1
00:00:02,316 --> 00:00:03,914
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,960 --> 00:00:04,779
ماذا تفعل؟

3
00:00:04,809 --> 00:00:06,859
...أحاول أن أتذكر تلك التخطيطات

4
00:00:06,903 --> 00:00:08,282
ما فقدناه في الحرق

5
00:00:08,421 --> 00:00:12,271
دونها لن نتمكن أبداً من التجول
في مواسير عنبر المجانين

6
00:00:13,080 --> 00:00:16,181
أحتاج أن أعرف إذاً من أين
أتاك هذا الحرق الآن

7
00:00:16,273 --> 00:00:18,750
و إلا سألقي بك في الحبس الانفرادي

8
00:00:18,844 --> 00:00:20,555
لقد خاطرت بحياتي لأجل هذا

9
00:00:21,165 --> 00:00:22,555
ما رأيك أن توضحي لي أكثر؟

10
00:00:22,585 --> 00:00:24,410
ما رأيك أن تكف عن الأسئلة؟

11
00:00:24,451 --> 00:00:27,820
أنت مجرد حارس شخصي مرقى
هذا ما بالأمر

12
00:00:29,465 --> 00:00:30,672
حسناً، أحضرته

13
00:00:31,388 --> 00:00:33,572
ضعه أرضاً
أنت لست قاتلاً

14
00:00:35,212 --> 00:00:36,398
ابتعد عن طريقي

15
00:00:37,146 --> 00:00:39,257
ربما يعطونك هذه الأشياء لسبب

16
00:00:39,287 --> 00:00:42,483
نعم، ليبقوني تحت رحمتهم

17
00:00:42,574 --> 00:00:45,723
مرحباً يا رفيق الغرفة
كنت محقاً بشأن وشمي

18
00:00:45,863 --> 00:00:47,288
إنه طريق

19
00:00:47,382 --> 00:00:50,721
كل ما أحتاجه منك أن تتذكر
متى رأيته

20
00:00:51,002 --> 00:00:52,283
من أنت؟

21
00:00:54,719 --> 00:00:58,297
(سكوفيلد)
(مايكل سكوفيلد)

22
00:00:59,140 --> 00:01:01,138
لا أذكره

23
00:01:01,280 --> 00:01:04,954
"تقابلنا في ال"م.ر
زنزانة 40

24
00:01:05,515 --> 00:01:08,280
م.ر"؟" -
المبنى الرئيسي -

25
00:01:08,373 --> 00:01:11,185
وضعك الضابط (بيليك) في زنزانتي

26
00:01:12,919 --> 00:01:16,355
لدي وشم
أنت رسمته

27
00:01:17,619 --> 00:01:22,967
هايواير)، ألا أبدو لك مألوفاً على الإطلاق؟)

28
00:01:31,540 --> 00:01:34,975
هل أنت الذي سرق معجون أسناني؟

29
00:01:35,256 --> 00:01:39,600
نعم، نعم
سرقت معجون أسنانك

30
00:01:39,739 --> 00:01:41,453
أنت تذكر إذاً

31
00:01:41,544 --> 00:01:43,113
رجل الحلوى

32
00:01:43,675 --> 00:01:44,909
(سيد (باتوشيك

33
00:01:49,530 --> 00:01:52,868
(سيد (سكوفيلد -
لا، شكراً لكِ -

34
00:01:53,337 --> 00:01:55,291
الدواء إجباري

35
00:01:55,428 --> 00:01:59,199
(مهدئ بسيط وصفته لك دكتورة (تانكريدي

36
00:01:59,293 --> 00:02:02,296
سأتحدث إليها مباشرةً إذاً
أشعر بتحسن

37
00:02:02,417 --> 00:02:04,705
حقاً؟ هذا عظيم
خذ الحبة الآن

38
00:02:04,938 --> 00:02:07,702
خذها
إنها حيدة

39
00:02:08,450 --> 00:02:10,450
أنا بخير
شكراً لكِ

40
00:02:11,152 --> 00:02:13,918
كارتر)، هلا أتيت لحظة إلى هنا؟)

41
00:02:14,807 --> 00:02:16,376
أصبح (سكوفيلد) مجنوناً؟

42
00:02:16,469 --> 00:02:18,182
بالتأكيد
توقعت هذا أيضاً

43
00:02:18,321 --> 00:02:20,529
عرفت أنه سينهار عندما رأيته

44
00:02:20,559 --> 00:02:22,224
لن يعود إلى هنا إذاً

45
00:02:22,317 --> 00:02:24,417
أشك
إنه في عنبر المجانين

46
00:02:24,551 --> 00:02:27,221
ماذا عن (سوكري)؟ -
إنه في الحبس الانفرادي، لماذا؟ -

47
00:02:27,313 --> 00:02:30,944
زنزانة وسطى، مستوى أوسط
قطعة أساسية من المبنى الرئيسي

48
00:02:31,079 --> 00:02:32,936
أتفكر فيما أفكر؟

49
00:02:33,216 --> 00:02:34,162
ربما

50
00:02:34,255 --> 00:02:38,840
نعد بأن نبقها لفرد واحد لشهرين
و نبيعها

51
00:02:39,308 --> 00:02:40,574
نفذ

52
00:02:46,174 --> 00:02:48,132
لا أحتاج لدواء

53
00:02:48,221 --> 00:02:52,901
ابتلعها أو نلقي بها

54
00:02:57,679 --> 00:02:58,913
ابتلعها؟

55
00:03:02,895 --> 00:03:04,033
جميل

56
00:03:22,824 --> 00:03:26,354
(كنت محقاً يا (هايواير
لقد سرقت معجون أسنانك

57
00:03:26,495 --> 00:03:31,393
و أنت رسمت الوشم من الذاكرة
و أريدك أن تفعل هذا ثانيةً

58
00:03:39,880 --> 00:03:43,310
الزنزانة الوسطى، باردة في الصيف
دافئة في الشتاء

59
00:03:44,902 --> 00:03:47,909
كم تطلب؟ -
كم معك؟ -

60
00:03:48,327 --> 00:03:51,476
مائتا دولار
اتفقنا؟

61
00:03:51,615 --> 00:03:52,467
اتفقنا

62
00:03:52,606 --> 00:03:55,506
و الآن اخرج من هنا و سأطلب نقلك

63
00:03:57,433 --> 00:04:02,047
يا رجل
المرحاض يسرب الماء

64
00:04:04,202 --> 00:04:05,579
انظر، الماء يتساقط

65
00:04:05,718 --> 00:04:08,963
سأطلب إصلاحاً
سيتم استبداله خلال 24 ساعة

66
00:04:09,103 --> 00:04:10,482
حاضر يا زعيم

67
00:04:14,227 --> 00:04:16,563
سمعت أنك ستنقل للعقارات

68
00:04:16,683 --> 00:04:18,252
انتقلت بالفعل

69
00:04:18,392 --> 00:04:21,444
هذه زنزانة (سكوفيلد)؟ -
ليس بعد الآن -

70
00:04:21,918 --> 00:04:23,768
اغلق زنزانة 40

71
00:04:31,460 --> 00:04:43,460
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

