1
00:00:00,919 --> 00:00:04,601
<i>" يٌنصح بتحفّظ المشاهدين "</i>

2
00:00:04,992 --> 00:00:07,181
<i>هناك من يؤمن بأنّ الطفل</i>

3
00:00:07,182 --> 00:00:09,425
<i>في رحم أمه يُشاركها أحلامها</i>

4
00:00:09,985 --> 00:00:11,311
<i>حُبها له</i>

5
00:00:11,346 --> 00:00:13,483
<i>آمالاها لمستقبله</i>

6
00:00:13,518 --> 00:00:16,915
<i>أرأى ذلك معروضًا أمامه
بينما هو نائم بداخلها ؟</i>

7
00:00:16,950 --> 00:00:19,040
<i>ألهذا يدنو منها في تلك</i>

8
00:00:19,041 --> 00:00:21,183
<i>اللحظة الأولى ، ويبكي من أجل لمستها ؟</i>

9
00:00:21,724 --> 00:00:23,609
<i>لكن ماذا لو علمتي منذ أن كان</i>

10
00:00:23,610 --> 00:00:25,647
<i>بداخلكِ ما تحملهُ لهُ حياته ؟</i>

11
00:00:25,682 --> 00:00:27,273
<i>أنهُ سيكون مُطارد</i>

12
00:00:27,308 --> 00:00:29,945
<i>أنّ مصيرهُ مرتبط بمصير الملايين ؟</i>

13
00:00:29,980 --> 00:00:33,632
<i>أنّ كل لحظة من حياتكِ ستقضينها
وأنتِ تُبقيه على قيد الحياة</i>

14
00:00:33,943 --> 00:00:36,544
<i>أسيتفهّم لمَ أنتِ قاسية للغاية ؟</i>

15
00:00:36,580 --> 00:00:38,836
<i>لمَ تُبقيه قريبًا جداً ؟</i>

16
00:00:39,246 --> 00:00:41,700
<i>أسيظلّ يدنو منكِ ، لو أنّ الحلم الوحيد</i>

17
00:00:41,701 --> 00:00:44,000
<i>الذي شاركتيه معه قط كان كابوس ؟</i>

18
00:00:48,443 --> 00:00:51,916
<i>أسيعلم أنّ حبهُ لي
يجري منه مجرى الدمّ ؟</i>

19
00:00:53,317 --> 00:00:54,968
! جون) ، الآن)

20
00:00:55,298 --> 00:00:56,789
! الآن

21
00:01:02,653 --> 00:01:03,824
ألحقت بكِ الشرطة في المطعم ؟

22
00:01:03,859 --> 00:01:04,885
لا أدري

23
00:01:04,920 --> 00:01:06,416
ربما

24
00:01:10,329 --> 00:01:11,525
أجل

25
00:01:11,560 --> 00:01:13,111
! بكل تأكيد

26
00:01:13,441 --> 00:01:15,408
<i>! (سارة كونر)
! (جون كونر)</i>

27
00:01:15,443 --> 00:01:17,339
<i>ألقوا ما تحملونه</i>

28
00:01:17,374 --> 00:01:21,277
<i>، وضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
! وإستلقوا على الأرض</i>

29
00:01:21,312 --> 00:01:22,768
<i>! فوراً</i>

30
00:02:00,095 --> 00:02:01,946
إسدني معروفًا ، هلاّ فعلت ؟

31
00:02:01,981 --> 00:02:03,608
! عدّل من وضعها

32
00:02:32,518 --> 00:02:33,589
<i>! طلقات نارية
! طلقات نارية</i>

33
00:02:33,624 --> 00:02:34,757
<i>! لدينا ضبّاط مُصابين</i>

34
00:02:34,792 --> 00:02:35,891
! ألق ِ سلاحك

35
00:02:50,832 --> 00:02:51,832
! تحرّك

36
00:02:52,373 --> 00:02:54,604
! تحرّك ، إستلقي بالأسفل

37
00:03:04,522 --> 00:03:05,888
! فلتهرب

38
00:03:05,923 --> 00:03:07,254
! إهرب

39
00:03:33,403 --> 00:03:34,789
! (جون)

40
00:03:34,824 --> 00:03:38,596
! (جون)

41
00:03:43,190 --> 00:03:46,172
جون) ؟)

42
00:03:48,694 --> 00:03:50,325
! إفعلها

43
00:03:50,735 --> 00:03:51,526
! إفعلها

44
00:03:51,561 --> 00:03:52,281
! إقتُلني

45
00:03:52,316 --> 00:03:54,398
! لا شيء يهمّ بعد الآن

46
00:03:55,368 --> 00:03:57,075
! إقتُلني

47
00:03:57,110 --> 00:03:59,041
! إنكِ مُحقة

48
00:03:59,431 --> 00:04:01,583
! لا شيء يهمّ بعد الآن

49
00:04:01,618 --> 00:04:03,399
الصبيّ فحسب

50
00:04:03,434 --> 00:04:06,291
المستقبل لنا

51
00:04:06,326 --> 00:04:09,148
! ويبدأ الآن

52
00:04:40,151 --> 00:04:42,132
أصرختِ أو شيء ما ؟

53
00:04:42,903 --> 00:04:43,839
صرخت ؟

54
00:04:43,874 --> 00:04:44,774
كلا

55
00:04:48,797 --> 00:04:50,298
إرجع للنوم

56
00:04:52,170 --> 00:04:53,225
لا أستطيع

57
00:04:53,260 --> 00:04:55,092
لديّ نوبة مُبكرة

58
00:04:59,095 --> 00:05:00,916
أأنتِ على ما يرام ؟

59
00:05:01,216 --> 00:05:02,547
إني بخير

60
00:05:02,777 --> 00:05:03,423
حقاً ؟

61
00:05:03,458 --> 00:05:04,513
إني بخير حال

62
00:05:04,548 --> 00:05:06,470
حسنًا ، من الأفضل أن تكوني كذلك

63
00:05:07,090 --> 00:05:10,293
أتعلمين ، الرجل في المخزن قال لي

64
00:05:10,294 --> 00:05:13,495
أيّة إمرأة ستكون محظوظة
! لإمتلاكها لهذا الخاتم

65
00:05:13,805 --> 00:05:16,787
إنهُ لا يعرف المُعطي مثلما أعرفهُ أنا

66
00:05:21,010 --> 00:05:22,381
أتودّين معرفة سرّ ؟

67
00:05:22,782 --> 00:05:23,377
لا أدري

68
00:05:23,412 --> 00:05:25,163
لا أحب الأسرار

69
00:05:25,198 --> 00:05:26,259
كلا ؟

70
00:05:26,294 --> 00:05:27,830
هذا سرّ جيّد

71
00:05:27,865 --> 00:05:29,366
حقاً ؟ -
أجل -

72
00:05:29,727 --> 00:05:31,168
حسنًا

73
00:05:33,760 --> 00:05:35,291
(لقد إختارهُ (جون

74
00:05:35,421 --> 00:05:37,352
نعم ، حسنًا ، نوعًا ما

75
00:05:37,863 --> 00:05:41,139
كما تعلمين ، كنتُ سأظلّ أبحث
وأبحث ، ونوعًا ما بدأت

