1
00:00:02,367 --> 00:00:04,161
...في الحلقات السابقة

2
00:00:07,331 --> 00:00:08,248
وصلت

3
00:00:08,332 --> 00:00:09,750
أراكم على الجانب الآخر

4
00:00:14,129 --> 00:00:15,505
لا يمكن

5
00:00:15,714 --> 00:00:17,216
لن نخرج من هنا

6
00:00:17,257 --> 00:00:20,219
هناك شخص واحد فقط يمكنه إيقاف حكم الإعدام

7
00:00:20,594 --> 00:00:22,638
هلا تحدثتي لوالدك من أجلي؟

8
00:00:22,763 --> 00:00:25,724
أنا آخر شخص في العالم يستمع إليه أبي

9
00:00:25,974 --> 00:00:31,271
لقد استعرض المحافظ القضية كلها
و لن يمنح الرحمة

10
00:00:31,563 --> 00:00:32,606
فلنتحرك

11
00:00:34,149 --> 00:00:37,694
جئت هنا رجلاً
اعطني القوة لأخرج من هنا رجلاً

12
00:02:03,864 --> 00:02:06,533
يا دكتورة، يمكنك الرحيل الآن

13
00:02:20,714 --> 00:02:21,632
إنه هو

14
00:02:23,467 --> 00:02:25,385
(م..(مايكل

15
00:02:26,637 --> 00:02:28,305
ماذا يقول؟

16
00:02:28,639 --> 00:02:31,141
(مايكل)
استدر

17
00:02:32,351 --> 00:02:33,518
إنه هو

18
00:02:33,644 --> 00:02:35,270
ماذا يقول في رأيك؟

19
00:02:35,437 --> 00:02:37,898
(مايكل)
استدر

20
00:03:04,633 --> 00:03:07,386
ماذا يجري؟ -
لا أدري -

21
00:03:08,929 --> 00:03:10,639
ماذا يجري؟

22
00:03:13,058 --> 00:03:15,310
ماذا يجري بالداخل؟

23
00:03:49,845 --> 00:03:53,807
لا يمكنني أن أعبر لكم عن
مدى أسفي لمروركم بكل هذا

24
00:03:59,771 --> 00:04:00,939
(لينكولن)

25
00:04:09,114 --> 00:04:12,284
ماذا حدث بالداخل؟ -
(اتصل القاضي (كيسلر -

26
00:04:12,409 --> 00:04:15,495
لقد تأجل الإعدام -
ماذا تعني بالتأجيل؟ -

27
00:04:15,579 --> 00:04:17,581
يبدو أنه ظهر دليل جديد للنور

28
00:04:17,623 --> 00:04:19,583
أي دليل؟ -
لا أفهم -

29
00:04:19,666 --> 00:04:21,919
كم أمامنا من الوقت، يوم، يومان؟

30
00:04:22,002 --> 00:04:25,297
هذه كل المعلومات التي لدينا في الوقت الحالي
أنا آسف

31
00:04:26,840 --> 00:04:28,592
سأترككم دقيقة

32
00:04:29,551 --> 00:04:30,219
هل أنت بخير؟

33
00:04:32,971 --> 00:04:35,557
يجب أن أعرف كم أمامنا من الوقت

34
00:04:35,682 --> 00:04:37,726
سأذهب لمقابلة القاضي و أعرف

35
00:04:40,646 --> 00:04:43,190
(أنت مع (مايكل
ستكون بخير

36
00:04:45,651 --> 00:04:47,569
هل رأيته؟ -
من؟ -

37
00:04:47,694 --> 00:04:49,154
الرجل في حجرة المشاهدة

38
00:04:49,238 --> 00:04:50,030
لا

39
00:04:52,074 --> 00:04:53,408
كان والدنا

40
00:04:56,870 --> 00:04:58,080
كان والدنا

41
00:05:00,290 --> 00:05:12,302
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

42
00:05:23,063 --> 00:05:26,024
<i>الهــروب الكــبــير</i>

43
00:05:26,024 --> 00:05:29,027
- الحلقة الخامسة عشرة -
بالجلد و الأسنان

44
00:05:29,027 --> 00:05:32,322
<i>مشاهدة ممتعة</i>

45
00:05:34,322 --> 00:05:36,533
كان هو، أنا متأكد

46
00:05:36,658 --> 00:05:40,412
(مستحيل يا (لينك -
بل ممكن، لقد رأيته -

47
00:05:40,745 --> 00:05:42,747
لا أعرف كيف رأيته

48
00:05:42,831 --> 00:05:44,666
كان هناك ستة أشخاص فقط في الحجرة

49
00:05:44,708 --> 00:05:48,712
(أنا، (فيرونيكا
و بعض الصحفييين

50
00:05:49,129 --> 00:05:51,423
لم يكن موجوداً -
أنت لا تعرف -

51
00:05:51,506 --> 00:05:53,383
بل أعرف
كنت سأتعرف شكله

52
00:05:53,550 --> 00:05:56,094
أنت لا تذكر شكله
أنا أذكر

53
00:05:56,261 --> 00:05:59,806
هذا رجل رحل منذ حوالي ثلاثين عاماً

54
00:06:00,849 --> 00:06:04,895
لماذا يعود الآن في آخر لحظة؟

55
00:06:06,563 --> 00:06:07,731
لا أعرف

56
00:06:09,149 --> 00:06:10,984
لماذا لازال حياً؟

57
00:06:11,234 --> 00:06:15,280
يبدو أن هناك مجهول أعطى
المعلومات للقاضي خفية

58
00:06:15,488 --> 00:06:16,990
مجهول؟

59
00:06:17,115 --> 00:06:21,828
(لقد كان صديقك السمين (هايل
...إن كنت توليت أمره قبل ذلك

60
00:06:21,912 --> 00:06:24,414
(لم يكن (هايل -
و كيف عرفت؟ -

61
00:06:24,497 --> 00:06:26,249
(إن كان (هايل) أعطى (فيرونيكا دونوفان

62
00:06:26,333 --> 00:06:28,335
أي شيء يوقف الإعدام

63
00:06:28,376 --> 00:06:31,922
أظنها كانت ستستخدمه أثناء
مرافعتها في المحاكمة

64
00:06:31,963 --> 00:06:33,298
لم يأت منه

65
00:06:33,381 --> 00:06:34,883
حسناً، من غيره من طرفك يعرف؟

66
00:06:34,925 --> 00:06:37,719
من غيره من طرفك أنتِ يعرف؟
لماذا تشير كل أصابع الاتهام إليَّ؟