72
00:04:54,605 --> 00:04:57,566
<i>الهــروب الكــبــير</i>

73
00:04:57,567 --> 00:05:00,567
- الحلقة السابعة عشرة -
التضليل

74
00:05:00,568 --> 00:05:02,384
<i>مشاهدة ممتعة</i>

75
00:05:04,385 --> 00:05:05,570
صورة ابنتك؟

76
00:05:07,310 --> 00:05:10,694
أعطتني زوجتي هذه عندما ولدتها

77
00:05:15,611 --> 00:05:18,519
العيش بعد وفاة زوجتك سئ بما يكفي

78
00:05:19,081 --> 00:05:21,464
لكن العيش بعد وفاة ابنتك

79
00:05:21,978 --> 00:05:24,934
لا يجب أن يتحمل أحد هذا

80
00:05:28,215 --> 00:05:30,078
كم أمامها من الوقت؟

81
00:05:30,210 --> 00:05:33,979
تقول المستشفى أسبوعاً
ربما اثنين

82
00:05:36,556 --> 00:05:37,983
لدينا مشكلة

83
00:05:39,200 --> 00:05:43,258
(موجو) سينتقل لزنزانة (سكوفيلد)
و ليس هذا فحسب

84
00:05:43,403 --> 00:05:46,604
بل إنه يشتكيمن المرحاض
لذا فسيطلب (جيري) إصلاحه

85
00:05:46,634 --> 00:05:49,045
...و إن حركوا المرحاض -
يجدوا الفتحة -

86
00:05:49,139 --> 00:05:52,142
و ينتهي أمرنا -
بكم وعده (موجو)؟ -

87
00:05:52,238 --> 00:05:52,848
مائتا دولار

88
00:05:53,222 --> 00:05:56,945
أخفتني لوهلة يا رجل

89
00:06:02,660 --> 00:06:06,003
سمعت أن لديك زنزانة خالية -
لم تعد كذلك -

90
00:06:06,138 --> 00:06:09,192
و إن كنت ذكياً فيجب
ألا تجهر بهذا الأمر

91
00:06:09,314 --> 00:06:11,279
اسمع، سأضاعف الثمن الذي ستحصل عليه

92
00:06:11,309 --> 00:06:12,639
سأحصل على 250 دولار

93
00:06:12,778 --> 00:06:14,826
خمسمائة دولار؟
لا مشكلة

94
00:06:14,949 --> 00:06:18,001
لا أتحدث عن سجائر و حلوى إضافية هنا

95
00:06:18,095 --> 00:06:21,290
أتحدث عن دولارات خضراء

96
00:06:21,429 --> 00:06:23,668
قلت لا مشكلة

97
00:06:40,490 --> 00:06:41,437
هيا

98
00:06:42,466 --> 00:06:45,424
إلى أين؟ -
مفاجأة -

99
00:07:00,371 --> 00:07:02,132
لا أرتدي حفاضات

100
00:07:02,273 --> 00:07:03,936
لم أقل هذا أبداً

101
00:07:04,498 --> 00:07:06,162
ماذا تفعل إذاً؟

102
00:07:07,005 --> 00:07:09,004
لديك شئ في أسنانك

103
00:07:09,145 --> 00:07:11,813
ماذا؟ -
نعم، هنا بالضبط -

104
00:07:12,048 --> 00:07:14,296
بالخلف

105
00:07:16,580 --> 00:07:17,815
هيا

106
00:07:22,125 --> 00:07:24,125
لماذا تفعل هذا؟

107
00:07:24,266 --> 00:07:26,025
أساعدك

108
00:07:26,258 --> 00:07:28,785
أتذكر ما كنت تسمي هذه الحبوب؟

109
00:07:28,877 --> 00:07:30,601
"الأغلال الخفية"

110
00:07:30,789 --> 00:07:34,499
أغلال على عقلك

111
00:07:35,299 --> 00:07:38,684
تكرهها، أتذكر؟

112
00:07:48,334 --> 00:07:49,520
لديك مكالمة

113
00:07:49,661 --> 00:07:53,192
ممن؟ -
ابنك، إنها حالة طارئة -

114
00:07:54,783 --> 00:07:57,697
(إل جيه)
فيم كنت تفكر يا فتى؟

115
00:07:57,832 --> 00:08:00,406
لم أعد أهتم بما يحدث لي
حسناً؟

116
00:08:00,553 --> 00:08:02,402
لقد انتصروا
ينتصرون دائماً

117
00:08:02,542 --> 00:08:04,972
أردت فقط أن أنهار و معي أحدهم

118
00:08:05,810 --> 00:08:08,945
(اعطني (فيرونيكا

119
00:08:11,426 --> 00:08:15,532
لينكولن)؟) -
ما هي التهم؟ -

120
00:08:15,656 --> 00:08:16,796
شروع في قتل

121
00:08:16,932 --> 00:08:20,236
إنه متهم أيضاً بجريمة قتل أمه و زوجها

122
00:08:20,266 --> 00:08:22,016
أظن أن الكفالة مستحيلة
صحيح؟

123
00:08:22,022 --> 00:08:23,256
بالضبط

124
00:08:23,633 --> 00:08:25,246
أهناك ما بيدنا؟

125
00:08:25,387 --> 00:08:28,630
الآن، فرصته الوحيدة هو أن نجعلهم
يحكموا عليه كقاصر

126
00:08:28,723 --> 00:08:30,962
لكن يجب أن يبدي بعض الندم

127
00:08:31,055 --> 00:08:33,548
أريد إقناع المحكمة بأنه كان مجرد
طفل خائف

128
00:08:33,578 --> 00:08:36,034
و لكن بما في رأسه الآن
لن يسمع كلامي

129
00:08:36,064 --> 00:08:37,882
سيسمع كلامي أنا
يجب أن أراه

130
00:08:37,912 --> 00:08:39,188
(مستحيل يا (لينكولن

131
00:08:39,373 --> 00:08:42,904
إن عاملوه كراشد فسينتهي
به الأمر معي على الكرسي الكهربائي

