1
00:00:02,959 --> 00:00:04,294
(اسمي (مايكل سكوفيلد

2
00:00:04,377 --> 00:00:05,712
أخي يواجه الموت بالكرسي الكهربائي

3
00:00:06,755 --> 00:00:09,758
تم القبض عليه لجريمة لم يرتكبها

4
00:00:09,799 --> 00:00:13,011
ماذا يهم المخابرات السرية في هذه القضية؟

5
00:00:13,094 --> 00:00:14,804
لقد قتل الرجل شقيق نائب الرئيس

6
00:00:16,264 --> 00:00:18,433
بعد أن استنفذت كل الوسائل

7
00:00:18,517 --> 00:00:20,602
عرفت أنه لا توجد سوى
طريقة واحدة لإخراجه

8
00:00:22,812 --> 00:00:23,647
نحن رجال الشرطة

9
00:00:23,688 --> 00:00:24,981
اخفض سلاحك

10
00:00:28,318 --> 00:00:29,653
(مايكل)

11
00:00:29,694 --> 00:00:31,196
سأخرجك من هنا

12
00:00:31,279 --> 00:00:32,322
مستحيل

13
00:00:32,405 --> 00:00:33,698
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:33,782 --> 00:00:35,575
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:35,659 --> 00:00:36,535
أفضل من هذا

16
00:00:36,618 --> 00:00:38,370
لقد رسمته عليَّ

17
00:00:38,495 --> 00:00:41,414
أنا في سجن (فوكس) منذ حوالي شهر الآن

18
00:00:41,456 --> 00:00:43,124
في ذلك الوقت كونت مجموعة

19
00:00:43,166 --> 00:00:45,460
بها كل المصادر التي نحتاجها
ليس للهروب فحسب

20
00:00:45,502 --> 00:00:47,212
لكن للبقاء بالخارج

21
00:00:47,254 --> 00:00:48,421
أنا (مايكل) بالمناسبة -
(دكتورة (تانكريدي -

22
00:00:48,505 --> 00:00:50,257
تانكريدي) مثل الحاكم؟)

23
00:00:50,340 --> 00:00:51,883
بينما نحن نحفر بالداخل

24
00:00:51,925 --> 00:00:54,427
كان محامونا يبحثان عن الحقيقة بالخارج

25
00:00:55,554 --> 00:00:56,888
لدي معلومات ستقودك

26
00:00:56,930 --> 00:00:59,266
(لتبرئة (لينكولن بوروز

27
00:00:59,349 --> 00:01:02,227
شخص بداخل اللعبة يدعي
(أنه يمكن إيقاف التنفيذ على (لينكولن

28
00:01:02,310 --> 00:01:04,396
هناك من سرَّب معلومات

29
00:01:04,479 --> 00:01:06,731
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

30
00:01:06,815 --> 00:01:08,859
إنهم في انتظارك يا سيادة نائبة الرئيس

31
00:01:16,157 --> 00:01:19,578
بعد 24 ساعة من الآن سيتم
إعدام أخي

32
00:01:19,661 --> 00:01:23,248
لكن من وجهة نظري أنا
بعد 24 ساعة من الآن

33
00:01:23,290 --> 00:01:24,332
سنكون خارج البلاد

34
00:01:24,416 --> 00:01:25,584
إنه موجود

35
00:01:31,631 --> 00:01:33,008
لا يمكن

36
00:01:33,091 --> 00:01:35,594
لن نخرج من هنا

37
00:01:38,930 --> 00:01:40,473
للأسف يا جميل

38
00:01:40,557 --> 00:01:42,893
هذا احتمال لا يمكن التفكير فيه حتى

39
00:01:42,934 --> 00:01:44,686
أنت ستخرجنا من هنا

40
00:01:56,865 --> 00:01:58,533
إن لم تكن ستستخدم مديتك

41
00:01:58,617 --> 00:02:00,493
في تحطيم الماسورة فالق بها

42
00:02:00,577 --> 00:02:02,787
سأغرزها في رقبتك إن لم تخرجنا من هنا

43
00:02:02,871 --> 00:02:03,955
(أخفضها يا (تي باج

44
00:02:04,039 --> 00:02:05,207
اصمت

45
00:02:06,625 --> 00:02:09,753
تذكر يا جميل
مدتي في السجن

46
00:02:09,794 --> 00:02:11,087
مدى الحياة مرتين

47
00:02:11,129 --> 00:02:13,423
لذا فإن أمسكوا بي
و أنا أحاول الهروب

48
00:02:13,465 --> 00:02:15,091
سأقتل أي شخص لا يهمني

49
00:02:15,175 --> 00:02:16,676
إنه كشيك على بياض بالنسبة لي

50
00:02:27,103 --> 00:02:28,021
أنت بخير؟

51
00:02:28,104 --> 00:02:29,356
آلمتني معدتي ثانيةً

52
00:02:29,439 --> 00:02:31,233
نعم، لقد نزعت الأسلاك الموصلة بجسدك

53
00:02:31,316 --> 00:02:33,193
نعم، لم أرد التقيؤ على الأرض

54
00:02:33,235 --> 00:02:34,569
لذا فهرعت إلى البالوعة

55
00:02:37,864 --> 00:02:39,741
دعيني فقط أتغلب على الألم وحدي
سأكون بخير

56
00:02:39,824 --> 00:02:42,118
لينكولن)، لا يوجد سبب لوجودك هنا)

57
00:02:42,160 --> 00:02:43,662
إن لم توصل الأسلاك بجسدك

58
00:02:43,703 --> 00:02:45,872
كل شيء على ما يرام هنا؟

59
00:02:45,956 --> 00:02:47,541
نعم

60
00:02:47,624 --> 00:02:49,793
لماذا ليس مقيداً إلى الطاولة؟

61
00:02:49,876 --> 00:02:51,753
ماذا سيفعل؟
يسرق قطعة قطن؟

62
00:02:52,921 --> 00:02:54,589
لا يمكنني تركه طليقاً يا دكتورة

63
00:02:54,631 --> 00:02:56,675
أنتِ تعرفين هذا

64
00:03:11,398 --> 00:03:13,817
ماذا كان ذلك؟

65
00:03:13,859 --> 00:03:17,320
ارفع رسغك

66
00:03:17,362 --> 00:03:18,822
أستصنع من هذا مشكلة؟

67
00:03:19,990 --> 00:03:22,158
لن أكررها

68
00:03:22,200 --> 00:03:24,953
ارفع رسغك

69
00:04:16,796 --> 00:04:19,090
يا (كيث)، تعال إلى هنا
تفقد هذا

70
00:04:21,927 --> 00:04:24,054
كيث)؟)

71
00:04:32,687 --> 00:04:34,356
يجب أن نرحل
الآن

72
00:04:34,397 --> 00:04:36,858
اعطني الحبل

73
00:04:38,902 --> 00:04:41,154
اعطني الحبل الآن

74
00:04:44,658 --> 00:04:46,368
فك هذا

75
00:05:00,590 --> 00:05:01,675
حسناً، لقد نزلت

76
00:05:12,853 --> 00:05:14,354
(يجب أن نرحل يا (مايكل

77
00:05:15,939 --> 00:05:17,232
انتهى الأمر
هيا بنا

78
00:05:32,247 --> 00:05:34,916
هل انكسرت وحدها أم أن هناك من كسرها؟

79
00:05:34,958 --> 00:05:36,543
لا أعرف

80
00:05:39,546 --> 00:05:41,506
ها هو النصف الثاني

81
00:05:48,722 --> 00:06:00,734
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