67
00:06:37,761 --> 00:06:40,597
هل أنتِ متأكدة أن تسرب المعلومات
لم يأت من طرفك؟ من الشركة؟

68
00:06:40,639 --> 00:06:43,850
أنت، كلنا في فريق واحد
أتذكر؟

69
00:06:44,476 --> 00:06:46,269
بالطبع

70
00:06:48,480 --> 00:06:51,942
ابحث فقط عن من سرب المعلومات
و اقض عليه

71
00:06:54,527 --> 00:06:55,904
شكراً لكِ يا سيدتي

72
00:07:00,033 --> 00:07:01,618
...شيء أخير

73
00:07:03,495 --> 00:07:05,455
المرة القادمة عندما تكوني في مكتبي

74
00:07:05,580 --> 00:07:09,084
أتوقع منكِ أن تتحدثي
إليَّ و أنتِ واقفة

75
00:07:09,834 --> 00:07:11,503
بالطبع

76
00:07:16,675 --> 00:07:21,596
كل ما لدي أنني كنت أعمل حتى وقت متأخر
و رحلت في الحادية عشرة و النصف

77
00:07:21,763 --> 00:07:25,100
و كان موجوداً تحت عتبة بابي

78
00:07:25,267 --> 00:07:27,727
(أحدهما تقرير الطبيب الشرعي ل(تيرانس ستيدمان

79
00:07:27,811 --> 00:07:31,523
و به زائدته الدودية كحالية و عادية

80
00:07:31,690 --> 00:07:36,486
و الورقة الأخرى تقرير فعال عندما
كان سيد (ستيدمان) عمره 12 عام

81
00:07:36,611 --> 00:07:39,406
و به أنه أجرى عملية استئصال الزائدة

82
00:07:40,365 --> 00:07:43,368
هذا مستحيل، دعني أرى -
أريد قلب الاتهام -

83
00:07:43,410 --> 00:07:45,579
و إطلاق سراح (لينكولن بوروز) فوراً

84
00:07:45,620 --> 00:07:47,998
انتظري
ليس بهذه السرعة

85
00:07:48,081 --> 00:07:49,916
لم يتم التأكد من هذه المعلومات بعد

86
00:07:49,958 --> 00:07:51,001
يمكن أن تخبرك المستشفى

87
00:07:51,042 --> 00:07:54,671
المستشفى لا تبقى تسجيل لحالات
بهذا القدم حسب ما عرفت

88
00:07:54,796 --> 00:07:57,132
لذا، فيمكن أن تكون هذه الوثائق خدعة

89
00:07:57,173 --> 00:07:59,175
من محامي يعادي حكم الإعدام

90
00:07:59,342 --> 00:08:01,386
أو أجرؤ على القول بأنهها محامية الدفاع

91
00:08:01,469 --> 00:08:03,179
أرجوك
أنت غريب

92
00:08:03,346 --> 00:08:05,599
لنلتقط كلنا أنفاسنا هنا، حسناً؟

93
00:08:05,599 --> 00:08:07,142
لا أعرف ما تعنيه هذه الأوراق

94
00:08:07,183 --> 00:08:09,728
و لهذا السبب أريد أن أتوخى الحذر

95
00:08:09,769 --> 00:08:12,772
سأؤجل الإعدام أسبوعين

96
00:08:12,898 --> 00:08:16,693
يجب أن يعطينها هذا وقتاً أكثر
من اللازم لإخراج الجثة

97
00:08:16,943 --> 00:08:18,361
إخراج الجثة؟

98
00:08:18,403 --> 00:08:20,947
...سيادة القاضي، مع احترامي

99
00:08:21,031 --> 00:08:22,449
ذلك تدبير حازم

100
00:08:22,532 --> 00:08:24,409
إنه أيضاً الطريقة الوحيدة لمعرفة

101
00:08:24,451 --> 00:08:27,996
إن كانت الجثة المدفونة
هي جثة (تيرانس ستيدمان) حقاً

102
00:08:34,002 --> 00:08:36,171
إذاً ليست هذه جثة (ستيدمان)؟

103
00:08:36,463 --> 00:08:37,756
لا نعرف

104
00:08:38,048 --> 00:08:40,467
إن لم تكن هي ف(لينكولن) حر

105
00:08:40,842 --> 00:08:43,220
و إن كانت هي سنعود من حيث بدأنا

106
00:08:43,345 --> 00:08:45,263
(اعتني بنفسك يا (مايكل

107
00:08:48,225 --> 00:08:51,686
إذاً، هذه الجثة...ماذا إن كانت له؟

108
00:08:51,770 --> 00:08:54,147
حسناً، لن أجلس في انتظار الأمل

109
00:08:54,814 --> 00:08:56,816
ماذا تقصد؟

110
00:08:57,609 --> 00:08:59,819
هذا يعني أن نعود للعمل

111
00:08:59,861 --> 00:09:02,072
يا إلهي، كنت أتمنى أن تقول هذا

112
00:09:02,656 --> 00:09:04,533
سيخرجون الجثة، صحيح؟

113
00:09:04,950 --> 00:09:09,287
في الواقع لم أمر بموقف كهذا
في حياتي من قبل

114
00:09:10,580 --> 00:09:12,499
و رغم هذا يجب أن تكون سعيداً

115
00:09:12,582 --> 00:09:16,461
فحولك أناس هنا يفعلون
كل ما بوسعهم لإخراجك من هنا

116
00:09:16,711 --> 00:09:17,879
لا تمزح

117
00:09:21,299 --> 00:09:24,010
...أيها المدير

118
00:09:25,303 --> 00:09:27,514
في الإعدام

119
00:09:27,973 --> 00:09:29,849
كان هناك رجل في حجرة المشاهدة

120
00:09:29,975 --> 00:09:33,603
كنت أتساءل فقط إن تحدث
له أحد في السجن

121
00:09:34,688 --> 00:09:38,108
...حسناً..طبقاً للمكتوب هنا

122
00:09:38,984 --> 00:09:42,862
الحاضرون كانوا أخاك، المحامية، و ثلاث صحفيين

123
00:09:43,238 --> 00:09:44,739
امرأتان و رجل

124
00:09:44,906 --> 00:09:47,242
الرجل..من كان هو؟

125
00:09:47,367 --> 00:09:52,581
(كان من جريدة (هيدلاين بريس
(ويليام برال)