132
00:08:42,997 --> 00:08:47,389
(يجب أن تفعلي شيئاً يا (فيرونيكا -
حسناً، سأطلب من هيئة الإصلاحات -

133
00:08:47,440 --> 00:08:50,588
لكنه احتمال واحد في المليون
أن يدعوك تراه

134
00:08:52,646 --> 00:08:53,525
حسناً

135
00:08:57,319 --> 00:08:58,898
يا رفاق

136
00:09:00,904 --> 00:09:04,818
أريد كل مستحقاتي المتأخرة في أقرب فرصة، حسناً؟

137
00:09:04,913 --> 00:09:08,012
أتريدها الآن؟ -
كليلة أمس، حسناً؟ -

138
00:09:08,111 --> 00:09:09,661
سأضعها هناك -
جيد -

139
00:09:33,427 --> 00:09:34,906
هل أنتِ مجنونة؟

140
00:09:37,710 --> 00:09:40,094
انتهت مهمتك أيها الحارس

141
00:09:41,357 --> 00:09:44,458
(ابن (لينكولن
أحمق ابن السادسة عشرة

142
00:09:44,598 --> 00:09:46,516
نجح في تعقب أثرك و إصابتك

143
00:09:46,546 --> 00:09:49,146
أنت الآن شاهد في التحقيق معه

144
00:09:49,210 --> 00:09:50,732
لازال بإمكاني أداء عملي

145
00:09:50,871 --> 00:09:54,211
لن تأخذ أي خطوة في موضوع
بوروز) بأي حال)

146
00:09:54,305 --> 00:09:56,208
هذا قرارنا

147
00:09:56,347 --> 00:09:58,587
أتعلمين يا (تريكسي)؟

148
00:09:59,141 --> 00:10:01,670
في الواقع هناك جداول أعمال أعلى هنا

149
00:10:01,765 --> 00:10:06,112
نعم، هذا صحيح
و ليس لك علاقة بها

150
00:10:06,208 --> 00:10:09,302
لم يعد (بول كيلرمان) يعمل بالمخابرات

151
00:10:09,914 --> 00:10:13,412
أنت فقط (أوين كرافاكي) العجوز
الطيب من الآن فصاعداً

152
00:10:13,770 --> 00:10:15,879
كلامي واضح؟

153
00:10:20,405 --> 00:10:21,113
أنت

154
00:10:23,782 --> 00:10:25,647
أريدك أن تركز

155
00:10:25,732 --> 00:10:27,779
أريدك أن تذكر ما رسمت

156
00:10:41,752 --> 00:10:44,939
هايواير)، وقت الجماعة)

157
00:10:45,283 --> 00:10:47,771
هيا يا رفيق
تحرك

158
00:10:48,895 --> 00:10:49,698
هيا بنا

159
00:10:51,384 --> 00:10:52,440
إنه طريق

160
00:10:54,909 --> 00:10:58,060
نعم
إنه طريق

161
00:10:58,947 --> 00:11:00,146
هيا بنا

162
00:11:16,860 --> 00:11:18,195
كيف الحال يا رجل؟

163
00:11:18,517 --> 00:11:21,796
إليك الأمر
لن نحضر لك شيئاً

164
00:11:21,882 --> 00:11:25,126
كل علاماتك المميزة
لي الآن

165
00:11:25,229 --> 00:11:25,974
هكذا؟

166
00:11:26,115 --> 00:11:28,715
إن كان لديك اعتراض
...ابك في حضن فريقك الجديد

167
00:11:28,734 --> 00:11:31,115
تي باج) و الفتية البيض)

168
00:11:31,444 --> 00:11:34,974
حسناً
الأمر هكذا إذاً

169
00:11:35,068 --> 00:11:37,404
هذا بشأن انتمائك لجنسك

170
00:11:37,776 --> 00:11:39,402
حسناً، أتعرف يا رجل؟

171
00:11:39,487 --> 00:11:43,640
يمكنني تناول الشاي مع كبير سحرة
قبيلة الجنوب إن أردت

172
00:11:43,778 --> 00:11:46,736
و أحصل على أموالي بأي حال
أتفهم يا فتى؟

173
00:11:46,782 --> 00:11:49,404
لا، لا نفهم هذا

174
00:11:50,014 --> 00:11:54,454
بدافع الاحترام لما كنت عليه يوماً ما
سأدعك ترحل

175
00:13:03,177 --> 00:13:04,703
كنت محقاً

176
00:13:06,714 --> 00:13:08,990
الحبوب لا تدعني أرى الطريق

177
00:13:21,053 --> 00:13:22,745
هذا طريق للجحيم

178
00:13:23,007 --> 00:13:26,585
لا، على الإطلاق
إنه فقط العكس

179
00:13:41,023 --> 00:13:42,602
أذكر

180
00:13:52,711 --> 00:13:55,811
يبدو أن بنك (أفريقيا) لم يسمح
بأي عمليات انسحاب

181
00:13:55,904 --> 00:13:59,069
اسمع، سنجد طريقة أخرى لنحصل
بها على هذه الأموال، حسناً؟

182
00:13:59,099 --> 00:14:01,546
لا أظنها مشكلة كبيرة

183
00:14:01,576 --> 00:14:04,724
صديقنا هنا جاهز لهذا
أليس كذلك يا (د. ب)؟

184
00:14:04,864 --> 00:14:10,022
(أولاً، لست (د. ب كوبر
و ثانياً، لا توجد زيارات اليوم

185
00:14:10,120 --> 00:14:13,570
مما يعني أنه لا يمكننا استقبال أية
أموال من العالم الخارجي

186
00:14:14,261 --> 00:14:17,404
أظن أن هذا لا يترك لنا سوى خيار واحد

187
00:14:18,285 --> 00:14:19,807
لعب المطبخ

188
00:14:20,325 --> 00:14:23,230
المقامرة؟
أهذا حلك؟

189
00:14:23,329 --> 00:14:25,753
صدقني يا فتى

190
00:14:25,894 --> 00:14:28,809
عندما ألعب الكوتشينة لا تكون مقامرة

191
00:14:29,130 --> 00:14:31,576
هناك فقط حوالي خمسة
في هذه البلاد يمكنهم فعل

192
00:14:31,606 --> 00:14:33,654
ما أفعل بالأوراق

193
00:14:33,794 --> 00:14:35,889
أتخبرنا بهذا الآن فقط؟

194
00:14:35,982 --> 00:14:39,908
لأنه إن لاحظ (خيزيوس) هناك
أنك تخبئ أوراق رقم 1 في كمك