76
00:05:41,140 --> 00:05:44,577
أ ُرعب نفسي بجزئيّة
... اللون ، المقاس ، والوضوح

77
00:05:44,612 --> 00:05:48,120
لذا ، أوكلت المهمّة لفتى
في الخماسة عشرة من عمره

78
00:05:48,155 --> 00:05:50,702
تظنّين أنّي أحمق ، أليس كذلك ؟

79
00:05:53,944 --> 00:05:55,956
أؤمن أنّي أحبّك

80
00:06:12,578 --> 00:06:14,909
فلتتذكر هذا دومًا

81
00:06:21,524 --> 00:06:23,566
نوبة مُبكرة

82
00:06:24,356 --> 00:06:25,717
من الأفضل أن تذهب

83
00:06:25,752 --> 00:06:27,268
أجل

84
00:06:27,879 --> 00:06:29,300
نوبة مُبكرة

85
00:06:33,703 --> 00:06:35,324
إلي اللقاء

86
00:06:36,626 --> 00:06:43,531
<i>... يُســعدنــي أن أقـــدّم لــكــــم
" Thelastthrone "
www.dvd4arab.com</i>

87
00:06:43,590 --> 00:06:48,023
<font color="#4096d1">... // (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر \\ ...</font>

88
00:06:48,058 --> 00:06:54,198
<font color="#ffff00">الموسم الأول : الحلقة الأولى
-= ( البــدايـــة ) =- </font>

89
00:06:54,233 --> 00:06:59,942
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

90
00:07:00,633 --> 00:07:04,125
أماه ، كم مرة قلتُ لكِ
أنهُ مُخيف عندما تفعلي هذا ؟

91
00:07:04,160 --> 00:07:05,506
آسفة

92
00:07:13,392 --> 00:07:15,103
ماذا هنالك ؟

93
00:07:19,806 --> 00:07:22,218
! (لا يمكنُنا المكوث هنا يا (جون

94
00:07:22,839 --> 00:07:24,475
ماذا ؟

95
00:07:24,510 --> 00:07:26,501
! الوضع ليس بآمن

96
00:07:26,952 --> 00:07:28,963
ليس بآمن مِن مَن ؟

97
00:07:29,183 --> 00:07:30,419
لا أحد يعرفنا

98
00:07:30,454 --> 00:07:31,350
لا يطرح أحد أيّ اسئلة

99
00:07:31,385 --> 00:07:33,231
! لقد مرّ حوالي سنتان

100
00:07:33,266 --> 00:07:35,077
المدرسة ستبدأ في غضون ثلاثة أسابيع

101
00:07:35,112 --> 00:07:36,063
يجب أن نرحل

102
00:07:36,098 --> 00:07:37,729
كلا ، أنتِ من تحتاجين للرحيل

103
00:07:37,764 --> 00:07:38,405
أنتِ مذعورة

104
00:07:38,440 --> 00:07:40,011
! عرض عليكِ الزواج ، والآن إرتعبتِ

105
00:07:40,046 --> 00:07:41,352
أعلم أنهُ يروق لك

106
00:07:41,387 --> 00:07:43,073
! وكذلك أنتِ يا أماه

107
00:07:43,108 --> 00:07:43,739
كذلك أنتِ

108
00:07:43,774 --> 00:07:45,955
إنكَ تُحبيه ، أعلم هذا

109
00:07:46,566 --> 00:07:47,251
إستمعي لي

110
00:07:47,286 --> 00:07:48,477
لن تعثر الشرطة علينا أبداً

111
00:07:48,512 --> 00:07:50,459
! نحنُ بأمان

112
00:07:50,739 --> 00:07:52,350
! (لا تفكر هكذا يا (جون

113
00:07:52,385 --> 00:07:53,961
! لا تفكر هكذا أبداً

114
00:07:53,996 --> 00:07:55,567
! إنظر إليّ

115
00:07:55,602 --> 00:07:58,314
! لا يوجد أحد بمأمن أبداً

116
00:08:06,680 --> 00:08:08,892
نصف ساعة

117
00:08:08,927 --> 00:08:10,598
حقيبة واحدة

118
00:08:10,633 --> 00:08:12,560
بزائد الأسلحة

119
00:08:12,595 --> 00:08:14,786
سأعدّ بعض الفطائر

120
00:08:26,745 --> 00:08:29,087
<i>كل عائلة لديها قواعد</i>

121
00:08:29,122 --> 00:08:31,063
<i>ونحن لدينا قواعدنا</i>

122
00:08:31,098 --> 00:08:34,421
<i>أبعِد نفسك عن الأنظار ، فلتأخذ
حذرك دائمًا ، قاوم</i>

123
00:08:34,422 --> 00:08:37,603
<i>الرغبة المُلحّة في أن
تُرى كشخص مهمّ أو خاصّ</i>

124
00:08:40,245 --> 00:08:42,686
<i>إعرف مخارجك</i>

125
00:08:45,278 --> 00:08:47,890
أعني ، أنها ليست مفقودة
بالضبط ، أليس كذلك ؟

126
00:08:47,925 --> 00:08:49,036
بالطريقة التي شرحتها

127
00:08:49,071 --> 00:08:51,713
نعم ، بالطريقة التي شرحتُها ، فهي
ليست مفقودة

128
00:08:51,748 --> 00:08:53,129
لقد رحلت

129
00:08:53,164 --> 00:08:54,655
يحدُث الأمر أكثر ممّا تتصوّر

130
00:08:54,690 --> 00:08:56,141
إنكَ لا تعرفها

131
00:08:56,176 --> 00:08:58,938
يمكنُني قول المثل بشأنك
! (سيّد (دكسن

132
00:09:01,230 --> 00:09:02,921
مكتب التحقيقات الفدرالي ؟

133
00:09:03,471 --> 00:09:04,943
كنتما معًا لمدّة طويلة ؟

134
00:09:04,978 --> 00:09:06,606
ستّة اشهر ، ربما

135
00:09:06,641 --> 00:09:08,235
فترة إنتابها زوبعة بعض الشيء

136
00:09:08,915 --> 00:09:11,117
! ليس لديك أدنى فكرة عن الزوبعة

137
00:09:11,152 --> 00:09:12,013
... أخبرني

138
00:09:12,048 --> 00:09:15,430
(هل نظام شبكة الدفاع (سكاي نت
يعني أيّ شيء لك ؟