126
00:09:53,498 --> 00:09:54,833
أتعرفه؟

127
00:09:55,584 --> 00:09:57,043
لا

128
00:10:03,383 --> 00:10:05,802
أيها الحارس

129
00:10:15,437 --> 00:10:17,606
ثبتها من فضلك

130
00:10:17,689 --> 00:10:20,150
عم تبحث على كل هذا الحبر؟

131
00:10:20,191 --> 00:10:22,402
طريق جديد للخروج من هنا

132
00:10:22,485 --> 00:10:24,362
أتعرف كل هذه التخطيطات الآن؟

133
00:10:24,487 --> 00:10:25,822
لا

134
00:10:26,156 --> 00:10:29,075
حفظها سيكون كحفظ دليل الهاتف

135
00:10:29,242 --> 00:10:32,037
نعم، و لكن لماذا لا نستخدم الطريق 66؟

136
00:10:32,329 --> 00:10:33,663
الاحتياطات

137
00:10:35,081 --> 00:10:36,958
الاحتياطات؟؟

138
00:10:37,709 --> 00:10:40,128
أتعني أنك وجدت طريقاً آخر؟

139
00:10:40,879 --> 00:10:43,548
ربما -
ماذا تعني ب"ربما"؟ -

140
00:10:43,673 --> 00:10:47,719
لطالما كان هناك طريق آخر
لكنه انتحاري

141
00:10:58,146 --> 00:11:01,274
الجور بارد جداً
إنه يقرص يديَّ

142
00:11:01,358 --> 00:11:04,027
أتعرف ما يقولون عن الجو بالغرب الأوسط

143
00:11:04,152 --> 00:11:07,322
إن لم يعجبك
انتظر ساعة

144
00:11:09,574 --> 00:11:11,368
لازلنا سنخرج عن طريق المستوصف

145
00:11:11,409 --> 00:11:13,286
و لازلنا سنبدأ من حجرة الحراس

146
00:11:13,328 --> 00:11:16,039
سنغير فقط الطريق بينهما

147
00:11:16,081 --> 00:11:18,250
انتظر لحظة
لماذا تغير الخطة يا رجل؟

148
00:11:18,291 --> 00:11:20,168
لقد وصلنا بالفعل لتلك
الغرفة تحت المستوصف

149
00:11:20,210 --> 00:11:22,671
كل ما علينا أن نمر من
هذه الماسورة و نصبح أحرار

150
00:11:22,712 --> 00:11:25,757
هناك سبب لاستبدالها بماسورة
(سمكها 12 بوصة يا (داروين

151
00:11:25,799 --> 00:11:27,217
لا يمكن أن يمر أحد من خلالها

152
00:11:27,300 --> 00:11:30,262
الطريق الوحيد لوصولنا للمستوصف
هو من أسفل

153
00:11:30,303 --> 00:11:32,472
سنضطر لإيجاد طريق آخر

154
00:11:33,598 --> 00:11:35,100
عنبر المجانين؟

155
00:11:35,267 --> 00:11:38,228
إنه المبنى الوحيد الذي يشترك
في خط مجاري مع المستوصف

156
00:11:38,270 --> 00:11:39,813
..أتخبرني

157
00:11:40,188 --> 00:11:43,942
أنه لكي نصل للمستوصف
يجب أن نعبر من عنبر المجانين؟

158
00:11:44,067 --> 00:11:45,527
إلا إن كانت لديك فكرة أفضل

159
00:11:45,569 --> 00:11:49,906
و هناك خط مجاري يمر من غرفة الحراس
إلى عنبر المجانين

160
00:11:50,073 --> 00:11:51,241
تقريباً

161
00:11:51,366 --> 00:11:53,535
ماذا تعني ب"تقريباً"؟

162
00:11:53,660 --> 00:11:55,829
يمكننا النزول من تلك الحفرة بحجرة الحراس

163
00:11:55,871 --> 00:11:59,541
و بعد 40 ياردة من الطريق 66
هناك بالوعة ستقابلنا في منتصف الطريق