195
00:14:40,064 --> 00:14:43,109
فلنقل فقط أن هناك سكاكين
كثيرة ليستخدمها

196
00:14:43,333 --> 00:14:45,501
بالطبع
نحتاج 50 دولار للدخول

197
00:14:45,531 --> 00:14:47,233
و بم أن ليس معنا أية نقود

198
00:14:47,654 --> 00:14:50,899
سأقول أننا في حالة تعادل مزدوج

199
00:14:55,397 --> 00:14:57,687
اجلس مكانك

200
00:14:58,760 --> 00:15:00,664
خذ هذا

201
00:15:05,351 --> 00:15:06,487
و هذه

202
00:15:18,062 --> 00:15:20,610
لا، لقد اختفت

203
00:15:20,683 --> 00:15:22,283
و لهذا أريدك أن تصلحها

204
00:15:22,446 --> 00:15:25,246
لهذا أريدك أن تذكر ما
كان هنا من قبل

205
00:15:25,356 --> 00:15:27,892
هذا سئ
لا يمكن كسر طريق

206
00:15:28,013 --> 00:15:29,724
لن يقود لأي مكان وقتها

207
00:15:29,826 --> 00:15:30,954
هذا صحيح

208
00:15:31,094 --> 00:15:35,631
لهذا أريدك أن تذكر ما كان
هنا قبل أن ينكسر

209
00:15:37,364 --> 00:15:38,571
أذكر

210
00:15:38,972 --> 00:15:40,637
أذكر الشياطين

211
00:15:40,730 --> 00:15:42,492
انتظر، ربما كانوا حجاجاً

212
00:15:42,630 --> 00:15:46,943
كانوا يشيرون للطريق
"كانوا يقولون: "هذا هو الطريق

213
00:15:47,738 --> 00:15:49,437
لا أراها

214
00:15:49,539 --> 00:15:52,201
أراها لكن لا أراها

215
00:15:53,230 --> 00:15:54,857
سأعود حالاً

216
00:15:58,454 --> 00:15:59,353
أنت

217
00:16:04,415 --> 00:16:06,510
(أريدك أن توصل رسالة لـ(سوكري

218
00:16:06,616 --> 00:16:09,957
اخبره أنني بخير
و أنني أحاول ملأ الفراغات

219
00:16:10,036 --> 00:16:11,606
سيفهم ما أعني

220
00:16:11,699 --> 00:16:13,652
تحاول ملأ الفراغات؟

221
00:16:13,745 --> 00:16:15,984
وصلها فحسب
أرجوك

222
00:16:38,804 --> 00:16:41,254
أنت في زنزانة 13 منذ الأزل

223
00:16:41,264 --> 00:16:42,964
لماذا تفكر فجأة في الانتقال؟

224
00:16:42,973 --> 00:16:46,843
زنزانات كهذه لا تجدها كثيراً

225
00:16:46,934 --> 00:16:49,367
أظن أنه بما أنني كبرت في السن

226
00:16:49,478 --> 00:16:52,201
ربما حان الوقت لأتقاعد في راحة

227
00:16:52,279 --> 00:16:53,744
افتح زنزانة 40

228
00:16:56,554 --> 00:16:57,741
أسرع

229
00:17:13,347 --> 00:17:17,099
هيا يا رجل
إنها زنزانة

230
00:17:17,332 --> 00:17:19,882
كف عن التحديق
و اتخذ قراراً

231
00:17:19,999 --> 00:17:22,335
سأعطيك مئة دولار مقابلها

232
00:17:22,475 --> 00:17:25,317
أضعت وقتي
اخرج من هنا

233
00:17:25,427 --> 00:17:28,944
آسف يا زعيم
ظننته سعراً جيداً

234
00:17:29,037 --> 00:17:30,903
اغلق زنزانة 40

235
00:17:47,251 --> 00:17:49,130
(مرحباً يا (بنيامين

236
00:17:49,351 --> 00:17:54,785
و الآن دعني أرى، موجودة
بين 19 و...72

237
00:17:55,019 --> 00:17:59,411
هذا ثمن دخولك
و البقية عليك

238
00:18:01,473 --> 00:18:02,923
تباً

239
00:18:07,967 --> 00:18:11,492
استمر في السير يا فتى

240
00:18:11,632 --> 00:18:13,780
معي ثمن دخول اللعب

241
00:18:13,925 --> 00:18:15,390
احضر أموالنا يا فتى

242
00:18:15,530 --> 00:18:19,157
للأسف سنضطر أنا و أنت
أن نشترك في هذا الأمر

243
00:18:19,298 --> 00:18:20,402
تباً، لا

244
00:18:21,043 --> 00:18:22,913
لا ألعب الكوتشينة
أنا رجل زهر

245
00:18:23,042 --> 00:18:24,385
كل ما تحتاج أن تعرفه هو الآتي

246
00:18:24,415 --> 00:18:28,712
كل مرة أفنط الأوراق
تراهن بمبلغ كبير دون تراجع

247
00:18:28,823 --> 00:18:30,723
إن فزت بكل مرة أفنط بها الأوراق

248
00:18:30,723 --> 00:18:33,731
فسينكشف أمري
أتفهمني؟

249
00:18:33,852 --> 00:18:36,102
لكن إن كنت أنت من يحصل على المال

250
00:18:36,219 --> 00:18:40,512
أشك في أن يكتشف أحد أننا معاً

251
00:18:49,088 --> 00:18:53,290
عن إذنك، بحث في المدينة كلها
لا أجد شاحناً لهذا

252
00:18:54,207 --> 00:18:56,212
دعني أرى -
شكراً -

253
00:19:09,423 --> 00:19:11,196
كيف حالك يا (سافرين)؟

254
00:19:11,634 --> 00:19:12,923
أين فتاتك؟

255
00:19:13,197 --> 00:19:15,102
إنها تقوم بعملها
حسناً؟

256
00:19:15,428 --> 00:19:17,810
تقدم طلباً للمحكمة

257
00:19:17,950 --> 00:19:20,813
ستكون بمنزلي بعد ساعة

258
00:19:20,952 --> 00:19:22,934
أرأيت، كان هذا سهلاً

259
00:19:24,010 --> 00:19:26,908
لم يكن عليَّ أن أطاردك لأجل هذه المعلومات

260
00:19:26,938 --> 00:19:28,738
لم لا تتراجع فحسب؟

261
00:19:28,772 --> 00:19:33,453
لم لا تذكر إلى من تتحدث
و لحساب من أعمل؟

262
00:19:36,141 --> 00:19:39,225
(يجب أن تراقب (فيرونيكا دونوفان

263
00:19:39,339 --> 00:19:41,942
ليس معظم الوقت
لكن كل الوقت

264
00:19:42,055 --> 00:19:44,555
لأنه قريباً
سنتخذ قراراً في صالحنا

265
00:19:44,637 --> 00:19:47,501
إلا أن أردت التراجع

266
00:19:47,965 --> 00:19:50,986
لا -
جيد -

267
00:19:53,691 --> 00:19:54,805
ابق على اتصال

268
00:20:04,601 --> 00:20:05,462
(هايواير)