139
00:09:17,502 --> 00:09:19,013
كلا

140
00:09:19,463 --> 00:09:21,665
ماذا عن هذا الرجل ؟

141
00:09:21,985 --> 00:09:23,316
(مايلز ديسون)

142
00:09:23,351 --> 00:09:24,402
كلا

143
00:09:24,437 --> 00:09:26,103
لم أرهُ من قبل قط

144
00:09:26,138 --> 00:09:27,734
! هذا لأنهُ ميّت

145
00:09:27,769 --> 00:09:30,512
خطيبتُك ، في البداية هربت من
" مستشفى " بيسكاردو

146
00:09:30,513 --> 00:09:33,143
العقليّة ، نسفتهُ بالكامل
! منذ عامين مضيا

147
00:09:33,178 --> 00:09:35,680
! سوّت بالأرض أربعة مختبرات بحث معه

148
00:09:35,715 --> 00:09:39,352
لكن ، نظراً لأنه ليست هناك
, عقوبة إعدام بحقنة قاتلة لتدمير الممتلكات

149
00:09:39,387 --> 00:09:41,178
دعنا نكتفي فقط بقتل أحد

150
00:09:41,179 --> 00:09:43,010
ألمع علماء بلادنا في مجال الحاسوب

151
00:09:43,045 --> 00:09:47,343
! وربّ عائلة مُخلص

152
00:09:48,464 --> 00:09:53,708
، هذا ، فقط ، ليس
لمَ تفعل هذا ؟

153
00:09:53,743 --> 00:09:56,039
(حسنًا ، كما تعلم يا سيّد (دكسن

154
00:09:56,310 --> 00:09:58,071
! إنهم الرجال الآليّيون

155
00:09:59,942 --> 00:10:01,984
! أؤلئك القادمين من المستقبل

156
00:10:02,124 --> 00:10:05,146
(أؤلئك الذين أرسلتهم شبكة الدفاع (سكاي نت
! ليقتلوا ولدها

157
00:10:05,807 --> 00:10:07,673
وهو ما يجعل الأمر منطقيًا تمامًا

158
00:10:07,708 --> 00:10:10,570
، لأنهُ في المستقبل
.. جون) ليس إبنها فحسب ، لكن)

159
00:10:10,605 --> 00:10:12,116
حسنًا ، ما الذي يقوله الملف هنا ؟

160
00:10:12,151 --> 00:10:16,063
, قائد المقاومة ، يُقاتل الآلات "

161
00:10:16,064 --> 00:10:20,317
ذات الذكاء الإصطناعي المُصمّمة
! " على إبادة الجنس البشري

162
00:10:21,578 --> 00:10:23,760
أفاجئكَ هكذا ؟

163
00:10:24,230 --> 00:10:26,221
قائد جماعة مشتّتة من الثوّار ؟

164
00:10:26,256 --> 00:10:28,070
! (من طراز (سكاي ووكر

165
00:10:28,105 --> 00:10:29,405
إنهُ مجرّد فتى

166
00:10:29,440 --> 00:10:30,670
إنهُ فتى رائع

167
00:10:30,705 --> 00:10:32,966
كان بمثابة الإبن لي

168
00:10:36,169 --> 00:10:38,785
قد أتيتُ هنا لطلب المساعدة

169
00:10:38,820 --> 00:10:41,392
لا أصدّق أنكَ تسألني عن هذا

170
00:10:41,427 --> 00:10:42,318
كلا

171
00:10:42,353 --> 00:10:44,024
لستُ أفعل

172
00:10:44,354 --> 00:10:46,991
! (هذا فقط أسلوبي يا سيّد (دكسن

173
00:10:47,026 --> 00:10:49,033
هذا أنا فحسب ، أضغط عليك

174
00:10:49,034 --> 00:10:51,289
, لستُ هنا لأنكَ فقدتَ خطيبتك

175
00:10:51,325 --> 00:10:53,606
! حبّ حياتك ، وفتاة الأوقات السعيدة

176
00:10:53,641 --> 00:10:56,187
أنا هنا لأنّ رئيستي
, " الولايات المتحدة الأمريكية "

177
00:10:56,188 --> 00:10:57,869
تؤمن بأنّ (سارة كونر) إنسانة
... مُضلّلة

178
00:10:57,904 --> 00:10:59,899
خطيرة جداً ، شاذّة الأطوار ، قامت

179
00:10:59,900 --> 00:11:02,000
بقتل رجل ، لأنها تظنّ أنهُ

180
00:11:02,001 --> 00:11:06,150
في المستقبل سوف يخترع نظام حاسوبي
! سوف يُعلن الحرب على العالم

181
00:11:06,480 --> 00:11:08,852
! لذا ، دعنا نبدأ بإسمها

182
00:11:11,084 --> 00:11:13,666
(أعتقد أنهُ ليس (كونر

183
00:12:01,630 --> 00:12:05,218
<i>" مدينة " الوادي الأحمر " ، ولاية " نيو مكسيكو *
* السادس من سبتمبر لعام 1999</i>

184
00:12:05,253 --> 00:12:07,535
سوف تكونون مسؤولون عن
, إعداد ثلاثة فصول في الأسبوع

185
00:12:07,570 --> 00:12:09,031
سيكون لديكم إمتحان تحريري
, بسيط كل جمعة

186
00:12:09,066 --> 00:12:12,428
سيُسمح لكم بتعويض إمتحان واحد
في حالة الغياب ، مع عذر من الوالدين

187
00:12:12,463 --> 00:12:13,449
ما اسمُك ؟

188
00:12:16,081 --> 00:12:17,582
(جون)

189
00:12:17,617 --> 00:12:19,083
(كاميرون)

190
00:12:19,663 --> 00:12:21,155
.. والحديث ممنوع

191
00:12:21,190 --> 00:12:22,646
! بينما أتحدّث

192
00:12:29,841 --> 00:12:30,987
جون) ؟)