164
00:12:00,000 --> 00:12:01,501
ماذا عن بقية الطريق

165
00:12:01,543 --> 00:12:03,336
يجب أن نقوم به تحت الارض

166
00:12:03,753 --> 00:12:05,463
إذاً بعض المساجين

167
00:12:05,589 --> 00:12:08,633
يتجولون في منتصف الليل أمام الحراس؟

168
00:12:08,675 --> 00:12:09,467
بالضبط

169
00:12:10,969 --> 00:12:16,433
أنت محق
إنه انتحاري

170
00:12:20,145 --> 00:12:24,232
البالوعة التي تتحدث عنها
إنها مختفية، صحيح؟

171
00:12:24,316 --> 00:12:27,319
لا يمكن أن يراها الضباط -
ليس تماماً -

172
00:12:27,527 --> 00:12:31,072
حسناً، أين هي؟ -
أنتم تقفون عليها -

173
00:12:33,325 --> 00:12:34,743
تباً، لا

174
00:12:35,202 --> 00:12:37,120
عندما نخرج من تحت الأرض
هذه الأرض هنا

175
00:12:37,204 --> 00:12:38,205
و ذلك البرج هنا

176
00:12:39,664 --> 00:12:41,499
و ذلك البرج هنا

177
00:12:43,376 --> 00:12:45,795
و البرج الذي خلفي سيرونا

178
00:12:45,879 --> 00:12:48,381
سنكون كالبط في حلقة صيد، أتفهمني؟

179
00:12:48,423 --> 00:12:50,217
أسرعوا أيها السجناء

180
00:12:50,467 --> 00:12:53,386
(خطتك سيئة يا (سنوفلايك

181
00:13:15,949 --> 00:13:18,201
يجب أن أمر من الجدار الليلة

182
00:13:18,368 --> 00:13:19,035
لماذا؟

183
00:13:19,160 --> 00:13:20,537
يجب أن أذهب لعنبر المساجين

184
00:13:20,578 --> 00:13:23,081
و أتعرف على المواسير بالأسفل

185
00:13:24,123 --> 00:13:26,543
و أتأكد أنه يمكننا المرور

186
00:13:26,709 --> 00:13:29,170
(لا أعرف يا (مايكل
لكن (سي نوت) محق

187
00:13:30,088 --> 00:13:33,967
إن خرجنا لوسط الحديقة
فسينتهي أمرنا

188
00:13:35,301 --> 00:13:36,553
أعرف

189
00:13:45,812 --> 00:13:49,357
ربما لدي فكرة

190
00:13:52,569 --> 00:13:58,032
(أنا و عائلتي فزعنا كثيراً بقرار القاضي (كيسلر

191
00:13:58,157 --> 00:14:02,245
للسماح بإخراج جثة أخي

192
00:14:02,370 --> 00:14:07,834
(هذه المفاجأة من محامية دفاع (لينكون
هي إهانة

193
00:14:07,917 --> 00:14:10,670
و تحقير لذكرى أخي

194
00:14:10,753 --> 00:14:14,632
رجل حاول إجراء إصلاحات في البلاد

195
00:14:15,300 --> 00:14:17,677
و هذا كله تحت ستار

196
00:14:17,844 --> 00:14:22,515
محاولة إخراج قاتل من السجن

197
00:14:25,518 --> 00:14:28,855
طلب (ستيدمان) دفناً عادياً
دون تحنيط

198
00:14:29,105 --> 00:14:32,942
نعش هش
سيكون وعياً بيئياً كبيراً منكم

199
00:14:33,234 --> 00:14:36,738
أو ذكاءً إن لم تريدوا التعرف على الجثة

200
00:14:40,575 --> 00:14:43,536
لم نتقابل منذ شهور
و الآن تريد خدمة

201
00:14:43,620 --> 00:14:46,581
تعرف أنني أحبك يا ابن خالتي
لكن هذه خدمة كبيرة

202
00:14:46,831 --> 00:14:48,208
سأضطر للرفض

203
00:14:48,416 --> 00:14:51,127
لا يمكنك الرفض -
لا يهم -

204
00:14:51,419 --> 00:14:53,421
إن عرفت أمي أو الأسوأ، أمك

205
00:14:53,546 --> 00:14:56,925
أنني فعلت ما يورطك بالمشاكل
هنا فقد انتهى أمري

206
00:14:57,008 --> 00:14:59,677
أنا في السجن يا رجل
ما الذي أسوأ من هذا؟

207
00:14:59,719 --> 00:15:01,638
الكثير
يا إلهي

208
00:15:02,055 --> 00:15:03,306
أنت تدين لي

209
00:15:03,723 --> 00:15:06,184
بالتأكيد لا
إنه دورك، ليس دوري

210
00:15:06,768 --> 00:15:08,728
نافذة آنسة (مانجيني) المكسورة

211
00:15:09,520 --> 00:15:11,522
(الأخوات (تيرادو

212
00:15:11,648 --> 00:15:13,858
سيارة أخيك الضائعة

213
00:15:14,400 --> 00:15:16,569
و سلة التجميع للكنيسة

214
00:15:16,694 --> 00:15:18,112
الحمار

215
00:15:24,953 --> 00:15:26,538
لقد قطعنا عهداً يا أخي

216
00:15:26,913 --> 00:15:28,831
لا تجعلني أحطمه

217
00:15:31,584 --> 00:15:34,045
(هيا يا (لينك
نريد أن نلحق بالتدريب

218
00:15:36,130 --> 00:15:38,216
لنسرع
أمسك يدي

219
00:15:46,182 --> 00:15:47,809
مقاعد رائعة، صحيح؟

220
00:15:48,643 --> 00:15:50,144
أترى رقم 11 هناك؟

221
00:15:50,562 --> 00:15:51,729
ركز عليه

222
00:15:51,854 --> 00:15:53,106
راقبه جيداً

223
00:16:05,785 --> 00:16:06,953
هل أحضرته؟

224
00:16:07,996 --> 00:16:08,997
أين هو؟

225
00:16:09,581 --> 00:16:10,665
إنه معنا

226
00:16:13,376 --> 00:16:15,545
إن أمسكك أحد بشيء كهذا سيقتلونك

227
00:16:15,920 --> 00:16:18,256
أريدك أن تعيده قبل الصباح

228
00:16:18,339 --> 00:16:20,675
سيلاحظوا أي شيء مفقود

229
00:16:21,384 --> 00:16:22,635
...و يا ابن خالتي

230
00:16:22,802 --> 00:16:24,846
أصبحت أنت تدين لي الآن

231
00:16:56,336 --> 00:16:58,254
لقد أسقطت شيئاً

232
00:16:58,796 --> 00:17:00,215
هل مكتوب عليها العراق؟

233
00:17:01,674 --> 00:17:02,759
شكراً

234
00:17:18,191 --> 00:17:19,442
لنتظاهر بالانشغال

235
00:17:21,819 --> 00:17:22,987
تباً

236
00:17:24,489 --> 00:17:25,740
...الل

237
00:17:27,033 --> 00:17:29,244
تباً يا رفيق
ماذا فعلت؟

238
00:17:30,078 --> 00:17:31,746
إنه الأسمنت الذي استخرجناه

239
00:17:38,586 --> 00:17:42,674
يا إلهي، أنتم أبطأ من مسابقة
هجاء مليئة بالمتلعثمين

240
00:17:42,840 --> 00:17:47,345
أتظنون أنه يمكنكم التباطؤ في العمل
و اللعب هنا؟

241
00:17:47,679 --> 00:17:49,430
و البقاء لأشهر؟

242
00:17:49,722 --> 00:17:50,848
عودوا للعمل

243
00:17:51,307 --> 00:17:52,475
حاضر يا زعيم

244
00:17:54,018 --> 00:17:56,396
ما رأيك يا رجل؟

245
00:17:58,898 --> 00:18:00,275
عد للعمل

246
00:18:01,901 --> 00:18:05,905
أتعرف يا زعيم، لقد فقدت الإحساس بساقي

247
00:18:05,864 --> 00:18:07,740
أتخالف أوامري أيها السجين؟

248
00:18:08,157 --> 00:18:09,492
قال الرجل عد للعمل

249
00:18:09,868 --> 00:18:12,871
ما مشكلتك أيها العجوز؟

250
00:18:12,996 --> 00:18:17,083
مشكلتي أن المساجين الصغار
الحمقى لا يعرفون كيف تسير الأمور هنا

251
00:18:17,292 --> 00:18:19,043
البناء فن

252
00:18:19,252 --> 00:18:21,796
إن أردت تنظيف المراحيض
فلا مانع عندي

253
00:18:22,046 --> 00:18:24,841
و إلا امسك بالمطرقة -
حسناً -

254
00:18:25,675 --> 00:18:29,554
لازال لديك بعض السيطرة
بعروقك يا (تشارلز)؟

255
00:18:30,847 --> 00:18:31,973
يعجبني هذا

256
00:18:40,857 --> 00:18:42,108
كدنا ننكشف، صحيح؟

257
00:18:52,619 --> 00:18:53,995
يا إلهي

258
00:18:55,580 --> 00:18:57,123
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

