذه

500
00:41:06,505 --> 00:41:07,563
جاهزون؟

501
00:41:35,948 --> 00:41:36,804
مستعدون؟

502
00:42:04,760 --> 00:42:06,772
ماذا؟ تحدث إليّ

503
00:42:07,877 --> 00:42:10,083
لا يمكن -
ماذا؟ -

504
00:42:10,371 --> 00:42:11,663
إنها سميكة جداً

505
00:42:12,861 --> 00:42:14,970
آسف جداً

506
00:42:24,188 --> 00:42:25,980
لن نخرج من هنا

507
00:42:29,601 --> 00:42:34,564
للأسف يا جميل
هذا احتمال لا يمكن التفكير فيه حتى

508
00:42:36,387 --> 00:42:46,761
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

509
00:42:46,762 --> 00:42:47,933
* نلتقي يوم 20 مارس *