193
00:12:31,022 --> 00:12:32,097
مرحبًا

194
00:12:32,132 --> 00:12:34,064
! لم أركَ هنا من قبل

195
00:12:34,099 --> 00:12:35,345
هل إنتقلت إلي هنا لتوّك ؟

196
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
أجل

197
00:12:37,333 --> 00:12:39,218
الأمر مملّ بالنسبة لك

198
00:12:40,318 --> 00:12:42,120
والدي يبيع الجرّارات

199
00:12:42,155 --> 00:12:43,351
ماذا عن عمل والدك ؟

200
00:12:43,386 --> 00:12:44,463
التأمين

201
00:12:44,498 --> 00:12:45,765
حقاً ؟

202
00:12:45,800 --> 00:12:47,033
أيّ نوع ؟

203
00:12:47,574 --> 00:12:49,345
النوع المملّ

204
00:12:50,476 --> 00:12:52,777
! إنهُ نوع الجرّارات التي يقوم والدي ببيعها

205
00:12:52,968 --> 00:12:54,539
ماذا عن والدتك ؟

206
00:12:55,629 --> 00:12:57,541
والدتي تُقيم بالمنزل

207
00:12:58,522 --> 00:13:01,904
أتعلمين ، يجب أن أذهب
... للحاق بالحصّة التالية ، إذاً

208
00:13:02,845 --> 00:13:04,571
... إذاً

209
00:13:04,606 --> 00:13:06,978
ربما سآراك لاحقاً ؟

210
00:13:07,258 --> 00:13:09,470
بكل تأكيد ، أجل

211
00:13:10,550 --> 00:13:11,861
إلي اللقاء

212
00:13:54,712 --> 00:13:56,484
! هذه مدينة ريفيّة يا أماه

213
00:13:57,004 --> 00:13:59,115
كنّا في أماكن أسوأ

214
00:13:59,150 --> 00:14:00,346
أسوأ بكثير

215
00:14:00,847 --> 00:14:02,713
حسنًا ، ملابسي كلها غير مُناسبة

216
00:14:02,748 --> 00:14:05,540
أحتاج .. بعض القمصان المختلفة

217
00:14:05,870 --> 00:14:07,411
أتعلمين أنّ الجميع هنا ينتعلون الأحذية الطويلة ؟

218
00:14:07,446 --> 00:14:09,153
! مثل أحذية رعاة البقر الطويلة

219
00:14:09,188 --> 00:14:11,394
! أكره أحذية رعاة البقر الطويلة

220
00:14:12,375 --> 00:14:14,001
سأرى ما يمكنُني فعله

221
00:14:14,036 --> 00:14:17,209
حاسباتهم مثل ، حاسبات في الخمسينيّات
! أو شيء من هذا القبيل

222
00:14:17,244 --> 00:14:18,815
حاسباتهم ؟

223
00:14:18,850 --> 00:14:19,855
ظننتُ أننا إتفقنا ؟

224
00:14:19,890 --> 00:14:21,191
كلا ، كلا ، لم يكن خطأي

225
00:14:21,192 --> 00:14:22,293
لقد بدّلوا صفّي

226
00:14:22,372 --> 00:14:24,334
آخر شيء بحاجة إليه أن تُلتقط
! وأنتَ تتلصّص على الإنترنت

227
00:14:24,369 --> 00:14:25,477
! لستُ أتلصّص يا أماه

228
00:14:25,512 --> 00:14:26,550
! رباه ، إني أعرف القواعد

229
00:14:26,585 --> 00:14:30,078
كأنهم محفوظين داخل مُقلتيّ ، حسنًا ؟

230
00:14:45,019 --> 00:14:46,440
! يا هذا

231
00:14:52,954 --> 00:14:55,486
أقابلتَ أيّ قتيات جميلات ؟

232
00:14:56,787 --> 00:15:01,040
! كلا ، أقول لكِ إنها مدينة ريفيّة

233
00:15:06,955 --> 00:15:08,716
هيا

234
00:15:27,129 --> 00:15:28,795
(العميل (إليسون

235
00:15:28,830 --> 00:15:30,812
" مرحبًا بك في " نيو مكسيكو

236
00:15:40,529 --> 00:15:43,226
مدير الشرطة أوكلني بمُرافقتك

237
00:15:43,227 --> 00:15:45,973
، أثناء عملك هنا
أيّا كان هذا العمل ، لم يُفصح

238
00:15:46,133 --> 00:15:47,864
إنهُ لا يعلم

239
00:16:04,366 --> 00:16:06,157
لقد كذبتُ عليكِ بالأمس

240
00:16:07,458 --> 00:16:09,880
والدي لا يبيع وثائق التأمين

241
00:16:10,180 --> 00:16:11,701
إنهُ متوفي

242
00:16:12,842 --> 00:16:13,678
كان جندي

243
00:16:13,713 --> 00:16:15,664
قُتل في مهمّة

244
00:16:16,825 --> 00:16:18,151
آسفة

245
00:16:18,186 --> 00:16:19,312
لا بأس

246
00:16:19,347 --> 00:16:20,978
أمي كانت حُبلى بي عندما حدث هذا

247
00:16:21,013 --> 00:16:22,990
لم أعرفهُ مُطلقاً

248
00:16:23,280 --> 00:16:25,031
لذا ، لا بأس

249
00:16:26,572 --> 00:16:30,505
أمي ، إنها صارمة نوعًا ما

250
00:16:30,795 --> 00:16:33,902
! حقيقةً ، لا ، إنها صارمة للغاية

251
00:16:33,938 --> 00:16:36,434
تريدُني أن أرجع للمنزل
.. مباشرةً بعد المدرسة و

252
00:16:36,435 --> 00:16:38,931
وأمكث معها ، هذا السلوك ، كما تعلمين ؟

253
00:16:38,966 --> 00:16:41,413
! أنا كل ما لديها

254
00:16:45,776 --> 00:16:48,738
شكراً لك على التوضيح

255
00:16:49,279 --> 00:16:51,710
سيكون هذا سرّنا

256
00:17:00,637 --> 00:17:03,339
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

257
00:17:04,490 --> 00:17:05,916
(إسمي هو (كرومرتي

258
00:17:05,951 --> 00:17:07,342
أهذا هو إسمك الوحيد ؟

259
00:17:07,377 --> 00:17:09,193
مثل (مادونا) ؟

260
00:17:09,228 --> 00:17:10,346
مادونا) ؟)

261
00:17:10,381 --> 00:17:11,465
لماذا ؟

262
00:17:11,725 --> 00:17:13,096
كلا

263
00:17:20,761 --> 00:17:22,733
دعونا نأخذ الحضور ، إذاً

264
00:17:23,013 --> 00:17:24,434
ماري بوي) ؟)

265
00:17:24,469 --> 00:17:25,955
هنا

266
00:17:26,436 --> 00:17:27,817
دونالد شيز) ؟)

267
00:17:27,852 --> 00:17:28,932
هنا

268
00:17:28,967 --> 00:17:30,368
فرانكلين لين) ؟)

269
00:17:30,403 --> 00:17:31,679
هنا

270
00:17:32,030 --> 00:17:33,401
سينثيا نولان) ؟)