259
00:18:58,666 --> 00:19:00,835
كانت (أوليه ويست)، صحيح؟
أوليه ويست)؟)

260
00:19:00,919 --> 00:19:03,087
لا، كانت مدرسة في الغرب الأوسط

261
00:19:03,213 --> 00:19:06,883
(أيوا) -
لا، ليس (أيوا)، انتظر -

262
00:19:07,217 --> 00:19:08,843
(يا (باجويل

263
00:19:16,768 --> 00:19:20,480
أتعرف المدرسة الذي كان يلعب بها
أرت شليستر)؟)

264
00:19:23,274 --> 00:19:25,401
لست متأكداً تماماً يا زعيم

265
00:19:31,199 --> 00:19:34,827
لست محب لكرة القدم
بها الكثير من العنف

266
00:19:34,911 --> 00:19:36,746
هيا، أتعرف من أتحدث عنه

267
00:19:36,788 --> 00:19:38,915
أرت شليستر)، الظهير الربعي)
قبض عليه للمقامرة

268
00:19:38,957 --> 00:19:40,792
لا، لا أذكره على الإطلاق

269
00:19:41,251 --> 00:19:44,254
لكن إن سألت كيف تبدو مؤخرته ستتتذكر

270
00:19:44,295 --> 00:19:46,464
ربما يعرف أحد من الآخرين

271
00:19:47,215 --> 00:19:50,635
ستولتيه)، هيا يا رجل)
لنتناول الغداء

272
00:19:50,760 --> 00:19:53,930
انتظر، أريد فقط معرفة هذا
إنه يدفعني للجنون

273
00:19:53,930 --> 00:19:55,473
(ولاية (أوهايو

274
00:20:00,562 --> 00:20:03,940
هذا صحيح
كان من هناك

275
00:20:05,859 --> 00:20:08,528
يبدو أنك لست عديم الفائدة

276
00:20:15,285 --> 00:20:16,703
كيف حال معدتك؟

277
00:20:17,203 --> 00:20:18,496
هل تقيأت ثانيةً؟

278
00:20:19,497 --> 00:20:22,250
أشعر بالدوار فقط
لا بد أنها الأعصاب

279
00:20:22,375 --> 00:20:24,335
أتفهم هذا في الظروف الحالية

280
00:20:24,502 --> 00:20:25,920
يمكنني أن أعطيك علاجاً لها

281
00:20:25,962 --> 00:20:27,547
لا، لا عليك

282
00:20:29,007 --> 00:20:29,883
حسناً

283
00:20:31,217 --> 00:20:33,928
اعلمني إن احتجت شيئاً

284
00:20:36,014 --> 00:20:37,724
أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا دكتورة؟

285
00:20:37,891 --> 00:20:39,434
نعم، ما هو؟

286
00:20:39,601 --> 00:20:42,854
...مع كل ما حدث ليلة أمس
دق الرأس، ضربات القلب

287
00:20:42,854 --> 00:20:45,398
أيمكن أن يدفعني هذا لرؤية شيء
لم يكن موجوداً؟

288
00:20:45,440 --> 00:20:46,399
نعم

289
00:20:46,524 --> 00:20:50,278
الصدمات العصبية تكون مصحوبة
...غالباً بأضواء و

290
00:20:50,403 --> 00:20:51,196
و بقاع سوداء

291
00:20:51,321 --> 00:20:55,116
لا، لا، لا
رأيت أحد في غرفة المشاهدة

292
00:20:55,950 --> 00:20:57,660
كان هناك أشخاص هناك

293
00:20:57,827 --> 00:20:59,662
من رأيته لا يمكن أن يكون موجوداً

294
00:21:02,207 --> 00:21:05,877
(نعم يا (لينكولن
أسمعت عن صدمات ما بعض الاضطرب، صحيح؟

295
00:21:06,711 --> 00:21:07,295
نعم

296
00:21:07,670 --> 00:21:09,589
يبدو أنك أول من يصاب بهذا

297
00:21:09,631 --> 00:21:12,300
لا أظن أن الكثيرين مروا بما مررت به

298
00:21:12,342 --> 00:21:14,928
لذا فإن ظننت أنك رأيت شخصاً

299
00:21:15,470 --> 00:21:18,681
من الممكن أن يكون عقلك
الباطن أعطاك ما أردت

300
00:21:18,723 --> 00:21:20,183
مهما كان هذا الشخص

301
00:21:20,767 --> 00:21:25,104
فأنت أردته أن يكون معك في هذه اللحظة
ليهديء من روعك

302
00:21:28,858 --> 00:21:31,110
من كان من ظننت نفسك رأيته؟

303
00:21:34,948 --> 00:21:38,076
شكراً لكِ يا دكتورة
شكراً لكِ

304
00:21:40,787 --> 00:21:42,789
بالتأكيد

305
00:21:55,927 --> 00:21:58,846
رأيت خدع منظمة كثيرة في عهدي

306
00:21:59,097 --> 00:22:02,016
لكن إن كنت تفعل ما أظنك تفعله بتلك البطاقات

307
00:22:02,058 --> 00:22:04,394
فالجائزة تؤول إليك دون نقاش

308
00:22:04,561 --> 00:22:06,771
نعم، ما رأيك بأن نوفر هذه
المحادثات الجانبية أيها العجوز

309
00:22:06,813 --> 00:22:09,065
لأنه ليس بنا أي شيء مشترك

310
00:22:09,357 --> 00:22:10,859
ماذا تفعل؟

311
00:22:11,276 --> 00:22:14,279
تكتبها هنا و ترسلها
لصديقك في العراق

312
00:22:14,404 --> 00:22:16,406
ليرسلها إلى زوجتك؟

313
00:22:17,866 --> 00:22:20,410
لماذا لا تصمت فحسب

314
00:22:20,493 --> 00:22:22,537
لأنك لا تعرف شيئاً عن تنظيمي

315
00:22:22,579 --> 00:22:25,498
مسجون يتظاهر أنه ليس بالسجن لعائلته

316
00:22:25,582 --> 00:22:29,043
رأيت هذا مرة أو اثنتين
لكن في العراق؟

317
00:22:29,419 --> 00:22:31,963
نعم، أنت من يتحدث

318
00:22:32,046 --> 00:22:34,883
ديدي)، أهذه زوجتك أم ابنتك؟)