82
00:06:11,786 --> 00:06:14,748
<i>الهــروب الكــبــير</i>

83
00:06:14,748 --> 00:06:17,751
- الحلقة الرابعة عشرة -
الفــــأر

84
00:06:17,751 --> 00:06:21,755
<i>مشاهدة ممتعة</i>

85
00:06:24,564 --> 00:06:26,358
مرحباً

86
00:06:26,399 --> 00:06:27,484
كيف الحال يا (براد)؟

87
00:06:27,526 --> 00:06:28,735
(في طريقي إلى (شاركي

88
00:06:28,819 --> 00:06:29,986
إنه عرض الاثنين ليوم الثلاثاء

89
00:06:30,028 --> 00:06:31,238
أتريد المجيء؟

90
00:06:31,321 --> 00:06:33,907
أود هذا يا رجل
لكن زوجتي تعد العشاء الليلة

91
00:06:33,990 --> 00:06:35,325
و أخبرتها أنني سأعود للمنزل

92
00:06:36,409 --> 00:06:38,829
أي شخص غيره؟

93
00:06:38,870 --> 00:06:40,831
كما تريدون

94
00:06:46,294 --> 00:06:47,629
ولا واحدة من الملاءات

95
00:06:47,671 --> 00:06:49,297
أمام حجرة الحراس استخدمت

96
00:06:49,339 --> 00:06:51,299
"نعم، فريق "العمل بالسجن
يتركها حتى تجف

97
00:06:51,383 --> 00:06:53,885
لم ينتهوا بعد؟

98
00:07:38,180 --> 00:07:39,431
(ويستمورلاند)

99
00:07:39,514 --> 00:07:40,932
علقت بشيءٍ ما

100
00:07:42,434 --> 00:07:44,436
هيا، هيا
هيا، هيا

101
00:07:59,785 --> 00:08:01,453
ابق مكانك
ابق بالأسفل

102
00:08:12,964 --> 00:08:14,090
لماذا كان هذا الباب موصداً؟

103
00:08:14,174 --> 00:08:15,342
لم يكن موصداً يا زعيم

104
00:08:15,425 --> 00:08:17,886
كانت المروحة تفتحه كل مرة

105
00:08:17,928 --> 00:08:20,096
فاضطررنا لغلقه هكذا

106
00:08:22,849 --> 00:08:25,602
أنتم هنا طوال الليل دون أن تفعلوا شيء

107
00:08:25,685 --> 00:08:27,562
لازالت الحجرة مبتلة يا زعيم
لا شيء بيدينا

108
00:08:27,646 --> 00:08:31,858
فنحن لسنا في نزهة مثلاً أو ما شابه

109
00:08:31,900 --> 00:08:33,527
مجموعة من المساجين عديمي الفائدة

110
00:08:37,656 --> 00:08:40,325
ألديك ما تقوله يا (سكوفيلد)؟

111
00:08:44,538 --> 00:08:45,997
احتفظ به لنفسك

112
00:08:46,081 --> 00:08:50,043
و عودوا كلكم للمبنى

113
00:08:55,632 --> 00:08:58,009
أنت

114
00:08:58,093 --> 00:09:01,054
أعد هؤلاء الحمقى لمبنى الزنزانات

115
00:09:03,849 --> 00:09:06,059
أربعة..؟

116
00:09:16,236 --> 00:09:18,071
يبدو أنه ينقصكم واحداً

117
00:09:21,825 --> 00:09:23,702
هنا يا زعيم

118
00:09:35,338 --> 00:09:36,673
لا

119
00:09:36,756 --> 00:09:37,841
مستحيل

120
00:09:40,802 --> 00:09:43,138
كان من المفترض أن أكون
في مننتصف الطريق لرؤية عائلتي الآن

121
00:09:46,516 --> 00:09:48,059
تحركوا

122
00:09:54,900 --> 00:09:56,193
الآن

123
00:10:39,986 --> 00:10:41,988
استمر في الحركة

124
00:10:49,121 --> 00:10:51,414
أتظنه يعرف؟

125
00:10:51,456 --> 00:10:53,125
(لينكولن)

126
00:11:03,343 --> 00:11:05,262
أنا هنا مع (هنري بوب) و هو مدير

127
00:11:05,303 --> 00:11:07,639
هيئة نهر (فوكس) الإصلاحية
(حيث من المفترض أن يقيموا على (لينكولن بوروز

128
00:11:07,722 --> 00:11:10,142
حد الإعدام بالكهرباء
في منتصف ليل الغد

129
00:11:10,225 --> 00:11:11,685
(أيها المدير (بوب
أيمكنك أن تخبرني

130
00:11:11,726 --> 00:11:13,687
ماذا سيحدث في الساعات القليلة القادمة؟

131
00:11:13,728 --> 00:11:15,647
هناك تعليمات مشددة من الهيئة

132
00:11:15,730 --> 00:11:18,567
تحكم كل كبيرة و صغيرة للإعدام

133
00:11:18,650 --> 00:11:20,819
حسابات يتم اعتبارها لتسير العملية

134
00:11:20,861 --> 00:11:21,862
بأقل قسوة ممكنة

135
00:11:21,903 --> 00:11:23,238
مثل؟

136
00:11:23,321 --> 00:11:25,157
سيقوم الضباط بمراجعة سريعة

137
00:11:25,198 --> 00:11:26,700
و سيعرضوا قائمة الشهود

138
00:11:26,783 --> 00:11:28,285
سيتم تفقد الكرسي عدة مرات

139
00:11:28,326 --> 00:11:29,536
للتأكد من عدم وجود أي مشاكل

140
00:11:29,619 --> 00:11:30,662
و سيد (بوروز) نفسه؟

141
00:11:30,745 --> 00:11:31,872
أتحدثت معه؟

142
00:11:31,955 --> 00:11:34,833
ماذا يدور برأسه في ساعاته الأخيرة؟

143
00:11:34,916 --> 00:11:37,127
هذا أمر بينه و بين ربه

144
00:11:37,169 --> 00:11:38,587
و ربما المحافظ

145
00:11:38,628 --> 00:11:41,131
(سمعت أن محاميا (لينكولن بوروز
سيطالبا بإيقاف التنفيذ

146
00:11:41,173 --> 00:11:42,632
اتمنى لهم حظاً سعيداً

147
00:11:42,716 --> 00:11:44,384
أيعني هذا أنك تؤمن ببراءته؟

148
00:11:44,426 --> 00:11:47,846
...يعني
أنني أؤمن بالعملية

149
00:11:47,929 --> 00:11:52,434
لكنني لا أستمتع بأمر قتل رجل آخر

150
00:11:52,517 --> 00:11:53,852
سواء كان عدلاً أم لا

151
00:11:53,894 --> 00:11:56,480
لا توجد متعة في ما سنمر به اليوم

152
00:11:56,563 --> 00:11:58,565
حسناً، شكراً جزيلاً لك أيها المدير

153
00:11:58,648 --> 00:12:00,734
وسنكون هنا معكم طوال الليل

154
00:12:00,817 --> 00:12:03,028
(لنشاهد و نرى ما يفعله (لينكولن بوروز

155
00:12:03,069 --> 00:12:05,989
في الواقع، إنه الرجل الثالث عشر
الذي يعدم

156
00:12:06,031 --> 00:12:08,742
في ولاية (إيلينويس) منذ عام 1976 م

157
00:12:20,128 --> 00:12:22,339
إليك ما يقلل همومك واحدة

158
00:12:22,422 --> 00:12:25,592
أريدك أن تعرف أنني لست غاضباً منك

159
00:12:29,721 --> 00:12:31,389
شكراً لك

160
00:12:33,558 --> 00:12:35,143
....ماذا أمامنا حتى ال

161
00:12:35,227 --> 00:12:38,313
بقى 16 ساعة

162
00:12:38,396 --> 00:12:40,440
هل أحرز المحاميان أي تقدم؟

163
00:12:40,524 --> 00:12:42,651
ألازال هناك أمل؟ -
لا -

164
00:12:42,692 --> 00:12:46,988
هناك شخص واحد فقط يمكنه إيقاف حكم الإعدام

165
00:13:20,480 --> 00:13:22,357
أريد أن أرى أخي

166
00:13:22,399 --> 00:13:26,194
لأتحدث معه فقط
لمدة خمس دقائق

167
00:13:26,236 --> 00:13:29,531
نعم، نعم
سأحاول

168
00:13:34,494 --> 00:13:36,830
أنت

169
00:13:54,347 --> 00:13:57,517
أنا آسفة

170
00:13:57,559 --> 00:14:01,271
أخبرني أنه يجب الانتظار حتى
زيارات ما قبل الإعدام