271
00:17:33,436 --> 00:17:34,842
هنا

272
00:17:35,292 --> 00:17:36,623
وين باركر) ؟)

273
00:17:36,658 --> 00:17:38,144
هنا

274
00:17:38,414 --> 00:17:40,225
كاميرون فيليبس) ؟)

275
00:17:42,567 --> 00:17:44,649
كاميرون) ؟)

276
00:17:45,269 --> 00:17:47,181
هنا

277
00:17:48,742 --> 00:17:49,948
ريز) ؟)

278
00:17:49,983 --> 00:17:53,375
ألدينا (جون ريز) ؟

279
00:17:58,028 --> 00:17:59,389
ممتاز

280
00:18:24,818 --> 00:18:26,869
! إنصراف

281
00:19:08,249 --> 00:19:11,082
<i>الشهود يبلغون عن حادث
إطلاق نار منذ دقائق</i>

282
00:19:11,083 --> 00:19:13,853
<i>" مضت ، في مدرسة " كريست فيو
الثانوية الواقعة عند الوادي الأحمر</i>

283
00:19:13,888 --> 00:19:15,264
<i>... الشرطة</i>

284
00:19:58,996 --> 00:20:01,178
! فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش

285
00:20:41,787 --> 00:20:42,658
سارة كونر) ؟)

286
00:20:43,128 --> 00:20:43,708
أين هو ؟

287
00:20:44,659 --> 00:20:45,560
ماذا فعلتَ به ؟

288
00:20:51,164 --> 00:20:51,914
لا تدري

289
00:20:52,975 --> 00:20:53,756
إنكَ لا تدري ، أليس كذلك ؟

290
00:20:55,037 --> 00:20:56,888
! قتلكِ لنفسكِ أفضل إستراتيجيّة

291
00:20:57,618 --> 00:20:59,760
لو أنكِ على قيد الحياة ، يمكنُني
إستخدامكِ ضدّه

292
00:21:06,545 --> 00:21:07,556
<i>جون) ؟)</i>

293
00:21:07,591 --> 00:21:08,531
<i>أماه ، أماه ؟</i>

294
00:21:08,566 --> 00:21:09,572
حاولتُ الإتّصال بك

295
00:21:09,607 --> 00:21:10,968
<i>أماه ، كنتُ أحاول الإتّصال بكِ ؟</i>

296
00:21:11,003 --> 00:21:11,879
<i>إستمعي إليّ ، حسنًا ؟</i>

297
00:21:12,289 --> 00:21:12,800
<i>لقد عادوا</i>

298
00:21:13,150 --> 00:21:13,651
<i>! لقد عاد</i>

299
00:21:14,031 --> 00:21:14,933
جون) ، على رسلك)

300
00:21:15,373 --> 00:21:15,944
أين أنت ؟

301
00:21:16,495 --> 00:21:17,426
<i>سأذهب للمنزل</i>

302
00:21:17,461 --> 00:21:18,357
سأكون هناك

303
00:21:18,392 --> 00:21:19,093
<i>أماه ؟</i>

304
00:21:19,128 --> 00:21:20,220
! (أحبك يا (جون

305
00:21:20,650 --> 00:21:21,592
فلتمكث هناك

306
00:21:28,110 --> 00:21:28,791
هيا بنا

307
00:21:50,661 --> 00:21:51,292
جون) ؟)

308
00:21:54,766 --> 00:21:55,347
! (جون)

309
00:22:00,083 --> 00:22:01,435
أأنتَ على ما يرام ؟ -
أماه ؟ -

310
00:22:02,136 --> 00:22:02,947
جون) ؟) -
أماه ؟ -

311
00:22:05,511 --> 00:22:07,804
! (جون)
! لا

312
00:22:08,174 --> 00:22:08,805
! (جون)

313
00:22:12,590 --> 00:22:13,472
! خُدعة لطيفة

314
00:22:13,972 --> 00:22:14,473
أأعجبتك ؟

315
00:23:05,502 --> 00:23:06,954
! في المرّة القادمة ، فلتنفذ ما دُرّبتَ عليه

316
00:23:07,344 --> 00:23:07,915
! فلتهرب

317
00:23:08,346 --> 00:23:09,016
! إذهب

318
00:23:49,361 --> 00:23:50,117
هل أوقفتيه ؟

319
00:23:50,152 --> 00:23:52,465
120ثانية ، وسيُعاد تشغيل النظام

320
00:23:53,647 --> 00:23:55,119
(لقد أ ُرسلتُ إلي هنا لحماية (جون

321
00:23:55,154 --> 00:23:55,820
! ليس الآن

322
00:23:56,230 --> 00:23:56,781
! ليس بعد

323
00:24:40,410 --> 00:24:42,462
! ربما تودّين إعادة هؤلاء إلي الحمّالة

324
00:24:48,340 --> 00:24:49,993
يجب أن نكون بمأمن هنا
لساعتين قادمتين

325
00:24:52,025 --> 00:24:53,327
نذهب إلي الحدود عند وقت الغداء

326
00:24:56,962 --> 00:24:57,853
من أيّ عام أنتِ ؟

327
00:25:03,291 --> 00:25:04,702
منذ متى وأنتِ تبحثين عنّا ؟

328
00:25:05,884 --> 00:25:07,136
ثلاثة وسبعون يومًا

329
00:25:09,259 --> 00:25:09,930
والحرب ؟

330
00:25:10,851 --> 00:25:15,347
نظام شبكة الدفاع (سكاي نت) الصاروخي
, تمّ تفعيله في التاسع عشر من إبريل لعام 2011

331
00:25:15,382 --> 00:25:16,904
, معلنًا الحرب على البشريّة و

332
00:25:16,939 --> 00:25:19,482
! وأطلق حرب إبادة نوويّة بعد يومين

333
00:25:21,695 --> 00:25:22,797
! (مايلز ديسون)

334
00:25:23,988 --> 00:25:25,430
(شخص آخر صمّم (ساكي نت

335
00:25:28,845 --> 00:25:29,486
من ؟

336
00:25:31,198 --> 00:25:31,894
لا ندري

337
00:25:31,929 --> 00:25:34,663
لا تدرون من صمّم الحاسب
! الذي دمّر العالم

338
00:25:34,698 --> 00:25:36,070
لم أ ُرسل إلي هنا من أجل ذلك

339
00:25:36,105 --> 00:25:40,140
كلا ، أ ُرسلتِ إلي هنا
لحماية إبني من أن يُغتال