319
00:22:35,884 --> 00:22:37,343
اسمع الآن

320
00:22:37,635 --> 00:22:43,349
إياك أن تنطق اسمها ثانيةً بهذا السجن
أتفهم؟

321
00:22:43,766 --> 00:22:47,729
ابنتك
ابنتك بالتأكيد

322
00:22:50,690 --> 00:22:52,692
ماذا تعرف أنت؟

323
00:22:52,942 --> 00:22:55,195
لأنه لدي ابنة أنا أيضاً

324
00:22:55,945 --> 00:22:56,779
...أتعلم

325
00:22:56,946 --> 00:22:59,282
بعد أن تهرب من هذا السجن

326
00:22:59,657 --> 00:23:03,578
هذا أول مكان سيبحثون عنك فيه
العائلة

327
00:23:04,287 --> 00:23:06,372
و الآن لماذا تظن أنني

328
00:23:06,456 --> 00:23:09,334
بهذه الحماقة لأذهب إلى
هناك مباشرةً؟

329
00:23:09,459 --> 00:23:13,213
لأنه بالضبط أول مكان سأذهب إليه

330
00:23:15,798 --> 00:23:19,385
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أي حال

331
00:23:31,940 --> 00:23:33,775
أترى رقم 11 هناك؟

332
00:23:33,942 --> 00:23:35,276
ركز عليه

333
00:23:35,401 --> 00:23:36,736
راقبه جيداً

334
00:23:37,654 --> 00:23:41,366
مستواه متوسط
لكنه يعمل على تحسينه

335
00:23:41,366 --> 00:23:45,453
لهذا هو لاعب والدك المفضل
قيمة العمل

336
00:23:57,173 --> 00:23:58,633
(ويليام برال)

337
00:23:59,551 --> 00:24:00,802
أتعرفه؟

338
00:24:04,722 --> 00:24:07,392
نظام المواسير أسفل عنبر المجانين

339
00:24:08,142 --> 00:24:09,602
حسناً، إنه معقد

340
00:24:10,520 --> 00:24:12,105
من السهل أن أضل الطريق به

341
00:24:13,439 --> 00:24:17,110
لأي مدى؟ -
مدى كبير -

342
00:24:18,987 --> 00:24:22,323
عندما بنوا هذا المكان عام 1858 م
كانت المواسير من الرصاص

343
00:24:22,407 --> 00:24:25,285
بعدها بقرن
أكتشفوا أن الرصاص يؤثر على الصحة

344
00:24:25,410 --> 00:24:28,997
لذا فاستخدموا النحاس
و لم يزيلوا المواسير الرصاصية أبداً

345
00:24:29,080 --> 00:24:30,331
كان سيكلفهم الكثير

346
00:24:30,415 --> 00:24:33,042
هناك آلاف الياردات من هذا الشيء بالأسفل

347
00:24:33,084 --> 00:24:35,670
ثم بعدها بسنوات استخدموا البلاستيك

348
00:24:35,712 --> 00:24:38,548
و كان من الأرخص لهم
أن يتركوا الأشياء القديمة أيضاً

349
00:24:39,757 --> 00:24:44,012
إن قمت بأي حركة خاطئة بالأسفل
الليلة ربما لن أعود وقت عد السجناء

350
00:24:45,638 --> 00:24:48,182
لكنك لن تخطيء، صحيح؟

351
00:27:19,782 --> 00:27:21,576
لا أصدق عيناي

352
00:27:21,701 --> 00:27:25,204
واحد من الحراس يأتي لعنبر المجانين

353
00:27:25,705 --> 00:27:27,624
نعم، أردت قضاء حاجتي

354
00:27:27,707 --> 00:27:30,168
"و لم أرد العودة للمبنى "أ

355
00:27:30,251 --> 00:27:32,128
أتمانع أن أستخدم حمامك؟

356
00:27:32,211 --> 00:27:33,838
نعم، تفضل

357
00:27:37,383 --> 00:27:40,345
لا أعرف لماذا تخافوا يا رفاق من عنبر المجانين؟

358
00:27:40,428 --> 00:27:42,180
أعني، من بين القتلة و المجانين

359
00:27:42,221 --> 00:27:43,681
أنا أفضل المجانين

360
00:27:43,765 --> 00:27:45,183
لأنه إن خرج المجنون عن طوعك

361
00:27:45,225 --> 00:27:48,353
كل ما عليك أن تحقنه بحقنة مهدئة

362
00:27:48,436 --> 00:27:50,230
و سيكون في خبر كان

363
00:27:50,897 --> 00:27:53,483
إذا، من أين الحمام؟

364
00:27:54,525 --> 00:27:57,612
آخر الممر بعد الباب إلى اليمين

365
00:31:00,878 --> 00:31:02,046
مرحباً أيها الحارس

366
00:31:02,213 --> 00:31:03,590
ماذا تفعل عندك؟

367
00:31:03,673 --> 00:31:05,258
...مرحباً

368
00:31:05,842 --> 00:31:07,927
كنت أبحث عن الحمام

369
00:31:08,261 --> 00:31:09,387
هنا؟

370
00:31:09,554 --> 00:31:13,474
نعم، قلت آخر الممر بعد الباب إلى اليسار

371
00:31:14,017 --> 00:31:17,353
لا، قلت بعد الباب إلى اليمين

372
00:31:17,478 --> 00:31:19,355
أنا آسف

373
00:31:20,940 --> 00:31:22,650
طابت ليلتك

374
00:31:32,201 --> 00:31:33,953
انتظر أيها الحارس

375
00:31:35,914 --> 00:31:38,416
ألم تزل تريد قضاء حاجتك؟

376
00:31:38,499 --> 00:31:42,211
بلى
أين قلت أنه كان؟

377
00:31:43,171 --> 00:31:45,006
مع تحلل بهذه الشدة

378
00:31:45,089 --> 00:31:48,509
كانت أدق طريقة للتعرف على
الحثة هي عن طريق الأسنان

379
00:31:48,760 --> 00:31:51,346
لقد أخذنا بصمة الأسنان المتحللة

380
00:31:51,429 --> 00:31:54,766
(و قارناها بما في سجل (تيرانس ستيدمان

381
00:31:54,849 --> 00:31:55,767
ثم؟

382
00:31:55,975 --> 00:31:57,435
كانت متطابقة تماماً

383
00:31:59,812 --> 00:32:01,231
شكراً لك يا دكتور

384
00:32:01,356 --> 00:32:02,941
(لا يمكن أن يكون هذا (تيرانس ستيدمان

385
00:32:03,066 --> 00:32:07,612
إن أردتم يمكنكم أن تحضروا فاحصاً
شرعياً من عندكم