269
00:20:09,060 --> 00:20:12,660
هايواير)، هل أخذت  الأدوية؟)

270
00:20:13,998 --> 00:20:15,089
تعال

271
00:20:15,491 --> 00:20:17,391
هناك شئ في أسنانك ثانيةً

272
00:20:22,404 --> 00:20:27,728
يجب أن تحترس عندما
(تساعد الناس على التذكر يا (مايكل

273
00:20:27,847 --> 00:20:30,615
لأنني أذكر كل شئ الآن

274
00:20:30,731 --> 00:20:33,528
أذكر في خدعتني

275
00:20:33,756 --> 00:20:37,095
...كيف صدمت رأسك

276
00:20:37,189 --> 00:20:40,817
و أعدتني إلى هنا

277
00:20:40,954 --> 00:20:42,268
...أيضاً

278
00:20:42,876 --> 00:20:44,639
أذكر هذه

279
00:20:48,336 --> 00:20:49,620
الطريق

280
00:20:50,405 --> 00:20:51,778
خريطتك

281
00:20:52,960 --> 00:20:54,222
هروبك

282
00:20:54,409 --> 00:20:58,230
اعطني هذه -
لا، لا -

283
00:20:58,947 --> 00:21:02,463
...الآن، هل أمزق هذه

284
00:21:03,493 --> 00:21:07,839
أم تخبرني بالضبط أين و متى ستفعل هذا؟

285
00:21:17,150 --> 00:21:19,507
سنبدأ في القبو -
حسناً -

286
00:21:21,136 --> 00:21:25,966
هذا الخط يقود من باب
بغرفة الفحم في نظام المواسير

287
00:21:26,044 --> 00:21:28,142
و يقود للمستوصف

288
00:21:28,325 --> 00:21:30,135
و هكذا سنخرج

289
00:21:30,275 --> 00:21:32,624
أحتاج فقط الخروج من عنبر المجانين
لأعد الأمور

290
00:21:32,654 --> 00:21:34,703
بعد رحيلي بثلاثة أيام

291
00:21:34,842 --> 00:21:38,118
سأمر من القبو و أخرجك

292
00:21:38,201 --> 00:21:40,005
أنت فقط تخبرني بم أريد أن أسمع

293
00:21:40,035 --> 00:21:40,813
لا

294
00:21:41,402 --> 00:21:44,523
أحتاجك لنخرج من هنا

295
00:21:45,250 --> 00:21:47,298
أريدك أن تثق بي

296
00:21:59,243 --> 00:22:02,274
إن حاولت خداعي ثانيةً
سأقتلك

297
00:22:11,703 --> 00:22:12,307
مرحباً

298
00:22:13,722 --> 00:22:15,329
كيف سار الأمر؟

299
00:22:15,453 --> 00:22:17,173
تقديم الطلب كان سهلاً

300
00:22:17,257 --> 00:22:19,884
أما قبوله فهو قصة أخرى

301
00:22:22,036 --> 00:22:24,435
وجدت الشاحن؟ -
نعم -

302
00:22:28,167 --> 00:22:30,314
لماذا لم تضعه به؟

303
00:22:30,405 --> 00:22:33,747
كنت...كنت أفكر قليلاً

304
00:22:33,794 --> 00:22:36,542
بماذا؟ -
لا شئ -

305
00:22:40,664 --> 00:22:43,430
رائع -
ماذا هناك؟ -

306
00:22:43,523 --> 00:22:46,985
كل الأرقام بهاتفه موجودة هنا
حوالي 322 رقم

307
00:23:21,506 --> 00:23:24,103
لا أماكن
يجب أن تنتظر

308
00:23:24,288 --> 00:23:28,418
سي نوت)، العب أو ارحل عن هنا)

309
00:23:28,488 --> 00:23:29,658
أنا أفكر

310
00:23:29,767 --> 00:23:32,103
نحن لسنا في البطولة الكندية يا رجل

311
00:23:32,242 --> 00:23:34,401
إما أن ترينا رهانك أو تخرج

312
00:23:34,431 --> 00:23:37,500
و يحييك مليون سجين
أو ما يفعله قومك

313
00:23:37,583 --> 00:23:39,531
في الحالتين، انه الأمر يا بني

314
00:23:43,386 --> 00:23:44,477
سأدخل

315
00:23:46,761 --> 00:23:53,323
ثلاث فتيات يا فتيات
ماذا لديكم؟

316
00:23:57,930 --> 00:23:59,423
اخبرني أنت

317
00:24:00,341 --> 00:24:03,491
أوراق من نفس الشكل -
أوراق من نفس الشكل؟ -

318
00:24:03,631 --> 00:24:08,222
هذا مبدأ يعرفه المكسيكيون
أليس كذلك يا (خيزيوس)؟

319
00:24:13,357 --> 00:24:14,619
قالت ماذا؟

320
00:24:14,773 --> 00:24:16,459
قالت، في شروط واضحة

321
00:24:16,608 --> 00:24:18,308
(ألا أتخذ خطوة بقضية (بوروز

322
00:24:18,478 --> 00:24:22,228
(مهما كان ما سيفعلون مع (بوروز
فليس ما نريده

323
00:24:22,624 --> 00:24:24,231
...أمر والده هذا

324
00:24:24,261 --> 00:24:27,439
يعارض الشئ الوحيد الذي
أردناه من البداية

325
00:24:27,469 --> 00:24:29,987
(التخلص من (لينكولن

326
00:24:30,142 --> 00:24:34,374
إن عاش، ستكوني أنتِ الخاسرة
لا الشركة

327
00:24:34,467 --> 00:24:36,367
سيحضرون لأنفسهم مرشح آخر

328
00:24:36,367 --> 00:24:38,699
و ستعانين أنتِ من مساوئ الأمر

329
00:24:38,729 --> 00:24:41,751
ربما حان وقت الاحتجاج إذاً

330
00:24:42,896 --> 00:24:46,646
إن فعلنا هذا سيسحبوا الدعم من على الحملة
أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟

331
00:24:47,318 --> 00:24:51,369
(هذا إن علموا يا (بول

332
00:24:54,650 --> 00:25:01,427
شموا هذه النقود
الأولاد أو أكثر، رحلات للفوز

333
00:25:06,301 --> 00:25:10,624
آخر دور
سئمت من خسارة كل أموالي اليوم

334
00:25:11,658 --> 00:25:16,313
كم لديك؟ -
لا أعرف، 300 دولار -

335
00:25:16,644 --> 00:25:18,476
أتؤلمك؟ -
ماذا؟ -

336
00:25:18,711 --> 00:25:20,473
الحدوة التي في مؤخرتك؟

337
00:25:20,614 --> 00:25:23,475
أفضل الحظ على المهارة

338
00:25:29,782 --> 00:25:32,639
خطأ في التفنيط
الق بالورقة

339
00:25:32,804 --> 00:25:34,675
يا رجل، لا يهمني إن رأيتم ورقتي

340
00:25:34,705 --> 00:25:37,120
نعم، بالتأكيد

341
00:25:37,267 --> 00:25:39,168
الق بالورقة يا رجل

342
00:25:39,254 --> 00:25:43,266
اهدأو يا رجال
إنها غلطتي أن حدث هذا الخطأ

343
00:25:43,420 --> 00:25:45,340
لم يكن هذا مقصوداً

344
00:25:45,427 --> 00:25:47,131
حسناً، أتعلمون؟

345
00:25:47,161 --> 00:25:50,461
سأفنط الأوراق ثانيةً إن كنتم
ستتصرفون كالأطفال حيال الأمر

346
00:25:52,597 --> 00:25:57,488
عند حدوث خطأ يلقى بالورقة
وزع الأوراق

347
00:25:57,638 --> 00:25:59,418
قواعد المكان

348
00:26:34,005 --> 00:26:34,879
يا مدير

349
00:26:35,135 --> 00:26:37,152
(لدي أخبار جيدة لأجلك يا (لينك

350
00:26:37,578 --> 00:26:40,485
بشكل ما نجح طلب محاميك

351
00:26:41,423 --> 00:26:45,273
هيئة الإصلاحات سمحت لك
بزيارة ساعة لولدك

352
00:26:46,627 --> 00:26:50,901
لم أر أمر كهذا من قبل

353
00:26:52,124 --> 00:26:53,643
محاميان جيدان

354
00:26:53,800 --> 00:26:55,847
لا يوجد محامي بهذه الجودة

355
00:26:56,392 --> 00:26:57,850
سأعد تجهيزات السفر

356
00:26:57,880 --> 00:26:59,599
لكن هذه ليست نزهة في البلاد

357
00:26:59,629 --> 00:27:02,232
سيتم تقييدك بالأغلال
و سيكون الرجال مسلحين

358
00:27:02,262 --> 00:27:03,692
لا أريد أية مشاكل

359
00:27:03,886 --> 00:27:05,986
لن تكون هناك مشاكل
أريد فقط رؤية ابني

360
00:27:23,897 --> 00:27:25,610
أراهن بكل ما عندي

361
00:27:29,876 --> 00:27:31,134
اثنان و ثمانون دولار

362
00:27:33,243 --> 00:27:36,470
من الأفضل لك أن تظهر
بعض الأوراق بحظك هذا

363
00:27:36,635 --> 00:27:43,326
أو يكون الدور لي
أستلعب أم لا؟

364
00:28:11,483 --> 00:28:12,676
سألعب

365
00:28:16,308 --> 00:28:18,155
و أزيد الرهان بـ74 دولار

366
00:28:20,432 --> 00:28:22,741
قلت أنه ليس معي سوى 82 دولار

367
00:28:22,858 --> 00:28:24,391
أظن أن الحظ لم يحالفك إذاً

368
00:28:24,421 --> 00:28:25,980
ألم تسمع بلعب الرجال اللبقين من قبل؟

369
00:28:26,010 --> 00:28:27,570
سمعت
لكن ليس هذا هو

370
00:28:28,369 --> 00:28:31,635
تريد اقتراض بعض الأموال؟
اطلب من رجالك

371
00:28:31,924 --> 00:28:34,404
لكنني هنا لأجني الأموال يا أخي

372
00:28:34,556 --> 00:28:37,944
إن أردت الرفاهية
فيستحسن أن تصوت للحزب الديمقراطي

373
00:28:52,819 --> 00:28:54,618
إن كنت تعرف مصلحتك

374
00:28:54,705 --> 00:28:56,645
فستبقى بعيداً عني في الساحة

375
00:29:11,801 --> 00:29:13,882
تظن نفسك أذكى مني؟

376
00:29:37,192 --> 00:29:39,402
لا، لا، لا

377
00:29:40,759 --> 00:29:43,626
هناك طريق...لا
هناك طريق، هناك طريق

378
00:29:43,656 --> 00:29:47,093
يحاول الهرب
يحاول الهرب...هذه خريطته

379
00:29:47,618 --> 00:29:49,383
لقد خدعني

380
00:29:49,458 --> 00:29:50,501
كهربوه

381
00:30:06,674 --> 00:30:07,776
ها هو ذا

382
00:30:13,826 --> 00:30:16,906
مرحباً يا زعيم
لقد أسقطت شيئاً يا رجل

383
00:30:18,914 --> 00:30:21,769
هذه 500 دولار
متى أنتقل؟

384
00:30:21,943 --> 00:30:23,695
لن تنتقل -
ماذا؟ -

385
00:30:23,845 --> 00:30:25,926
هيا يا زعيم
لقد اتفقنا

386
00:30:26,281 --> 00:30:29,104
مفاوضات
السعر أصبح 700 دولار

387
00:30:29,847 --> 00:30:33,061
هذا غير صحيح
لقد أعطيتك 500 دولار للتو

388
00:30:33,184 --> 00:30:35,280
ما أعطيته لي كان مقدم

389
00:30:35,438 --> 00:30:37,468
إن لم يمكنك إحضار الباقي
...حسناً

390
00:30:37,498 --> 00:30:41,269
لا، لا، لا، انتظر
انتظر لحظة، حسناً؟

391
00:30:44,991 --> 00:30:47,454
إنه يحاول تحطيمنا

392
00:30:47,636 --> 00:30:50,373
سنحتاج ساعتك -
أبداً -

393
00:30:50,500 --> 00:30:53,838
اسمع، أتفضل الاحتفاظ بصورة لابنتك

394
00:30:54,254 --> 00:30:57,742
أم تحملها بين ذراعيك عندما تخرج؟

395
00:31:19,271 --> 00:31:22,370
اسمع يا رجل
كان يدين لي العجوز ببعض الأموال

396
00:31:22,457 --> 00:31:24,362
أعطاني هذه مقابلها

397
00:31:24,511 --> 00:31:26,806
لا بد أن هذا أكثر مما يغطي النفقات

398
00:31:26,930 --> 00:31:28,442
ليس سيئاً

399
00:31:28,730 --> 00:31:34,657
مشكلتك هي أن أحدهم أعطاني بالفعل
سبعمائة دولار ثمناً للزنزانة، لذا فنفد حظك