340
00:25:42,383 --> 00:25:43,865
خطيبكِ ذهب إلي الشرطة

341
00:25:45,758 --> 00:25:47,160
! كان يجب أن تُغيروا هويّتكم

342
00:25:48,241 --> 00:25:49,142
! إذهبي إلي الجحيم

343
00:25:54,660 --> 00:25:55,851
كانوا سيجدونكم على أيّة حال

344
00:25:56,923 --> 00:25:57,684
دائمًا ما يفعلون

345
00:26:23,799 --> 00:26:24,831
هناك صديري واقي في هذا الكرسي

346
00:26:26,162 --> 00:26:29,627
تمّ نشر الخبر في عموم الولاية
! لكن مضت ... 19 ساعة

347
00:26:32,951 --> 00:26:34,303
ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم ؟

348
00:26:35,956 --> 00:26:37,918
! (إثنان وعشرون شاهد ، أيها النائب (ريج

349
00:26:40,051 --> 00:26:43,015
إثنان وعشرون من أهل بلدتك الطيّبين

350
00:26:43,406 --> 00:26:44,677
هذا فريق كرة قدم كامل

351
00:26:45,649 --> 00:26:47,101
خمّن ما الذي رآه تسعة عشر منهم ؟

352
00:26:48,022 --> 00:26:53,679
! مُسلّح ذا ساق آليّة

353
00:27:28,827 --> 00:27:30,209
لماذا يحدث هذا مجدّداً ؟

354
00:27:36,567 --> 00:27:37,208
لا أدري

355
00:27:39,041 --> 00:27:39,972
لقد أوقفتيه

356
00:27:42,575 --> 00:27:43,376
أعتقد أني لم أفعل

357
00:27:51,187 --> 00:27:51,978
حسنًا ، تستطيعين

358
00:27:55,993 --> 00:27:56,910
, لقد غيّرتي المستقبل

359
00:27:56,945 --> 00:27:58,377
فقط ، لم تُغيريه بما فيه الكفاية

360
00:27:58,412 --> 00:27:59,448
لذا يمكنكِ القيام بهذا مجدّداً

361
00:28:00,209 --> 00:28:01,030
(لا أدري يا (جون

362
00:28:01,661 --> 00:28:02,713
, لا يمكنُني مواصلة الهرب

363
00:28:03,183 --> 00:28:04,004
! لا أستطيع

364
00:28:06,267 --> 00:28:07,779
لستُ من يظنّون أنهُ هو

365
00:28:08,010 --> 00:28:09,146
" المسيح "
المترجم : تعني المسيح والمتمثّل بعيسى وأيضًا
النبيّ المُنتظر عند اليهود

366
00:28:09,181 --> 00:28:10,563
لا تعلم هذا

367
00:28:13,948 --> 00:28:15,440
أعلم

368
00:28:16,531 --> 00:28:18,073
لا يمكنُني قيادة جيش

369
00:28:19,625 --> 00:28:20,807
ربما يكون هذا أنتِ ، لكنهُ لن
, يكون أنا أبداً

370
00:28:20,842 --> 00:28:22,289
لذا يجب عليكِ أن توقفي هذا

371
00:28:23,671 --> 00:28:24,482
أرجوك

372
00:28:30,430 --> 00:28:31,091
! أماه

373
00:28:35,977 --> 00:28:36,758
حسنًا

374
00:28:40,804 --> 00:28:41,755
حسنًا ماذا ؟

375
00:28:45,600 --> 00:28:46,331
! سوف أوقفه

376
00:28:49,085 --> 00:28:49,706
! سوف أوقفه

377
00:29:00,480 --> 00:29:01,772
لن نذهب عبر الحدود

378
00:29:02,573 --> 00:29:03,194
إلي أين سنذهب ؟

379
00:29:04,606 --> 00:29:05,437
(لنجد (سكاي نت

380
00:29:19,837 --> 00:29:20,337
أتودّين شريحة بطاطس !؟

381
00:29:32,343 --> 00:29:35,808
في المدرسة ، إعتذرت لكذبك عليّ

382
00:29:36,479 --> 00:29:38,682
لذا يجب أن أعتذر لكذبي عليك

383
00:29:42,788 --> 00:29:43,689
لا بأس ، متفهّم

384
00:29:45,982 --> 00:29:47,254
أردتِ التقرّبَ منّي

385
00:29:47,289 --> 00:29:48,525
... فقط ، الطريقة وكأنكِ لستِ

386
00:29:50,448 --> 00:29:51,019
مُبرمجة

387
00:29:54,013 --> 00:29:55,430
, مثل فتاة جميلة تُحاول بجدّ فعلاً

388
00:29:55,465 --> 00:29:56,846
وتُصادق الطفل غريب الأطوار الجديد

389
00:29:59,260 --> 00:30:00,251
, لو فكرتُ في الأمر

390
00:30:01,242 --> 00:30:03,205
لعلمتُ أنّ هناك شيء
غير طبيعي ، كما تعلمين ؟

391
00:30:07,831 --> 00:30:09,564
في المستقبل ، لديك العديد من الأصدقاء

392
00:30:16,803 --> 00:30:17,715
أيّ موديل أنتِ ؟

393
00:30:19,637 --> 00:30:20,468
هل أنتِ جديدة ؟

394
00:30:20,503 --> 00:30:21,299
... تبدين

395
00:30:23,362 --> 00:30:24,133
! مُختلفة

396
00:30:31,003 --> 00:30:31,533
إني كذلك

397
00:30:40,726 --> 00:30:41,437
هيا بنا

398
00:30:45,943 --> 00:30:48,656
<i>" لوس أنجلوس " بـــ " كاليفورنيا" *
* التاسع من سبتمبر لعام 1999</i>

399
00:30:49,758 --> 00:30:51,700
<i>(منزل عائلة (ديسون</i>

400
00:30:53,563 --> 00:30:54,845
! أماه ، لقد وصلت البيتزا

401
00:30:56,637 --> 00:30:57,879
! أماه ، البيتزا

402
00:31:02,375 --> 00:31:03,196
أماه ؟

403
00:31:05,329 --> 00:31:05,925
! أنتِ

404
00:31:05,960 --> 00:31:07,632
! (يجب أن نتحدّث حول (مايلز) ، يا (تيريزا

405
00:31:07,710 --> 00:31:08,602
داني) ، فلتذهب لغرفتك)

406
00:31:09,072 --> 00:31:09,744
فوراً

407
00:31:11,577 --> 00:31:12,774
كيف تجرؤين على المجيء إلي هنا ؟

408
00:31:12,809 --> 00:31:14,963
، أعلم بما أخبروكِ به
لكن لم يحدث الأمر بتلك الطريقة