386
00:32:07,779 --> 00:32:10,782
لفحص الجثة
لكن صدقوني

387
00:32:10,865 --> 00:32:13,493
سيصل لنفس النتيجة التي وصلت إليها

388
00:32:15,411 --> 00:32:16,871
شكراً لك

389
00:32:23,795 --> 00:32:26,005
أتمنى أن تفخرا بهذا

390
00:32:28,883 --> 00:32:32,136
لقد أخرجتم الجثة التي تريدان

391
00:32:32,220 --> 00:32:34,180
هل انتهيتما الآن؟

392
00:32:34,764 --> 00:32:38,393
أم تريدان فعل المزيد لإيذاء عائلتي؟

393
00:32:39,102 --> 00:32:40,436
هيا

394
00:34:15,740 --> 00:34:17,158
هل أنت موجود يا (ماك)؟

395
00:34:17,533 --> 00:34:19,869
نعم -
ما هو مركزك؟ -

396
00:34:20,078 --> 00:34:22,163
يجب أن أذهب لحجرة الصيانة بسرعة

397
00:34:22,205 --> 00:34:23,539
سآتي حالاً

398
00:35:14,716 --> 00:35:15,717
هل أنت بخير؟

399
00:35:19,178 --> 00:35:20,305
لقد احترقت

400
00:35:20,555 --> 00:35:21,806
يا إلهي

401
00:35:23,683 --> 00:35:25,518
حسناً، ساعدني على خلع هذا

402
00:35:25,643 --> 00:35:27,270
لا، إنه محترق بجسدك

403
00:35:27,312 --> 00:35:28,062
اخلعه

404
00:35:28,187 --> 00:35:30,440
أتمزح؟
لا يمكنني، لق ذاب في جسدك

405
00:35:30,481 --> 00:35:32,817
إن رآني الحراس أرتدي هذا فسينتهي أمري

406
00:35:32,859 --> 00:35:34,903
...يا رفيق، إنه -
افعلها -

407
00:35:35,445 --> 00:35:36,613
أرجوك افعلها

408
00:35:40,700 --> 00:35:41,492
جاهز؟

409
00:35:42,368 --> 00:35:43,161
واحد

410
00:35:43,703 --> 00:35:44,996
اثنان

411
00:35:45,330 --> 00:35:45,872
ثلاثة

412
00:36:03,429 --> 00:36:05,848
(مايكل)، أنا (سارة)
كيف تشعر؟

413
00:36:06,057 --> 00:36:07,391
بالترنح

414
00:36:07,850 --> 00:36:09,518
إنه المخدر

415
00:36:13,564 --> 00:36:15,733
و لماذا أعطيتيني مخدراً؟

416
00:36:16,150 --> 00:36:17,735
اضطررنا لإجراء عملية

417
00:36:21,697 --> 00:36:25,034
(سأمت من تحذلق (سكوفيلد

418
00:36:25,117 --> 00:36:27,787
فقررت أن تحرقه
أهذا ما حدث؟

419
00:36:27,912 --> 00:36:29,747
لم أفعل به أي شيء
أقسم لك

420
00:36:29,830 --> 00:36:31,082
لنستعرض الأمر

421
00:36:31,666 --> 00:36:33,000
زنزانة مغلقة

422
00:36:34,335 --> 00:36:35,795
سجينان

423
00:36:35,878 --> 00:36:39,298
أحدهم يصاب بحرق شديد

424
00:36:39,590 --> 00:36:42,552
أتظن أنه يجب أن نستدعي (ماتلوك) في هذه القضية؟

425
00:36:44,971 --> 00:36:46,180
من هو (ماتلوك)؟

426
00:36:46,264 --> 00:36:49,976
فرناندو) ستزيد الأمور سوءاً)
إن لم تتعاون

427
00:36:50,017 --> 00:36:52,186
أخبرتك أنني لم أحرقه

428
00:36:52,311 --> 00:36:55,189
لقد وجدته هكذا -
وجدته هكذا؟ -

429
00:36:56,065 --> 00:36:58,943
كان يتصرف بغرابة عندما اصطففنا
للعد النهائي

430
00:36:58,985 --> 00:37:00,278
كان يتعرق

431
00:37:00,361 --> 00:37:03,573
لكنه لا يتحدث كثيراً على أي حال
لذا فلم أفكر بالأمر

432
00:37:03,864 --> 00:37:05,116
و في وسط الليل

433
00:37:05,283 --> 00:37:08,202
استيقظت لأقضي حاجتي

434
00:37:08,286 --> 00:37:11,122
و كان هو مستلقي على الأرض

435
00:37:12,373 --> 00:37:14,875
تباً..لك

436
00:37:15,042 --> 00:37:17,086
اسأله بنفسك عندما تنهي الدكتورة علاجه

437
00:37:17,128 --> 00:37:18,796
لم ألمسه

438
00:37:23,801 --> 00:37:25,261
مسكنات

439
00:37:26,554 --> 00:37:27,680
ما مدى سوء الأمر؟

440
00:37:28,472 --> 00:37:30,558
أنصحك بأخذ الحبوب

441
00:37:32,101 --> 00:37:33,436
هل يمكنني رؤيتها؟

442
00:37:33,519 --> 00:37:36,147
لا، ستبقى الضمادة كما هي
خذ الحبوب

443
00:37:39,275 --> 00:37:41,277
أفعل بك رفيق زنزانتك هذا؟

444
00:37:42,653 --> 00:37:45,197
سوكري)؟ لا)

445
00:37:46,365 --> 00:37:47,408
من إذاً؟

446
00:37:50,286 --> 00:37:53,039
هنا تتوقف إجاباتي

447
00:37:56,959 --> 00:38:00,379
حسناً
سأعيدك لزنزانتك

448
00:38:03,049 --> 00:38:04,133
خذه

449
00:38:15,811 --> 00:38:16,812
(مرحباً يا (كايتي
إنه أنا

450
00:38:16,854 --> 00:38:19,440
اسمعي، أيمكنك المجيء لمكتبي لحظة؟

451
00:38:19,482 --> 00:38:21,442
لدي ما أريه لكِ

452
00:38:21,525 --> 00:38:23,402
ماذا سأفعل الآن بحق الجحيم؟

453
00:38:23,569 --> 00:38:24,528
انتهى أمري

454
00:38:24,612 --> 00:38:26,739
آسف يا ابن خالتي
كانت حادثة

455
00:38:27,615 --> 00:38:29,659
سيلاحظ الحارس هذا و يحطم أنفي

456
00:38:29,700 --> 00:38:32,453
يا رشيق
هل أعددت زيي؟

457
00:38:32,912 --> 00:38:36,374
حدثت مشاكل يا زعيم

458
00:38:36,707 --> 00:38:38,542
ما هذا بحق الجحيم؟

459
00:38:38,793 --> 00:38:40,670
لقد تركت المكواة عليه لمدة

460
00:38:41,420 --> 00:38:44,507
أنت أحمق بنفس درجة سمانتك
أتعرف هذا يا (دي كابس)؟