171
00:14:01,354 --> 00:14:03,356
هلا تحدثتي لوالدك من أجلي؟

172
00:14:03,440 --> 00:14:08,361
أرجوكِ؟

173
00:14:08,445 --> 00:14:09,613
صدقني

174
00:14:09,696 --> 00:14:11,031
والدي يعرف مكاني من حكم الإعدام

175
00:14:11,072 --> 00:14:12,824
...و أنا أيضاً أعرف موقفه

176
00:14:12,866 --> 00:14:16,119
(سارة)، دكتورة (تانكريدي)
أنا آسف

177
00:14:17,662 --> 00:14:20,290
ليس لهذا علاقة بأخلاقيات حكم الإعدام

178
00:14:20,373 --> 00:14:22,125
...بل

179
00:14:22,167 --> 00:14:23,627
بل بقتل

180
00:14:23,710 --> 00:14:25,128
رجل بريء
أخي

181
00:14:25,170 --> 00:14:29,257
و بالتأكيد لا يمكن أن يوافق والدك على هذا

182
00:14:29,341 --> 00:14:31,676
(تحدثي فقط لمحامي (لينكولن
لساعة واحدة

183
00:14:31,760 --> 00:14:34,096
و أقسم بالله أنكِ
ستقتنعي ببراءته

184
00:14:34,137 --> 00:14:38,058
مايكل)، يمكنني أن أرفع السماعة الآن)

185
00:14:38,141 --> 00:14:40,143
لو ظننت أنه يوجد احتمال

186
00:14:40,227 --> 00:14:41,436
أن أحدث أي فارق

187
00:14:41,520 --> 00:14:43,105
لكن يجب أن تفهم

188
00:14:43,188 --> 00:14:47,234
أنا آخر شخص في العالم يستمع إليه أبي

189
00:14:47,317 --> 00:14:49,653
يكره ما أفعل
يكره ما أؤمن به

190
00:14:49,694 --> 00:14:52,781
و إن كنت أنا من أطلب الرحمة لأخيك

191
00:14:52,864 --> 00:14:54,533
لن يحصل عليها أخيك

192
00:15:08,296 --> 00:15:09,923
آسفة

193
00:15:21,057 --> 00:15:23,101
(إن كان (تيرانس ستيدمان) لازال حياً يا (لايل

194
00:15:23,184 --> 00:15:24,519
(لا يمكن إذاً أن يكون (تيرانس ستيدمان

195
00:15:24,602 --> 00:15:25,728
مدفوناً

196
00:15:25,812 --> 00:15:27,147
نعم، لكن وجود مصادر خفية تدعي

197
00:15:27,188 --> 00:15:28,690
أن (ستيدمان) لازال حياً؟

198
00:15:28,773 --> 00:15:30,817
(لا أعرف يا (نيك
لكنه يبدو أمراً معداً

199
00:15:30,859 --> 00:15:33,111
أنت موظف عنده
أدخلنا فقط المحاكمة

200
00:15:33,153 --> 00:15:35,488
نيك)، أنت تطلب منه أن ينتحر سياسياً)

201
00:15:35,572 --> 00:15:37,991
بضمان إيقاف حكم الإعدام
على أسوأ سجناء

202
00:15:38,074 --> 00:15:39,284
إلينويس) سمعةً)

203
00:15:39,325 --> 00:15:40,326
رسمياً، كل ما نطلب

204
00:15:40,410 --> 00:15:41,453
هو أمر بالتنقيب

205
00:15:41,536 --> 00:15:43,538
إن ضمنه لنا فيمكنه
إصدار حكم بإيقاف التنفيذ

206
00:15:43,621 --> 00:15:45,081
حتى تتأكد المعلومات

207
00:15:45,123 --> 00:15:46,624
أمر بالتنقيب؟

208
00:15:46,708 --> 00:15:48,751
حسناً، هذا أفضل
إخراج جثة شقيق نائبة الرئيس

209
00:15:48,835 --> 00:15:50,086
مستحيل

210
00:15:50,128 --> 00:15:51,754
لايل)، اسمع)

211
00:15:51,838 --> 00:15:53,089
لقد أيدنا وجود ال(سي آي في) معاً
أتذكر؟

212
00:15:53,131 --> 00:15:54,591
و درسنا معاً ليل نهار

213
00:15:54,674 --> 00:15:56,050
في شقتك القذرة

214
00:15:56,134 --> 00:15:57,427
متحدثين عن الفرق الذي سنحدثه

215
00:15:57,510 --> 00:16:00,096
نيك)، لقد قدمت طلب بآخر لحظة)