400
00:31:34,803 --> 00:31:37,996
لا، أنت
انتظر لحظة

401
00:31:38,088 --> 00:31:40,127
أسترحل بأموالي فحسب؟

402
00:31:40,157 --> 00:31:42,612
نعم، حسناً
قدم شكوى لمجلس الشيوخ

403
00:31:47,986 --> 00:31:49,221
هيا

404
00:32:01,312 --> 00:32:01,991
مرحباً

405
00:32:02,285 --> 00:32:04,669
مرحباً، قالوا أنك تريد التحدث إليَّ

406
00:32:04,761 --> 00:32:07,340
نعم، نعم

407
00:32:07,603 --> 00:32:08,471
حسناً

408
00:32:09,003 --> 00:32:09,699
حسناً

409
00:32:13,393 --> 00:32:14,248
اجلسي من فضلك

410
00:32:16,660 --> 00:32:17,652
شكراً

411
00:32:18,820 --> 00:32:19,790
حسناً

412
00:32:20,281 --> 00:32:21,801
صنعت لكِ شيئاً

413
00:32:28,603 --> 00:32:29,931
إنها مطفأة سجائر

414
00:32:30,080 --> 00:32:31,791
لكنني لا أدخن

415
00:32:31,966 --> 00:32:36,223
نعم، أعرف
لكنهم لا يجعلونها نصنع سواها هي و الحلي

416
00:32:36,374 --> 00:32:39,124
و لم أظنك تريدين حلى صناعية

417
00:32:39,637 --> 00:32:42,169
هذا لطيف جداً

418
00:32:42,334 --> 00:32:44,384
ما رأيك أنت نتحدث عن حالك؟

419
00:32:47,307 --> 00:32:50,121
أظن أن كلانا يعرف بأن
هذا ليس مكاني

420
00:32:50,309 --> 00:32:52,958
...لا أذكر الكثير عن هذه الليلة، لكن

421
00:32:53,051 --> 00:32:57,255
الحبس الانفرادي أفقدني أعصابي بالتأكيد

422
00:32:58,961 --> 00:33:02,771
ما أحاول قوله هو أنني أظنني
اكتفيت من الفنون و الحرف

423
00:33:04,045 --> 00:33:05,740
لكن هذا قرارك

424
00:33:05,835 --> 00:33:08,474
و يقول الأطباء هنا أنك بخير حال

425
00:33:08,504 --> 00:33:10,844
المشكلة هي إن لم تخبر
المدير بمن أحرقك

426
00:33:10,874 --> 00:33:13,274
سيعيدك للحبس الانفرادي

427
00:33:13,376 --> 00:33:16,626
ثم ستعود إلى هنا ثانيةً بعد يومين

428
00:33:20,904 --> 00:33:24,628
مايكل)، أكره ما حدث لك)
و أكره أنك هنا

429
00:33:24,981 --> 00:33:27,861
لكن يجب أن تدعني أساعدك

430
00:33:29,223 --> 00:33:32,680
إن أردت الخروج من عنبر المجانين
و البقاء آمناً

431
00:33:32,800 --> 00:33:35,500
يجب أن تخبر المدير بحقيقة الحرق

432
00:33:38,783 --> 00:33:41,694
اخرجوا القديمة و سأحضر لكم
النظيفة يا مساجين

433
00:33:51,347 --> 00:33:53,691
عندي لك رسالة من رفيق زنزانتك

434
00:33:53,803 --> 00:33:57,102
يقول فيها أنه بخير
و أنه يحاول ملأ الفراغات

435
00:33:57,217 --> 00:34:00,384
أقال يحاول أم أنه ملأها بالفعل؟

436
00:34:00,414 --> 00:34:02,714
لا أعرف يا رجل
لم أدونها

437
00:34:02,747 --> 00:34:05,754
حسناً، و الآن يجب أن تخبره
بأنني ملأت الحفرة

438
00:34:05,908 --> 00:34:09,516
نعم، نعم، سئمت أسراركم و رسائلكم يا أخي

439
00:34:09,595 --> 00:34:11,459
(رأيت ظهر (سكوفيلد

440
00:34:11,546 --> 00:34:14,804
لديه حرق في نفس المكان
الذي احترق به زي الحارس

441
00:34:14,834 --> 00:34:18,640
لا أعرف ما تفعلون بكن لدي فكرة

442
00:34:18,748 --> 00:34:22,185
و لن أساعدك إلا إن عرفت ما يحدث

443
00:34:22,325 --> 00:34:23,643
لا يمكنني يا أخي

444
00:34:24,741 --> 00:34:26,391
حظاً سعيداً إذاً في الحفرة

445
00:34:26,431 --> 00:34:28,288
لا، لا، لا
انتظر

446
00:34:28,381 --> 00:34:28,942
(مانشي)

447
00:34:29,741 --> 00:34:31,071
من هذا؟

448
00:34:31,492 --> 00:34:32,966
(هذا (لينك

449
00:34:33,245 --> 00:34:34,896
لينك ذا سينك)؟) -
نعم -

450
00:34:35,073 --> 00:34:35,789
تعال هنا

451
00:34:47,582 --> 00:34:49,761
أظن يمكننا التوصل لاتفاق

452
00:34:50,674 --> 00:34:55,739
كل ما يمكنني أن أقوله
أنه قبل أن أخرج من هنا سيدفع (جيري) الثمن

453
00:34:56,004 --> 00:35:00,064
لن يخرج أحد من هنا إن
(استبدلوا مرحاض (سكوفيلد

454
00:35:00,897 --> 00:35:03,453
(لدي حل لمشكلة (سكوفيلد

455
00:35:03,565 --> 00:35:05,039
ماذا تقول يا رشيق؟

456
00:35:05,218 --> 00:35:07,157
...قلت أنه لدي حل لمساعدتكم

457
00:35:08,121 --> 00:35:10,136
و من قال أن لدينا مشكلة؟

458
00:35:10,255 --> 00:35:11,745
لا عليك يا رجل
اهدأ

459
00:35:11,925 --> 00:35:14,492
أخبرني (لينكولن) و (سوكري) بكل شئ

460
00:35:14,552 --> 00:35:16,542
بم أخبروك؟

461
00:35:16,626 --> 00:35:18,176
بم أخبروك بالضبط؟

462
00:35:18,264 --> 00:35:20,770
كل شئ، قالوا أنه يمكنني المجئ معكم

463
00:35:20,800 --> 00:35:24,408
مبكراً إن أخرجت (فيش) من عنبر المجانين

464
00:35:25,667 --> 00:35:29,328
ما هذا، قطار الدرجة الأولى؟
يمكن للكل المجئ معنا؟