461
00:38:44,924 --> 00:38:47,385
ستتصرف لي في قميص غيره

462
00:38:51,097 --> 00:38:52,807
ستخبرني الآن

463
00:38:52,890 --> 00:38:53,766
أخبرك بماذا؟

464
00:38:53,933 --> 00:38:57,853
ماذا فعلت به لتحرق زي الحارس؟

465
00:38:58,229 --> 00:39:00,773
(صدقني يا (بريمو
يفضل ألا تعرف الكثير

466
00:39:13,119 --> 00:39:14,203
أي أخبار؟

467
00:39:15,162 --> 00:39:16,956
لا، لا
ليس بعد

468
00:39:17,248 --> 00:39:19,208
يأخذ الفحص يومين

469
00:39:21,252 --> 00:39:22,670
ماذا تذكرين عن أبي؟

470
00:39:23,045 --> 00:39:24,589
أبوك؟ -
نعم -"

471
00:39:24,755 --> 00:39:26,048
لم أعرفه

472
00:39:26,757 --> 00:39:30,511
قالت أمك بعض الأشياء السيئة
عنه و نحن نكبر

473
00:39:30,678 --> 00:39:32,013
أظنني رأيته

474
00:39:32,305 --> 00:39:33,598
عندما كنت على الكرسي

475
00:39:34,765 --> 00:39:35,683
...(لينكولن)

476
00:39:36,434 --> 00:39:39,186
كان هو
أنا متأكد

477
00:39:40,062 --> 00:39:41,022
و كيف تعرف هذا؟

478
00:39:41,564 --> 00:39:43,482
لم تر وجهه منذ ثلاثين عاماً

479
00:39:43,608 --> 00:39:46,193
الاسم الذي استخدم
(ويليام برال)

480
00:39:46,360 --> 00:39:46,903
إذاً؟

481
00:39:47,069 --> 00:39:49,530
إن اسم الرجل الذي كان يرمي
الكرة بفريق (شيكاغو) وقتها

482
00:39:49,572 --> 00:39:52,825
كنا نحبه أنا و والدي جداً
لكنني نسيت أمره تماماً

483
00:39:53,784 --> 00:39:55,328
هذا غريب حقاً

484
00:39:55,745 --> 00:39:58,497
كانت تواتني هذه الأحلام، الذكريات

485
00:39:58,581 --> 00:40:01,542
...أشياء ظننتني نسيتها، لكن

486
00:40:03,294 --> 00:40:05,546
هذا الرجل الذي أتى للإعدام

487
00:40:05,671 --> 00:40:07,506
كيف تعرف أنه استخدم هذا الاسم؟

488
00:40:07,715 --> 00:40:08,799
(أخبرني (بوب

489
00:40:08,883 --> 00:40:11,469
أكان هذا قبل أم بعد الحلم؟

490
00:40:13,804 --> 00:40:16,432
اسمع، أنا آسفة
حسناً؟

491
00:40:17,225 --> 00:40:19,685
لا أقصد معارضة ما تقول

492
00:40:19,894 --> 00:40:22,980
لكن والدك مختفي طوال حياتك تقريباً

493
00:40:23,147 --> 00:40:24,941
أعرف ما رأيت

494
00:40:26,943 --> 00:40:28,611
أعرف ما رأيت

495
00:40:36,035 --> 00:40:39,121
هذا شريط تصوير الكاميرا لمبنى المحاكمة

496
00:40:39,247 --> 00:40:43,167
(ليلة وصلت الوثائق للقاضي (كيسلر
و الآن انظروا لهذا الرجل

497
00:40:43,709 --> 00:40:46,003
إنه موهوب جداً

498
00:40:46,879 --> 00:40:49,090
إنه يتحرك بشكل عادي ليبعد الشبهات

499
00:40:49,215 --> 00:40:53,052
أترون كيف يحرك قبعته و هو يستدير
لليمين ليخفي وجهه؟

500
00:40:53,636 --> 00:40:55,972
يعرف بالضبط أين هذه الكاميرات

501
00:40:59,183 --> 00:41:00,768
انتظروا
هنا

502
00:41:01,143 --> 00:41:03,521
أترون الانعكاس؟
أعد الشريط

503
00:41:06,482 --> 00:41:08,359
أيمكنك تقريب الصورة؟

504
00:41:19,453 --> 00:41:21,747
اللعنة -
ماذا؟ -

505
00:41:23,374 --> 00:41:24,917
أعرف هذا الرجل

506
00:41:29,964 --> 00:41:31,215
ما هذه؟

507
00:41:31,799 --> 00:41:33,885
(كانت ملتصقة في جسد (سكوفيلد

508
00:41:33,968 --> 00:41:36,095
أزلته أثناء تنظيف الجرح

509
00:41:36,137 --> 00:41:37,430
ماذا عنه؟

510
00:41:37,930 --> 00:41:41,350
حسناً، هذا النسيج لا ينتج عن زي السجناء

511
00:41:41,392 --> 00:41:42,852
من أين أتى إذاً؟

512
00:41:43,019 --> 00:41:45,187
على حسب علمي
من زي الحراس

513
00:41:58,284 --> 00:41:59,785
افتح زنزانة 40

514
00:42:03,873 --> 00:42:05,291
اغلق زنزانة 40

515
00:42:08,961 --> 00:42:10,421
كيف تشعر؟

516
00:42:38,532 --> 00:42:39,450
ما المشكلة؟

517
00:42:41,369 --> 00:42:42,411
التخطيطات

518
00:42:43,579 --> 00:42:46,749
التي نحتاجها للخروج
من عنبر المجانين للمستوصف

519
00:42:47,875 --> 00:42:49,502
خريطة خروجنا من هنا

520
00:42:51,754 --> 00:42:52,838
اختفت

521
00:42:52,838 --> 00:42:59,595
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