216
00:16:00,180 --> 00:16:01,890
و محكمة القاضي (كيسلر) مزدحمة اليوم

217
00:16:01,931 --> 00:16:04,392
(هيا يا (لايل
كلنا نعرف أنك من تدير تلك القاعة

218
00:16:04,476 --> 00:16:07,520
ألا يمكنك القيام ببعض التعديلات؟

219
00:16:07,562 --> 00:16:08,688
مصدر المعلومات الذي قتل بالأمس؟

220
00:16:08,730 --> 00:16:09,814
كنت هناك

221
00:16:09,856 --> 00:16:12,442
أنا واثقة أن هؤلاء الناس سيفعلون

222
00:16:12,484 --> 00:16:14,736
(أي شيء لإثبات على (لينكولن

223
00:16:14,819 --> 00:16:16,988
(تهمة قتل (ستيدمان

224
00:16:17,030 --> 00:16:20,283
كل ما نطلب هو أن يسمعنا أحد

225
00:16:22,994 --> 00:16:25,538
سأعطيكما ربع ساعة بعد الظهر
هذا ما لدي

226
00:16:25,622 --> 00:16:26,664
شكراً لك -
شكراً لك -

227
00:16:26,748 --> 00:16:28,208
نعم
على الرحب و السعة

228
00:16:39,469 --> 00:16:40,720
إنه لا يعرف ما حدث حتى

229
00:16:40,762 --> 00:16:41,971
يعرف أنك حاولت

230
00:16:42,055 --> 00:16:43,515
أتظن؟

231
00:16:43,556 --> 00:16:45,517
إنه أخوك
إنه يعرفك

232
00:16:45,558 --> 00:16:47,227
لذا فبالطبع

233
00:16:47,310 --> 00:16:49,687
وعدته أن أخرجه من هنا

234
00:16:49,729 --> 00:16:51,481
لقد وعدت الكثيرين يا جميل

235
00:16:51,523 --> 00:16:52,816
كفى يا رجل
حسناً؟

236
00:16:52,857 --> 00:16:55,318
هذا لا يخصك يا فتى

237
00:16:55,360 --> 00:16:58,279
...لا يمكن إعطاء رجل الأمل هكذا ثم فجأة

238
00:16:58,321 --> 00:17:00,949
تراجع أو سأحطم رأسك

239
00:17:00,990 --> 00:17:03,493
و لن يستغرق هذا مني الكثير

240
00:17:06,371 --> 00:17:07,497
حسناً يا سيدات

241
00:17:07,580 --> 00:17:09,457
انتهى وقت المرح
عودوا إلى المبنى

242
00:17:09,541 --> 00:17:12,377
أنت تدين لي بتذكرة خروج من هنا يا جميل

243
00:17:14,420 --> 00:17:17,048
و سآخذها

244
00:17:22,554 --> 00:17:24,472
أنا آسف حقاً بشأن أخيك

245
00:17:26,558 --> 00:17:27,934
شكراَ

246
00:17:28,017 --> 00:17:30,937
...اسمع، أعرف أنك كنت تعتمد على هذا، لذا

247
00:17:31,020 --> 00:17:33,022
دعني أقلق بشأن مشاكلي

248
00:17:33,064 --> 00:17:36,151
أعرف أنه لديك ما يكفيك الآن

249
00:17:36,192 --> 00:17:37,735
إن كان هذا سيفيدك
طوال الأعوام السابقة

250
00:17:37,819 --> 00:17:40,822
عرفت عدة رجال أعدموا بالكرسي الكهربائي

251
00:17:40,905 --> 00:17:42,740
و بينما يقترب اليوم

252
00:17:42,824 --> 00:17:45,368
كل ما عليك هو أن تدعو أن
يمر الأمر بسرعة

253
00:17:45,452 --> 00:17:48,413
مرة من عشر سنوات
كان هناك رجل

254
00:17:48,455 --> 00:17:52,584
أصابته عدة شرارات
لم تكفي لقتله

255
00:17:52,625 --> 00:17:54,419
اضطروا للانتظار ثلاث أسابيع أخرى

256
00:17:54,461 --> 00:17:56,588
حتى يعيدوا العملية كلها

257
00:17:56,629 --> 00:17:59,382
ربما يبدو هذا جنوناً
لكنه قال أنها كانت

258
00:17:59,424 --> 00:18:01,551
أسوأ ثلاثة أسابيع في حياته

259
00:18:01,593 --> 00:18:03,386
لأن ليس الكهرباء هي ما تقتل

260
00:18:03,428 --> 00:18:05,263
بل الانتظار

261
00:18:05,346 --> 00:18:06,806
لذا فاجعل عزاءك

262
00:18:06,890 --> 00:18:10,185
أن انتظار أخيك انتهى

263
00:18:10,268 --> 00:18:12,353
إذاً إن حدث شيء للكرسي

264
00:18:12,437 --> 00:18:14,147
أمامه ثلاثة أسابيع أخرى

265
00:18:14,189 --> 00:18:16,191
هناك رسميات كثيرة لقتل رجل

266
00:18:16,274 --> 00:18:18,318
أمر جديد بالإعدام

267
00:18:18,401 --> 00:18:19,652
تقرير طبي آخر

268
00:18:19,736 --> 00:18:21,821
يمكن أن يحدث الكثير في ثلاثة أسابيع

269
00:18:21,905 --> 00:18:23,281
كيف الحال يا رفاق؟

270
00:18:24,491 --> 00:18:26,284
شكراً

271
00:18:26,326 --> 00:18:28,411
عم كنتما تتحدثان؟

272
00:18:28,453 --> 00:18:31,122
لا شيء

273
00:18:33,917 --> 00:18:37,253
سيروا بانتظام
هيا

274
00:18:42,258 --> 00:18:44,719
سأدخل

275
00:18:44,803 --> 00:18:47,180
نحن في الصباح

276
00:18:48,848 --> 00:18:51,518
سأضع ملاءة

277
00:19:24,384 --> 00:19:26,803
...ألديك أية أسئلة بخصوص

278
00:19:26,886 --> 00:19:29,681
ما سيحدث الليلة؟

279
00:19:29,722 --> 00:19:32,934
متى سآكل

280
00:19:33,017 --> 00:19:34,853
أين أسير

281
00:19:34,894 --> 00:19:36,855
ماذا سيكون شعوري عندما
تقيدني الأحزمة

282
00:19:36,896 --> 00:19:39,232
أيكفي أي من هذا ليأتي منتصف الليل؟

283
00:19:39,315 --> 00:19:42,318
البعض يفضلوا أن يتم إعداد الأمر

284
00:19:42,360 --> 00:19:44,237
كيف حال (مايكل)؟

285
00:19:44,320 --> 00:19:46,990
يريد رؤيتك بشدة

286
00:19:47,073 --> 00:19:48,783
للأسف أخبرونا أنه

287
00:19:48,825 --> 00:19:50,994
لا يمكن هذا حتى زيارة
ما قبل الإعدام

288
00:19:54,998 --> 00:19:57,000
هل مررتي بهذا من قبل؟

289
00:19:57,083 --> 00:20:01,171
لا

290
00:20:01,254 --> 00:20:02,755
فقط كما ترى

291
00:20:02,839 --> 00:20:04,174
يجب أن يكون هناك طبيب

292
00:20:04,257 --> 00:20:07,385
لذا فسأكون هنا الليلة
إن كان هذا سيريحك

293
00:20:07,469 --> 00:20:09,012
أيمكنني أن أطلب منكِ خدمة؟

294
00:20:09,053 --> 00:20:10,889
نعم
ما هي؟

295
00:20:10,972 --> 00:20:13,183
عندما أرحل
...أيمكنك

296
00:20:13,266 --> 00:20:16,728
هلا اعتنيتي بأخي؟

297
00:20:53,056 --> 00:20:54,849
ماذا كنت تفعل عندك؟

298
00:21:01,898 --> 00:21:04,317
أتحب هذا أيضاً؟

299
00:21:04,400 --> 00:21:05,944
غمس البطاطس في مخفوق الحليب؟

300
00:21:05,985 --> 00:21:07,153
بالطبع

301
00:21:07,195 --> 00:21:10,782
أوقات جميلة
أوقات جميلة

302
00:21:10,824 --> 00:21:13,118
ماذا يجري بالخارج؟

303
00:21:13,201 --> 00:21:14,619
لا شيء

304
00:21:14,702 --> 00:21:16,246
أتجنب المشاكل فحسب

305
00:21:16,287 --> 00:21:18,248
...أعني، أهناك أي من

306
00:21:18,289 --> 00:21:20,375
ثرثرة الموظفين" التي تحب أن تنقلها لي؟"

307
00:21:22,210 --> 00:21:23,878
اسمع هذا

308
00:21:23,920 --> 00:21:26,464
هذا الأحمق كان يحاول لف سيجارة

309
00:21:26,548 --> 00:21:28,758
لذا فسأنصت لهذا الأمر

310
00:21:31,219 --> 00:21:32,720
عقدنا اتفاقاً

311
00:21:32,804 --> 00:21:34,514
كان من المفترض أن تتجسس
على (سكوفيلد) و تعود لإخباري بالمعلومات