409
00:31:14,998 --> 00:31:16,185
! إغربي عن وجهي

410
00:31:17,237 --> 00:31:17,793
! الآن

411
00:31:17,828 --> 00:31:19,341
لم يحدث الأمر بتلك الطريقة

412
00:31:23,528 --> 00:31:24,810
لا يمكنُني السماح لكِ بالقيام بهذا

413
00:31:25,071 --> 00:31:25,567
! إليكِ عنّي

414
00:31:25,602 --> 00:31:26,493
! إستمعي لي

415
00:31:27,776 --> 00:31:29,248
(لم أقتل (مايلز

416
00:31:31,082 --> 00:31:32,484
حسنًا ، لم أفعلها

417
00:31:35,520 --> 00:31:36,251
لم أكُن لأفعلها أبداً

418
00:31:37,663 --> 00:31:38,635
مايلز) كان بطلاً)

419
00:31:39,897 --> 00:31:41,280
إذاً ، لمَ أنتِ هنا ؟

420
00:31:42,793 --> 00:31:43,814
! لقد عُدنا

421
00:31:51,899 --> 00:31:53,692
! قلتِ لي أنهُ لن يكون هناك المزيد من الآلات

422
00:32:01,165 --> 00:32:02,463
إسمعي ، إنهُ يحدُث مجدّداً

423
00:32:02,498 --> 00:32:03,760
كل شيء حاربنا من أجل إيقافه

424
00:32:05,333 --> 00:32:07,682
، " عمل (مايلز) في مؤسّسة " سيبر دين
هو الخيط الوحيد لدينا

425
00:32:07,717 --> 00:32:11,273
أهناك أيّ أحد في أيّ مكان
أظهر إهتمام بعمله ؟

426
00:32:11,308 --> 00:32:12,716
أيّ أحد من الممكن أن
, يكون قد أخبره

427
00:32:12,751 --> 00:32:14,329
شخص ما نسيهُ

428
00:32:14,719 --> 00:32:15,466
لا يوجد أيّ أحد

429
00:32:15,501 --> 00:32:16,212
لقد ذهب كل شيء

430
00:32:16,983 --> 00:32:18,256
لقد دمّرتِ كل شيء

431
00:32:18,707 --> 00:32:25,759
.. أنتِ و (مايلز) دمّرتُما
! لقد دمّرتِ كل شيء

432
00:32:30,748 --> 00:32:31,529
يجب أن نرحل

433
00:32:32,712 --> 00:32:33,463
! حالاً

434
00:32:49,201 --> 00:32:49,892
! ساعديني

435
00:32:51,315 --> 00:32:52,457
! ساعدي ولدي

436
00:33:16,399 --> 00:33:18,002
! أماه
! أماه

437
00:33:41,033 --> 00:33:41,775
! رباه

438
00:34:02,012 --> 00:34:03,915
أحضرم ضمّادات ، كحول

439
00:34:04,016 --> 00:34:05,719
! أماه ، إنكِ بحاجة لطبيب -
! إذهب -

440
00:34:05,921 --> 00:34:08,024
سوف نجد ملجأ بالخلف

441
00:34:08,526 --> 00:34:10,530
صندوق الإسعافات الأوليّة على الأرضيّة

442
00:34:32,505 --> 00:34:33,877
أنجزي المهمّة قبل أن يرجع

443
00:34:36,592 --> 00:34:37,419
سأحضر بعض الثلج

444
00:34:37,454 --> 00:34:39,518
سأخدّركِ ، سيُبطيء هذا من فقد الدم

445
00:34:39,818 --> 00:34:41,701
خيط وإبرة سيُبطئان من فقد الدم

446
00:34:42,513 --> 00:34:43,154
إفعليها الآن

447
00:35:07,487 --> 00:35:08,589
لا يمكنُنا مواصلة الهرب

448
00:35:13,759 --> 00:35:15,169
! سأفقد ولدي

449
00:35:19,410 --> 00:35:20,190
! سوف يهجُرني

450
00:35:25,251 --> 00:35:26,052
! سوف يهجُرني

451
00:35:49,297 --> 00:35:49,927
ما الوقت الآن ؟

452
00:35:50,467 --> 00:35:51,567
7:52

453
00:35:52,627 --> 00:35:53,427
كيف حالكِ ؟

454
00:35:54,428 --> 00:35:54,968
أفضل

455
00:35:55,778 --> 00:35:56,298
جيّد

456
00:35:57,438 --> 00:35:58,328
يجب أن نرحل

457
00:35:58,869 --> 00:35:59,419
إلي أين ؟

458
00:36:01,549 --> 00:36:02,219
سأريكِ

459
00:36:09,641 --> 00:36:11,031
إذاً ، ألديكِ حساب هنا ؟

460
00:36:11,691 --> 00:36:12,942
صندوق وديعة إئتمان

461
00:36:13,422 --> 00:36:17,192
متى قمتي بفتحه ؟ -
1963 -

462
00:36:25,084 --> 00:36:26,234
! فلينبطح الجميع على الأرض

463
00:36:26,885 --> 00:36:27,495
من فضلكم

464
00:36:36,417 --> 00:36:37,957
مفاتيح صناديق ودائع الإتمان

465
00:36:47,409 --> 00:36:48,899
إدلُفا للداخل ، المفاتيح ؟

466
00:36:54,410 --> 00:36:56,541
أغلقي الباب علينا ، ثمّ
إبتعدي عن الباب بعد ذلك

467
00:36:56,576 --> 00:36:57,731
سأعرف إن لم تبتعدي

468
00:37:11,704 --> 00:37:13,524
قلتِ أنّ لديكِ صندوق وديعة إئتمان

469
00:37:15,705 --> 00:37:16,505
أجل

470
00:37:39,940 --> 00:37:40,910
إفتحوا هذه الصناديق

471
00:37:41,860 --> 00:37:43,131
ضعوا كل ما تجدونهُ على الطاولة

472
00:37:45,431 --> 00:37:46,201
بحذر

473
00:38:23,979 --> 00:38:24,600
! (يا (جيمس

474
00:38:25,190 --> 00:38:25,920
يجب أن ترى هذا

475
00:38:30,951 --> 00:38:32,461
إنطلق جرس الإنذار منذ سبعة دقائق

476
00:38:33,391 --> 00:38:36,252
أرسلت الكاميرا نسخة رقميّة
" لسيرفرات شرطة " لوس أنجلوس