465
00:35:30,587 --> 00:35:34,155
لم لا ترحل قبل أن أحطم رأسك؟

466
00:35:36,070 --> 00:35:39,216
ألديك حلاً آخر لمشكلتنا؟

467
00:35:42,027 --> 00:35:43,831
هذا ما ظننت

468
00:35:47,119 --> 00:35:53,309
...(أنا و ابن خالتي و (لينكولن
وصلنا لحل

469
00:35:53,391 --> 00:35:56,807
يمكن أن ينجح
لكنه خطير

470
00:36:12,625 --> 00:36:15,309
جاهز للخروج من هنا يا (فيش)؟

471
00:37:20,124 --> 00:37:22,371
أكد لي أنك ستحميني

472
00:37:22,939 --> 00:37:27,472
مايكل)، أنت تعرفني جيداً الآن)
ضمانات كهذه غير ضرورية

473
00:37:27,567 --> 00:37:29,188
مع احترامي يا مدير

474
00:37:29,290 --> 00:37:33,140
إن كنتم تحموني من البداية
ما حدث هذا من الأساس

475
00:37:41,766 --> 00:37:42,487
اعطني اسماً

476
00:37:44,411 --> 00:37:47,525
(جيري) -
جيري)؟) -

477
00:37:47,700 --> 00:37:51,760
يضرب المساجين لأجل الأموال
أي شئ يمكنه الحصول عليه

478
00:37:52,040 --> 00:37:54,190
عرف أنني ذهبت للكلية
...لذا فلا بد أنه

479
00:37:54,650 --> 00:37:57,039
ظن أنني غني أو ما شابه

480
00:37:57,222 --> 00:37:58,954
على أي حال
...عندما

481
00:37:59,137 --> 00:38:02,202
عندما لم أستطع الدفع
أمسكني بيد

482
00:38:03,342 --> 00:38:05,022
و أحرقني بالأخرى

483
00:38:08,348 --> 00:38:10,166
...لا أعرف ما استخدم

484
00:38:11,842 --> 00:38:13,079
لكنه كان ساخناً للغاية

485
00:38:19,470 --> 00:38:21,112
يا للمفاجأة
لا يمكن الوصول إليه

486
00:38:22,146 --> 00:38:25,929
حوالي 250 عمل، 72 مكان
بالخمسين ولاية

487
00:38:26,206 --> 00:38:28,758
(لندن)، (مارتينيك)
(جاكارتا)، (داكار)

488
00:38:28,871 --> 00:38:30,468
كل الأرقام خارج نطاق الخدمة

489
00:38:30,643 --> 00:38:33,827
بمجرد اختفاء (كوين) لا بد أنهم
أحرقوا كل الخيوط في أيام

490
00:38:33,857 --> 00:38:35,977
ألا يوجد ما لا يمكنهم فعله؟

491
00:38:38,132 --> 00:38:39,913
(صديقي في مقاطعة (كولومبيا

492
00:38:40,114 --> 00:38:41,514
ماذا إن أرسلت له كل هذا

493
00:38:41,517 --> 00:38:44,067
و أرى إن كان يمكنه
إيجاد علاقة بين الأرقام؟

494
00:38:44,097 --> 00:38:46,216
سأخبره أنني أحتاجها فوراً

495
00:38:46,390 --> 00:38:47,291
شكراً لك

496
00:38:47,489 --> 00:38:50,427
ليس أمراً ضخماً
سيكلفه فقط السهر مع هذه الأشياء

497
00:38:53,121 --> 00:38:54,642
لا
على كل شئ

498
00:38:55,203 --> 00:38:57,503
وقوفك بجانبي
تشجيعي

499
00:38:57,987 --> 00:38:59,098
شكراً لك

500
00:39:00,393 --> 00:39:01,017
بالتأكيد

501
00:39:03,017 --> 00:39:06,058
رجل بستة عهود توقيع استلام بعام

502
00:39:06,164 --> 00:39:08,190
و سئ بعمله
و لازال يحصل على علاوات

503
00:39:08,373 --> 00:39:11,312
أنت سئ في عملك
يجب أن تطلب علاوة من المدير

504
00:39:11,492 --> 00:39:12,669
ظريف جداً

505
00:39:18,569 --> 00:39:21,192
ما الذي أتى بك لمنزلنا
المتواضع يا مدير؟

506
00:39:24,348 --> 00:39:25,530
ماذا هناك؟

507
00:39:48,875 --> 00:39:50,596
كانت هذه هدية من أبي

508
00:39:50,626 --> 00:39:54,737
(و منذ متى كان اسمك (تشارلز
و اسم والدك (آن)؟

509
00:40:29,707 --> 00:40:32,422
هذه خدعة
لم أفعل شيئاً

510
00:40:32,602 --> 00:40:36,182
لا تنظر لي كمتهم
أنت أيضاً فاسد

511
00:40:38,837 --> 00:40:40,810
لا أدع أحد يكشف أمري

512
00:41:14,673 --> 00:41:15,754
عندما نصل هناك

513
00:41:15,865 --> 00:41:18,597
سأنزع عنك الأغلال الصغيرة
و أقيد ساقيك أيضاً

514
00:41:18,627 --> 00:41:19,446
فهمت؟

515
00:41:19,853 --> 00:41:21,137
نعم يا زعيم

516
00:41:21,327 --> 00:41:25,266
إن بقيت طيباً
أعاملك جيداً، فهمت؟

517
00:41:25,593 --> 00:41:26,474
فهمت

518
00:41:51,024 --> 00:41:53,380
إنها هنا
معي

519
00:42:00,797 --> 00:42:03,370
سكوفيلد)، إعادته للمبنى الرئيسي)

520
00:42:06,979 --> 00:42:10,531
أهلاً بعودتك -
شكراً -

521
00:42:11,167 --> 00:42:13,984
لم أظن أنه قد أسعد
يوماً بعودتي لزنزانتي

522
00:42:18,247 --> 00:42:23,257
المدير
أرادني أن أعطيك هذه

523
00:42:58,684 --> 00:43:00,734
إلام تنظر على أي حال؟

524
00:43:01,182 --> 00:43:02,480
كل شئ

525
00:43:09,460 --> 00:43:17,127
ترجمة
Lupin
تعديل
alzza3eem@msn.com