312
00:21:34,556 --> 00:21:37,434
حاولت يا رجل
لقد اختبأت لأسمعهم

313
00:21:37,517 --> 00:21:39,477
صدقني
لم أسمع شيئاً

314
00:21:39,519 --> 00:21:41,646
رأيتك تتحدث إليه في الحديقة هو و العجوز

315
00:21:41,688 --> 00:21:44,899
(نعم، تحدثت إلى (سكوفيلد
لكنه لم يقل لي شيئاً

316
00:21:44,983 --> 00:21:47,652
إذاً ادفع مئة دولار على الشطيرة و البطاطس

317
00:21:47,735 --> 00:21:50,488
تعرف أنه ليست معي أية
نقود يا زعيم

318
00:21:50,572 --> 00:21:52,824
تصرف إذاً

319
00:21:52,866 --> 00:21:55,160
أريد مئة دولار بنهاية هذه الدورية
و إلا سيكون

320
00:21:55,243 --> 00:21:57,495
هناك حرب على من ستكون
رفيق زنزانته الجديد

321
00:21:57,579 --> 00:21:58,705
ارحل

322
00:22:13,428 --> 00:22:19,017
في الحديقة اليوم
سمعت (سكوفيلد) يقول شيئاً

323
00:22:19,058 --> 00:22:20,518
و؟

324
00:22:20,560 --> 00:22:24,939
قال أنه إن حدث خلل بالكرسي

325
00:22:25,023 --> 00:22:29,694
سيكون أمام أخيه ثلاثة أسابيع أخرى

326
00:22:33,782 --> 00:22:36,701
تعادلنا
ارحل من هنا

327
00:22:57,220 --> 00:22:58,805
كيف الحال هنا؟

328
00:22:58,846 --> 00:23:00,431
جاهزون للحكم -
هل يعمل الكرسي؟ -

329
00:23:00,473 --> 00:23:01,557
نعم
لماذا؟

330
00:23:01,641 --> 00:23:03,518
اجر اختباراً -
فعلت هذا -

331
00:23:03,601 --> 00:23:05,353
الكهربائي أجرى

332
00:23:05,436 --> 00:23:06,687
فحصاً للكرسي هذا الصباح

333
00:23:06,771 --> 00:23:08,106
كل شيء بخير -
جرب ثانيةً -

334
00:23:08,189 --> 00:23:09,357
لماذا؟

335
00:23:09,440 --> 00:23:10,817
هيا

336
00:23:19,117 --> 00:23:20,243
لا يعمل

337
00:23:20,326 --> 00:23:23,538
اللعنة

338
00:23:23,579 --> 00:23:25,373
لا أعرف ماذا يمكن أن يحدث

339
00:23:32,713 --> 00:23:34,757
بينما ينتهوا من كل الإجراءات الرسمية

340
00:23:34,841 --> 00:23:36,342
يحصل أخاك على ثلاثة أسابيع أخرى

341
00:23:36,426 --> 00:23:37,802
بالضبط -
أمامنا الوقت إذاً -

342
00:23:37,844 --> 00:23:39,053
ليس الكثير
لكن بعض الوقت

343
00:23:39,137 --> 00:23:41,013
ألازلنا سنذهب عبر المستوصف؟

344
00:23:41,097 --> 00:23:44,183
إن حطمت هذه الماسورة ثانيةً
فسيثير هذا شكهم

345
00:23:44,267 --> 00:23:46,310
ألديك طريقة أخرى؟

346
00:23:46,352 --> 00:23:48,604
الآن لا يقلقني سوى أن
تمر هذه الليلة بخير

347
00:24:05,496 --> 00:24:07,957
انتبه، فهناك ألفا فولت بهذا

348
00:24:12,211 --> 00:24:14,213
يا إلهي

349
00:24:21,262 --> 00:24:24,098
اعطني القوة لأسير

350
00:24:24,140 --> 00:24:27,018
اعطني القوة لأسير
...اعطني القوة ل

351
00:24:29,103 --> 00:24:30,480
جئت هنا

352
00:24:30,563 --> 00:24:32,398
اعطني القوة لأسير
جئت إلى هنا

353
00:24:38,446 --> 00:24:41,824
اعطني القوة لأسير
اعطني القوة لأسير

354
00:24:44,786 --> 00:24:46,537
أريد أن أرى أخي

355
00:24:46,579 --> 00:24:48,080
عندما تنتقل لزيارات ما قبل الإعدام

356
00:24:48,164 --> 00:24:49,207
و متى هذا؟

357
00:24:49,248 --> 00:24:51,167
بعد أن نقوم بهذا مباشرةً

358
00:24:54,337 --> 00:24:55,880
...فقط

359
00:24:56,923 --> 00:24:59,175
(إنه آخر أيامك يا (لينك

360
00:24:59,217 --> 00:25:02,845
أفضل أن أتركك دون أغلال أكبر وقت ممكن

361
00:25:02,929 --> 00:25:06,182
لكن أريد ضماناً

362
00:25:08,184 --> 00:25:10,812
(لطالما كنت طيباً معي يا (ستولت

363
00:25:10,853 --> 00:25:12,897
لك كلمتي

364
00:25:22,406 --> 00:25:24,700
سيادة القاضي، من البداية
(قضية سيد (بوروز

365
00:25:24,742 --> 00:25:26,911
لوثت بمؤامرة متمثلة في تدمير الأدلة

366
00:25:26,953 --> 00:25:28,663
تحريف الحقيقة

367
00:25:28,704 --> 00:25:30,289
و تخويف الشهود

368
00:25:30,373 --> 00:25:31,999
أعترض ثانيةً أيها القاضي

369
00:25:32,041 --> 00:25:33,793
هذه اتهامات خطيرة

370
00:25:33,876 --> 00:25:35,294
دون أي دليل بالطبع

371
00:25:35,378 --> 00:25:37,505
دون دليل؟ فيما كنت أناقش
في العشرين دقيقة الماضية؟

372
00:25:37,588 --> 00:25:38,464
بالضبط

373
00:25:38,506 --> 00:25:39,757
(أيها القاضي (كيسلر

374
00:25:39,841 --> 00:25:41,134
(ربما لا يقدر سيد (توتشي

375
00:25:41,175 --> 00:25:43,010
حجم ما قدمناه للتو

376
00:25:43,052 --> 00:25:44,512
لكنك تقدره بالتأكيد

377
00:25:44,595 --> 00:25:47,181
(كما وضحت آنسة (دونوفان
أكد محلل محترف لشرائط الفيديو

378
00:25:47,265 --> 00:25:49,642
أنه تم التلاعب بمحتويات شريط كاميرا المراقبة

379
00:25:49,684 --> 00:25:51,394
و الذي كان الدليل الرئيسي

380
00:25:51,477 --> 00:25:52,687
(لاتهام (لينكولن بوروز

381
00:25:52,770 --> 00:25:54,689
هذا هو الشريط الذي لم يعد له وجود
صحيح؟

382
00:25:54,772 --> 00:25:56,691
لأن موكلك قام بتدميره

383
00:25:56,774 --> 00:25:58,526
إلا إن كان موكلي ماسورة مياه صدئت

384
00:25:58,609 --> 00:25:59,819
في مكتب سجلات المقاطعة

385
00:25:59,902 --> 00:26:01,404
أظنك مخطئة

386
00:26:01,446 --> 00:26:04,073
(تم تفجير شقة آنسة (دونوفان
أيها القاضي في محاولة