477
00:38:37,092 --> 00:38:37,962
ألا تعرفهم ؟

478
00:38:40,353 --> 00:38:41,793
! أقلّ وأقلّ بمرور الوقت

479
00:38:44,714 --> 00:38:45,974
أهذا السلاح من المستقبل ؟

480
00:38:47,264 --> 00:38:49,035
لا يمكنك جلب أيّ شيء خلال مجيئك

481
00:38:49,555 --> 00:38:51,855
لا أسلحة ، لا ملابس ، ولا أيّ شيء

482
00:38:55,386 --> 00:38:56,966
تُرسل شخصًا ما لصناعته

483
00:39:00,727 --> 00:39:01,297
ما هذا ؟

484
00:39:02,578 --> 00:39:03,238
! أمل

485
00:39:32,234 --> 00:39:32,974
أهذه هيَ الشرطة ؟

486
00:39:33,824 --> 00:39:34,289
كلا

487
00:39:34,324 --> 00:39:35,245
إبتعد عن الباب

488
00:39:35,455 --> 00:39:36,005
لماذا ؟

489
00:39:38,385 --> 00:39:39,145
لهذا

490
00:39:54,699 --> 00:39:56,009
من الأفضل أن يكون هذا ما أعتقد أنهُ هو

491
00:39:56,679 --> 00:39:57,959
أحد أفضل مهندسينا

492
00:39:58,369 --> 00:39:59,950
إستغرق منهُ الأمر
ثمانية أشهر ليفكك الأجزاء

493
00:40:01,170 --> 00:40:03,711
عندما يتحوّل محلول النظير المشعّ
إلي اللون الأحمر ، يمكنكِ إطلاق النار

494
00:40:03,746 --> 00:40:04,411
نظير مشعّ ؟

495
00:40:05,791 --> 00:40:06,776
أهذا السلاح نووي ؟

496
00:40:06,811 --> 00:40:07,761
كلا ، ليس في الواقع

497
00:40:15,883 --> 00:40:17,188
مازلتُ لا أفهم لمَ قمتِ بحبسنا بالداخل

498
00:40:17,223 --> 00:40:18,494
! لم يكن لزامًا علينا أن نُحاصر كالجرذان

499
00:40:18,529 --> 00:40:19,374
لسنا مُحاصرين

500
00:40:29,186 --> 00:40:29,806
ما هذا ؟

501
00:40:30,806 --> 00:40:32,597
حصل مهندس على مهمّة بناء الخزنة

502
00:40:32,632 --> 00:40:34,247
حتى يكون لدينا دائمًا طريق للعودة

503
00:40:47,110 --> 00:40:47,780
ماذا فعلتِ ؟

504
00:40:48,420 --> 00:40:49,370
أتريدين العثور على (سكاي نت) ؟

505
00:40:50,180 --> 00:40:51,081
أتريدين إيقاف (سكاي نت) ؟

506
00:40:52,681 --> 00:40:53,506
هذا هو الطريق

507
00:40:53,541 --> 00:40:54,856
! لا تعرفون من قام بتصميمه

508
00:40:54,891 --> 00:40:57,432
كلا ، لكنّنا نعرف أين ومتى

509
00:40:57,852 --> 00:40:59,372
يمكنُنا الذهاب والقضاء عليه قبل مولدِه

510
00:40:59,943 --> 00:41:00,753
, يمكنكم التوقف عن الهرب

511
00:41:01,143 --> 00:41:01,993
, نمكُث في مكان واحد

512
00:41:02,443 --> 00:41:03,043
نقاتل

513
00:41:30,109 --> 00:41:31,789
! أماه
! يجب أن نرحل ، الآن

514
00:41:37,781 --> 00:41:38,421
! أماه

515
00:41:42,352 --> 00:41:43,052
! إفعليها

516
00:43:11,771 --> 00:43:12,321
أين نحن ؟

517
00:43:13,251 --> 00:43:13,881
نفس المكان

518
00:43:15,001 --> 00:43:15,771
! زمان مختلف

519
00:43:30,825 --> 00:43:31,555
<i>! إنظروا لهذه</i>

520
00:43:33,935 --> 00:43:34,885
<i>! يوم رائع يا عزيزتي</i>

521
00:43:35,566 --> 00:43:36,896
<i>! لديّ شيء لكِ</i>

522
00:43:52,889 --> 00:43:54,090
إذاً ، هنا حيثُ يبدأ كل شيء ؟

523
00:43:56,720 --> 00:43:57,990
هنا حيثُ يبدأ (سكاي نت) ؟

524
00:43:59,891 --> 00:44:00,651
في مكان ما هنالك

525
00:44:03,101 --> 00:44:04,222
ولا يعلم أيّ أحد أنّنا هنا

526
00:44:15,630 --> 00:44:16,346
أنتم بآمان

527
00:44:19,846 --> 00:44:21,167
لا أحد بمأمن أبداً

528
00:44:31,433 --> 00:44:32,038
هيا

529
00:44:42,506 --> 00:44:44,708
<i>يٌقال أنّ موت أيّ</i>

530
00:44:44,709 --> 00:44:47,216
<i>إنسان لهو موت للعالم بأسره</i>

531
00:44:47,983 --> 00:44:52,632
<i>بالأخصّ للآباء ، موت إبن
لا يقلّ عن محرقة</i>

532
00:44:53,065 --> 00:44:56,585
<i>في حالة إبني ، هذه الكلمات
حقيقيّة حرفيًا</i>

533
00:44:57,654 --> 00:44:59,706
<i>وأخيراً الليلة ، تسجيل فيديو لهواة</i>

534
00:44:59,742 --> 00:45:02,903
<i>لما يمكن أن نعتبرهُ
حيلة جامعيّة فشلت</i>

535
00:45:02,939 --> 00:45:07,396
<i>حيثُ سبّب ثلاثة متسكعون
فوضى محاولين عبور الطريق السريع 105</i>

536
00:45:07,432 --> 00:45:08,828
عزيزي ، أسمعتني ؟

537
00:45:09,101 --> 00:45:09,665
إننا متأخرون

538
00:45:10,422 --> 00:45:12,499
أجل ، سمعتُكِ

539
00:45:14,294 --> 00:45:16,110
<i>, وبالرغم من أنّنا سافرنا خلال الزمن</i>

540
00:45:16,795 --> 00:45:21,666
<i>، كسرنا قواعد الطبيعة
, سوف يستمرّون في المجيء من أجله</i>

541
00:45:22,564 --> 00:45:23,754
<i>محاولين قتلهُ</i>

542
00:45:25,529 --> 00:45:26,729
<i>, لكن حتى ذلك اليوم</i>

543
00:45:33,718 --> 00:45:35,836
<i>! سوف تكون معركة حامية الوطيس</i>

544
00:45:35,837 --> 00:45:38,156
<i>... أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone " </i>

545
00:45:38,157 --> 00:45:44,410
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
" إعرف نفسك " </i>

546
00:45:44,411 --> 00:45:51,067
<i><font color="FF80FF>: تـــرجـــمــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

547
00:45:51,068 --> 00:45:54,195
<i><font color="FF80FF>... مـــع تــحــيـــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