387
00:26:04,115 --> 00:26:05,741
إسكاتنا

388
00:26:05,783 --> 00:26:07,660
تم تأييد هذا

389
00:26:07,743 --> 00:26:09,495
بتسرب في الغاز يا سيادة القاضي

390
00:26:09,537 --> 00:26:11,372
منذ شهر يا سيادة القاضي
جاءني عميل بالمخابرات

391
00:26:11,456 --> 00:26:13,583
يدعى (كيلرمان) في مكتبي

392
00:26:13,666 --> 00:26:15,418
رأيت (كيلرمان) ليلة أمس

393
00:26:15,460 --> 00:26:17,545
(عندما قتل زميله العميل (دانييل هايل

394
00:26:17,628 --> 00:26:18,796
(بعدما أخبرني (هايل

395
00:26:18,838 --> 00:26:20,423
أن (تيرانس ستيدمان) لازال حياً يرزق

396
00:26:22,133 --> 00:26:23,760
أيها القاضي، أقدم للكاتب إقراراً

397
00:26:23,843 --> 00:26:25,052
من مدير

398
00:26:25,136 --> 00:26:26,888
المخابرات السرية

399
00:26:26,971 --> 00:26:28,931
..تقرر أنه لم يسبق أبداً وجود

400
00:26:30,224 --> 00:26:31,476
عميل من هذه المنظمة

401
00:26:31,559 --> 00:26:32,894
(يدعى (بول كيلرمان

402
00:26:32,977 --> 00:26:35,146
(ولا (دانييل هايل
بالإضافة إلى

403
00:26:35,229 --> 00:26:36,981
أنه لم يكن هناك أية شهود آخرين
على هذا الحادث

404
00:26:37,064 --> 00:26:38,566
لم توجد أية رصاصات

405
00:26:38,608 --> 00:26:40,943
ولا دماء، ولا إطارات للرصاصات

406
00:26:40,985 --> 00:26:43,029
الشاهدة الوحيدة على جريمة القتل المزعومة

407
00:26:43,070 --> 00:26:44,739
(هي (فيرونيكا دونوفان

408
00:26:44,781 --> 00:26:47,575
عشيقة (لينكولن بوروز) سابقاً

409
00:26:47,658 --> 00:26:49,076
الآن يا سيادة القاضي

410
00:26:49,118 --> 00:26:50,286
(أشعر بالشفقة تجاه آنسة (دونوفان

411
00:26:50,369 --> 00:26:51,954
لا أريد شفقتك -
حقاً -

412
00:26:52,038 --> 00:26:54,040
لكن اليأس يقود لأفعال يائسة

413
00:26:55,500 --> 00:26:57,710
و هذا ما أمامنا اليوم يا سيادة القاضي

414
00:26:57,752 --> 00:26:59,086
موكلتي

415
00:26:59,170 --> 00:27:00,922
نائبة رئيس الورايات المتحدة

416
00:27:01,005 --> 00:27:03,841
(قاضي (كيسلر

417
00:27:03,925 --> 00:27:06,969
هل مع أيكما دليل تضعه المحكمة في الاعتبار؟

418
00:27:07,011 --> 00:27:09,305
أي دليل مادي؟

419
00:27:09,347 --> 00:27:11,516
إدعاءاتكم مخيفة حقاً إن كانت صحيحة

420
00:27:11,599 --> 00:27:13,309
لكن أي شخص أو شيء يمكنه
تأكيد قصتكم

421
00:27:13,392 --> 00:27:16,604
إما اختفى أو فقد أو مات

422
00:27:20,358 --> 00:27:23,569
أعرف أن الوقت يمر

423
00:27:23,611 --> 00:27:25,571
سأصدر الحكم الآن

424
00:27:25,613 --> 00:27:27,782
سأضع أقوالكم في الاعتبار

425
00:27:27,865 --> 00:27:30,910
و سأتخذ قراري خلال ساعات

426
00:27:35,748 --> 00:27:37,542
الأوغاد الصغيرة

427
00:27:37,583 --> 00:27:40,169
هم مشكلتي في الحياة
أقسم بالله

428
00:27:40,211 --> 00:27:41,754
أيواجهك هذا كثيراً؟

429
00:27:41,838 --> 00:27:41,963
نعم، ينجذبوا للحر عندما يشعروا بالبرد

430
00:27:43,714 --> 00:27:45,633
لديهم شيء ما بفقرات ظهرهم لذا فيمكنهم

431
00:27:45,675 --> 00:27:48,177
لذا فيمكنهم عصره إن أرادوا هذا

432
00:27:48,261 --> 00:27:50,513
و سبب قطع السلك بعضه فقط؟

433
00:27:50,596 --> 00:27:52,765
ليس بمضغ السلك فحسب

434
00:27:52,807 --> 00:27:55,560
لكن إن لمس الذيل المعدن
يكون مثل الأرض

435
00:27:55,643 --> 00:27:57,728
ينفجر المنصهر

436
00:27:57,770 --> 00:27:59,272
و كذلك الفأر

437
00:27:59,313 --> 00:28:01,107
تباً

438
00:28:01,190 --> 00:28:02,525
أيمكنك تغيير المنصهر إذاً؟

439
00:28:02,608 --> 00:28:04,569
نعم، هناك واحد آخر في اللوحة

440
00:28:04,610 --> 00:28:06,112
أيمكنك هذا الآن؟

441
00:28:06,154 --> 00:28:08,489
بعد إخبار الهيئة و القيام
بالإجراءات الرسمية

442
00:28:08,573 --> 00:28:10,241
انتظرا لحظة

443
00:28:11,701 --> 00:28:12,994
أنتما

444
00:28:14,370 --> 00:28:16,205
سنعطي المزيد من الوقت لرجل قتل

445
00:28:16,247 --> 00:28:17,790
شقيق نائبة الرئيس

446
00:28:17,874 --> 00:28:20,376
إنه إرهابي

447
00:28:20,418 --> 00:28:21,752
انتظر

448
00:28:21,836 --> 00:28:24,338
ناهيك عن خسارتنا لوظيفتنا
يمكن أن نسجن جميعاً

449
00:28:24,380 --> 00:28:25,798
لا يعرف سوى ثلاثتنا

450
00:28:27,258 --> 00:28:29,051
من السهل إبقاء الأمر هكذا

451
00:28:36,267 --> 00:28:39,103
إنه قراركم

452
00:28:45,485 --> 00:28:47,278
متى بقى؟

453
00:28:47,361 --> 00:28:48,696
ست ساعات

454
00:28:48,738 --> 00:28:51,574
افتحوا زنزانة 40

455
00:28:54,452 --> 00:28:58,164
سكوفيلد)، سيتم نقل أخيك)

456
00:28:58,206 --> 00:28:59,540
لحجرة ما قبل الإعدام قريباً

457
00:28:59,624 --> 00:29:01,542
يمكنك مقابلته هناك

458
00:29:03,795 --> 00:29:06,047
تبدو مندهشاً

459
00:29:06,130 --> 00:29:08,132
أنت تعرف ان الموعد اليوم

460
00:29:13,888 --> 00:29:16,182
...لا، أنا

461
00:29:22,271 --> 00:29:24,357
ماذا كنت تقول؟

462
00:29:57,765 --> 00:29:59,767
سينقلونك لحجرة

463
00:29:59,809 --> 00:30:01,811
ما قبل الإعدام حالاً

464
00:30:04,897 --> 00:30:07,108
(شكراً لالتزامك بكلمتك يا (لينك

465
00:30:36,593 --> 00:30:37,761
(لينك)

466
00:30:37,844 --> 00:30:39,512
يجب أن ترتدي هذه

467
00:30:41,055 --> 00:30:42,474
ما هذه؟

468
00:30:42,557 --> 00:30:43,818
لحظة الوفاة

469
00:30:44,059 --> 00:30:46,103
...يخرج الجسد البول بغزارة لذا

470
00:30:46,187 --> 00:30:47,104
أهذه حفاضات؟

471
00:30:47,188 --> 00:30:48,522
نعم

472
00:30:48,606 --> 00:30:50,816
يجب أن ترتديها

473
00:30:50,858 --> 00:30:52,860
اجبرني

474
00:30:56,989 --> 00:30:58,282
أبدو جيداً، صحيح؟

475
00:30:58,324 --> 00:31:01,118
إنه لأجل الكهرباء

476
00:31:01,160 --> 00:31:03,162
يعوق الشعر شيئاً ما

477
00:31:09,919 --> 00:31:12,004
فعلت ما بوسعي

478
00:31:12,088 --> 00:31:14,924
أعرف

479
00:31:16,926 --> 00:31:20,137
آخر مرة حلقت فيها شعري هكذا

480
00:31:20,221 --> 00:31:21,931
(كانت عندما كنت أجري مع (ديريك

481
00:31:22,014 --> 00:31:23,766
أتذكر (ديريك)؟

482
00:31:23,849 --> 00:31:25,726
نعم -
راهني بأربعين دولار -

483
00:31:25,810 --> 00:31:25,976
أنه لا يمكنني حلاقته

484
00:31:27,061 --> 00:31:28,187
قلت اجعلها مئة دولار

485
00:31:28,270 --> 00:31:30,314
لازال يدين لي

486
00:31:30,356 --> 00:31:33,234
أسمعت أخباراً من (فيرونيكا)؟

487
00:31:33,317 --> 00:31:34,735
من المفترض أنها قادمة

488
00:31:34,819 --> 00:31:36,278
أهناك أية أخبار عن الدعوى؟

489
00:31:36,362 --> 00:31:37,947
...لأنه ربما لايزال هناك أمل

490
00:31:37,988 --> 00:31:40,157
توقف يا (مايكل) أرجوك

491
00:31:41,367 --> 00:31:44,453
سيحدث هذا الشيء

492
00:31:44,495 --> 00:31:47,123
يجب أن أكون مرفوع الرأس

493
00:31:47,164 --> 00:31:48,666
لنتبادل بعض الذكريات فحسب

494
00:31:48,749 --> 00:31:51,127
و القصص و نتحدث عن الجو اللعين

495
00:31:51,210 --> 00:31:53,129
أي شيء عدا تعذيب نفسي

496
00:31:53,212 --> 00:31:54,922
بفكرة الأمل

497
00:31:55,005 --> 00:31:57,007
لم يعد بإمكاني التحمل

498
00:32:01,053 --> 00:32:02,680
حسناً

499
00:32:02,721 --> 00:32:03,681
(لا يمكنك الذهاب يا (إل جيه

500
00:32:03,722 --> 00:32:05,683
لا يهمني

501
00:32:05,724 --> 00:32:07,601
يجب أن أراه -
لا يمكنك الذهاب للسجن -

502
00:32:07,685 --> 00:32:09,186
لن تتمكن من عبور البوابة

503
00:32:09,228 --> 00:32:10,312
سيكون هناك رجال شرطة في كل مكان

504
00:32:10,354 --> 00:32:11,647
يجب أن تنتظر

505
00:32:11,689 --> 00:32:14,024
حتى نعرف نهاية الأمر، حسناً؟

506
00:32:17,486 --> 00:32:19,321
إنه كاتب القاضي

507
00:32:19,405 --> 00:32:21,866
لايل)، ماذا لديك؟)

508
00:32:21,949 --> 00:32:23,993
نعم

509
00:32:26,245 --> 00:32:27,413
شكراً يا رجل

510
00:32:27,455 --> 00:32:28,664
لقد حكموا ضدنا

511
00:32:28,747 --> 00:32:29,790
نعم

512
00:32:29,832 --> 00:32:31,459
سأذهب لأراه

513
00:32:31,542 --> 00:32:32,626
(سأبقى هنا مع (إل جيه

514
00:32:32,710 --> 00:32:34,795
ستكونين بخير وحدك؟

515
00:32:34,879 --> 00:32:36,505
نعم، سأكون على ما يرام

516
00:32:36,589 --> 00:32:38,591
(اخبري (لينكولن

517
00:32:38,674 --> 00:32:41,093
أننا حاولنا

518
00:32:45,055 --> 00:32:47,600
اذهب للغرفة الخلفية
حالاً

519
00:32:57,026 --> 00:32:59,236
(أنتما محاميا (لينكولن بوروز

520
00:33:16,837 --> 00:33:18,422
أتتركني أفوز يا (مايكل)؟

521
00:33:19,048 --> 00:33:19,965
لا

522
00:33:20,049 --> 00:33:22,134
أرني أوراقك

523
00:33:22,218 --> 00:33:24,386
لن أريك أوراقي -
أرني أوراقك -

524
00:33:24,470 --> 00:33:27,139
لن أريك أوراقي -
أعطني أوراقك -

525
00:33:29,600 --> 00:33:30,434
(جين)

526
00:33:30,518 --> 00:33:31,560
أمر مضحك

527
00:33:33,020 --> 00:33:34,021
ثلاثة أدوار من خمسة

528
00:33:36,440 --> 00:33:39,276
متى كنت تعد هذه ل(إل جيه)؟

529
00:33:39,360 --> 00:33:41,445
عندما كان يحضر إليَّ في العطلة الأسبوعية

530
00:33:41,487 --> 00:33:43,489
الشيء الجميل الوحيد الذي
كنت أفعله له

531
00:33:43,572 --> 00:33:44,490
لا

532
00:33:44,573 --> 00:33:45,991
كنت موجوداً لأجله

533
00:33:46,075 --> 00:33:47,827
ليس بالشكل الكافي

534
00:33:49,870 --> 00:33:52,957
لا أعرف كيف أمكنهم حشر
....هذه الأشياء في المعدة من قبل

535
00:34:06,595 --> 00:34:08,889
خسرنا الدعوى

536
00:34:16,397 --> 00:34:17,857
جاءت صديقتك (سارة) رغم هذا

537
00:34:19,191 --> 00:34:20,484
أسمعتك؟

538
00:34:20,526 --> 00:34:22,361
نعم -
أستتحدث لوالدها؟ -

539
00:34:22,403 --> 00:34:24,155
أتمنى هذا كثيراً

540
00:34:24,238 --> 00:34:26,657
لم يعد يهم يا رفاق

541
00:34:26,699 --> 00:34:28,701
لقد فعلتم ما يكفي و زيادة

542
00:34:28,784 --> 00:34:30,619
و هذا أهم شيء

543
00:34:31,912 --> 00:34:33,581
(لم أتمكن من إحضار (إل جيه

544
00:34:35,082 --> 00:34:36,125
أعرف

545
00:34:37,793 --> 00:34:39,378
لكن يمكنني الاتصال به على الهاتف

546
00:34:40,671 --> 00:34:42,506
ماذا أقول؟

547
00:34:48,554 --> 00:34:51,348
(إل جيه)
إنه والدك

548
00:34:58,230 --> 00:34:59,857
مرحباً يا أبي -
(إل جيه) -

549
00:35:01,525 --> 00:35:02,443
هكذا إذاً

550
00:35:02,526 --> 00:35:04,403
نعم

551
00:35:04,487 --> 00:35:05,988
...أنا

552
00:35:06,071 --> 00:35:07,573
...أريدك أن

553
00:35:07,656 --> 00:35:10,159
(تبقى مع (فيرونيكا) و (نيك
و تبتعد عن المشاكل

554
00:35:10,201 --> 00:35:11,702
ستكون بخير

555
00:35:11,786 --> 00:35:13,954
أتمنى لو كان بإمكاني المجيء يا أبي

556
00:35:16,248 --> 00:35:18,876
و أنا أيضاً

557
00:35:18,959 --> 00:35:20,836
لأن هناك ما أريد إخبارك به

558
00:35:22,254 --> 00:35:23,255
ما هو؟

559
00:35:23,339 --> 00:35:25,549
رأيت حلماً ليلة أمس

560
00:35:25,591 --> 00:35:28,928
كنت أنا و أنت نبني منزلاً
ندق المسامير

561
00:35:28,969 --> 00:35:32,223
...و في الحلم

562
00:35:32,264 --> 00:35:34,391
شعرت أننا أكبر سناً من الآن

563
00:35:34,475 --> 00:35:37,394
كان هذا واضحاً جداً

564
00:35:37,436 --> 00:35:40,106
الحلم كله

565
00:35:40,189 --> 00:35:42,525
...و عندما استيقظت

566
00:35:42,608 --> 00:35:46,487
عرفت أن النهاية لن تكون اليوم

567
00:35:46,570 --> 00:35:49,406
...أننا

568
00:35:49,490 --> 00:35:51,242
أننا سنرى بعضنا ثانيةً يا أبي

569
00:35:51,325 --> 00:35:54,328
أعرف هذا

570
00:35:55,579 --> 00:35:56,747
أحبك يا أبي

571
00:36:06,590 --> 00:36:08,342
(هذه البيانات تدعم إدعاء (بوروز

572
00:36:08,426 --> 00:36:10,761
عن اتهام (تيرانس ستيدمان) المعلق

573
00:36:10,845 --> 00:36:12,096
و الآن مع المعلومات المرتبطة

574
00:36:12,179 --> 00:36:14,223
و المصدر الموثوق به

575
00:36:14,265 --> 00:36:15,433
أردت فقط التأكد

576
00:36:15,516 --> 00:36:17,560
أنك على دراية بكل الظروف القائمة

577
00:36:17,643 --> 00:36:19,228
(أنا أعرف كل ظروف قضية (بوروز) يا (سارة

578
00:36:19,311 --> 00:36:21,105
لكنني لم أسمع عن أي من هذا

579
00:36:21,188 --> 00:36:22,481
حسناً، ولا أنا

580
00:36:22,523 --> 00:36:24,150
حتى تحدثت مع المحامين بعد الظهر

581
00:36:24,191 --> 00:36:25,818
و أعرف ان معظم هذه الأدلة

582
00:36:25,860 --> 00:36:27,695
تعتبر ثانوية

583
00:36:27,778 --> 00:36:29,655
لكن أظنك توافق أنه من الصعب تجاهلها

584
00:36:29,738 --> 00:36:30,990
و كيف تورطتي في كل هذا؟

585
00:36:31,073 --> 00:36:32,074
هؤلاء الرجال مرضاي

586
00:36:32,158 --> 00:36:33,325
وظيفتي أن أدافع عنهم

587
00:36:33,367 --> 00:36:35,995
(هيا يا (سارة
كم من هؤلاء الرجال ادعى البراءة

588
00:36:36,078 --> 00:36:37,621
ثمانون، تسعون بالمئة؟

589
00:36:37,705 --> 00:36:39,290
أعني أن هذا لا يشبه
طلبك مني

590
00:36:39,331 --> 00:36:40,583
دراجة جديدة يا عزيزتي

591
00:36:40,624 --> 00:36:44,503
القسوة على المجرمين
...الإعدام

592
00:36:44,587 --> 00:36:46,630
كله جزء من الفلسفة التي أؤمن بها

593
00:36:46,714 --> 00:36:50,217
جزء من الفلسفة التي بنيت عليها
حملتي التي اختارني الناس لأجلها

594
00:36:53,429 --> 00:36:55,973
(يجب أن أعود لنهر (فوكس

595
00:36:56,056 --> 00:36:57,141
يجب أن أكون هناك

596
00:36:57,224 --> 00:36:58,309
أثناء قتلهم لهذا الرجل

597
00:36:58,392 --> 00:37:00,561
أضعف الإيمان أن تراجع القضية

598
00:37:00,603 --> 00:37:02,396
و إن كان هذا سيساعدك يا أبي

599
00:37:02,480 --> 00:37:03,731
تظاهر أن أحد غيري أخبرك بهذا

600
00:37:12,865 --> 00:37:15,117
لم أهتم أبداً بما يظنه الناس بي

601
00:37:15,159 --> 00:37:16,452
أبداً

602
00:37:16,494 --> 00:37:18,412
اليومان الأخيران

603
00:37:18,454 --> 00:37:20,539
...يجب أن أعترف

604
00:37:23,209 --> 00:37:24,668
(لي هارفي أوزوولد)

605
00:37:24,752 --> 00:37:27,254
(جون ويلكس بوث)

606
00:37:27,338 --> 00:37:29,256
(لينكولن بوروز)

607
00:37:29,298 --> 00:37:33,552
سأكون في التاريخ مع هؤلاء الحمقى

608
00:37:35,888 --> 00:37:39,725
أصعب ما بالأمر أنني لم أرتكب الجريمة

609
00:37:42,436 --> 00:37:43,729
لم أفعلها

610
00:37:59,245 --> 00:38:01,038
لم أفعلها

611
00:38:15,761 --> 00:38:16,887
حان الوقت

612
00:38:58,304 --> 00:38:59,555
أيها المدير

613
00:39:00,473 --> 00:39:01,640
ماذا هناك؟

614
00:39:01,724 --> 00:39:03,100
مكالمة من المحافظ

615
00:39:09,523 --> 00:39:10,483
نعم أيها المحافظ

616
00:39:26,999 --> 00:39:27,958
حسناً

617
00:39:28,042 --> 00:39:29,668
أتفهم موقفك

618
00:39:32,046 --> 00:39:36,425
لقد استعرض المحافظ القضية كلها

619
00:39:36,467 --> 00:39:37,802
و لن يمنح الرحمة

620
00:39:43,390 --> 00:39:44,433
فلنتحرك

621
00:39:58,364 --> 00:40:00,324
لقد أسديت لوطنك و حزبك

622
00:40:00,407 --> 00:40:02,326
خدمة كبيرة

623
00:40:03,661 --> 00:40:05,454
لن ننسى لك هذا أبداً

624
00:40:05,538 --> 00:40:07,123
شكراً لكِ يا سيادة نائبة الرئيس

625
00:40:07,164 --> 00:40:08,916
شكراً لك أيها المحافظ

626
00:40:27,226 --> 00:40:28,769
لا يمكنكما عبور هذا الخط

627
00:40:28,853 --> 00:40:29,937
بمجرد دخوله حجرة الإعدام

628
00:40:30,020 --> 00:40:32,022
سيتم اصطحابكما لغرفة المشاهدة

629
00:40:34,358 --> 00:40:36,610
...أيمكنني أن

630
00:40:37,695 --> 00:40:39,697
نعم

631
00:40:51,292 --> 00:40:55,004
لقد أحببتك منذ رأيتك أول مرة

632
00:41:03,095 --> 00:41:04,305
فكوا أغلاله

633
00:41:34,126 --> 00:41:36,045
هيا يا بني

634
00:41:43,469 --> 00:41:45,054
(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل

635
00:41:45,137 --> 00:41:46,097
اقسم لي

636
00:41:46,180 --> 00:41:47,264
أقسم بالله

637
00:41:48,808 --> 00:41:51,268
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

638
00:41:51,352 --> 00:41:54,230
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

639
00:41:58,859 --> 00:42:00,820
لا تفقد الأمل بي

640
00:42:01,487 --> 00:42:04,532
ماذا إن حدث لك مكروه؟ -
تحلى فقط ببعض الإيمان -

641
00:42:04,615 --> 00:42:06,367
تحلى فقط ببعض الإيمان

642
00:42:06,450 --> 00:42:08,494
ما رأيك أن كل أحد

643
00:42:08,536 --> 00:42:10,037
نتناول إفطارنا المميز؟

644
00:42:10,121 --> 00:42:11,080
أنا و أنت فقط

645
00:42:11,122 --> 00:42:13,541
نعم -
اعطني يدك -

646
00:42:13,624 --> 00:42:15,751
(يجب أن تتحلى بالإيمان يا (إل جيه

647
00:42:20,214 --> 00:42:21,632
أحبك يا أبي

648
00:42:21,715 --> 00:42:24,427
لقد جئت هنا رجلاً

649
00:42:24,468 --> 00:42:27,972
اعطني القوة لأخرج من هنا رجلاً

650
00:42:29,640 --> 00:42:51,745
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

651
00:42:51,745 --> 00:42:52,037
،،، يــتــبــع

