1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>" يُنصح بتحفّظ المشاهدين "</i>

2
00:00:02,829 --> 00:00:04,079
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

3
00:00:04,504 --> 00:00:07,549
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة
في حرب, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,946
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

5
00:00:13,557 --> 00:00:16,201
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

6
00:00:16,809 --> 00:00:18,247
<i>, العديد ليقتله</i>

7
00:00:18,474 --> 00:00:20,073
<i>واحدة لتحميه</i>

8
00:00:20,319 --> 00:00:23,631
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

9
00:00:24,041 --> 00:00:25,799
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

10
00:00:26,710 --> 00:00:28,303
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

11
00:00:29,549 --> 00:00:32,326
<i>...حرب إنقاذ البشريّة تبدأ الآن</i>

12
00:00:33,805 --> 00:00:35,490
<font color="#4096d1">... / (الــمــدمّـــر
: سجلاّت (سارة كونر \... </font>

13
00:00:35,611 --> 00:00:37,990
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول: الــحــلـــقــة
الــرابــعــــة -= ( الــمـــعدنــ الــثـــقـــيــــل ) =- </font>

14
00:00:38,987 --> 00:00:41,564
<i>: سابقًا في " (المدمّر
: سجلاّت (سارة كونر "</i>

15
00:00:41,684 --> 00:00:43,166
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

16
00:00:44,120 --> 00:00:45,297
(اسمي هو (كرومارتي

17
00:00:45,457 --> 00:00:46,925
ألدينا (جون رييز) ؟

18
00:00:47,085 --> 00:00:48,187
ممتاز

19
00:00:53,016 --> 00:00:55,904
<i>،لقد غيّرتي المستقبل فقط ،
لم تُغيّريه بما فيه الكفاية</i>

20
00:00:57,818 --> 00:00:59,399
هؤلاء المُدمّرين ،هنا

21
00:00:59,959 --> 00:01:02,293
<i>ومُبرمجين على القيام بمهمّات محدّدة</i>

22
00:01:07,458 --> 00:01:09,059
! (لقد اقتلع عينيه يا (جيمس

23
00:01:10,424 --> 00:01:12,066
<i>! قافزة ،خارج صالة الألعاب</i>

24
00:01:12,309 --> 00:01:14,321
،إنها صديقتي الجديدة الباكية من الحمّام

25
00:01:14,481 --> 00:01:16,241
! يجب أن نُساعدها
،الآن - كلا -

26
00:01:19,105 --> 00:01:20,549
<i>كان يمكنُني فعل شيء</i>

27
00:01:20,669 --> 00:01:21,754
كنتُ هناك

28
00:01:21,914 --> 00:01:23,884
،ما الذي كنت ستفعلُه تُصبح بطلاً ؟

29
00:01:24,044 --> 00:01:25,554
أليس هذا ما يجب أن أكون عليه ؟

30
00:01:25,714 --> 00:01:27,726
بطل ؟أليس هذا ما أنا عليه ؟

31
00:01:28,027 --> 00:01:43,947
<i><font color="FF80FF>Sub by: Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font></i>

32
00:01:44,071 --> 00:01:46,078
" الحالة المرضيّة: " أنثى
في الثالثة والثلاثين من العمر

33
00:01:46,198 --> 00:01:48,897
إزدياد في الدهن وحجم
الصدر مع وجود مُضاعفات

34
00:01:49,018 --> 00:01:51,237
" من " السائل الفاسد " و " الجروح

35
00:01:53,955 --> 00:01:54,757
مرحبًا ؟

36
00:02:07,394 --> 00:02:08,197
مرحبًا ؟

37
00:02:28,455 --> 00:02:29,574
<i>, عندما كان (جون) صغيراً</i>

38
00:02:29,734 --> 00:02:30,984
<i>, قبل الخلود للنوم</i>

39
00:02:31,164 --> 00:02:33,208
<i>كنتُ أقرأ له قصص خياليّة</i>

40
00:02:33,422 --> 00:02:36,624
<i>ذات ليلة ،قرأتُ لهُ قصّة
, " شعبية تُدعى " جولم براج</i>

41
00:02:36,870 --> 00:02:38,964
<i>قصّة وحش طيني صُنع من قبل حاخام يهودي</i>

42
00:02:39,084 --> 00:02:41,048
<i>لحماية يهود المدينة</i>

43
00:02:41,475 --> 00:02:43,606
،لا يجب أن ترجع إلي هنا المكتب مُغلق

44
00:02:50,741 --> 00:02:52,375
<i>أتقوم بإجراء جراحة بنائيّة ؟</i>

45
00:02:52,495 --> 00:02:54,631
،أنت بحاجة لإستشارة سُتسدعى يوم الإثنين

46
00:02:54,791 --> 00:02:56,602
<i>إني بحاجة إلي جراحة بنائيّة</i>

47
00:02:57,380 --> 00:02:58,961
بوسعك إمّا أن ترحل الآن

48
00:02:59,135 --> 00:03:01,130
،أو سأتصل بالشرطة الخيار خيارُك

49
00:03:01,250 --> 00:03:03,512
<i>ما فشلتُ في تذكره, أنهُ في نهاية القصّة</i>

50
00:03:03,632 --> 00:03:05,573
<i>إنقلب الــ " جولم " على, صانعهِ وقتلهُ</i>

51
00:03:05,693 --> 00:03:07,381
<i>بالإضافة إلي بقيّة المدينة</i>

52
00:03:07,501 --> 00:03:08,200
<i>فوراً</i>

53
00:03:09,295 --> 00:03:11,145
<i>لم يذُق طعم النوم لشهور</i>

54
00:03:11,374 --> 00:03:14,885
<i>ذهبتُ إليه ،وحاولتُ اخبارهُ أنّ ذلك
ليس حقيقياً ،وأني إصطنعتُ القصّة بأكملها</i>

55
00:03:17,241 --> 00:03:19,387
<i>بطريقة ما ،أفسد ذلك! الأمور أكثر</i>

56
00:03:37,346 --> 00:03:38,690
أمازلتَ مستيقظاً ؟

57
00:03:47,176 --> 00:03:49,355
" الرابطة التساهميّة و الأيونيّة "

58
00:03:52,230 --> 00:03:53,907
لا عجب أنك مازلتَ مستيقظاً

59
00:03:54,639 --> 00:03:56,563
لا يمكنُني فهم ذلك أيضًا قط

60
00:03:56,723 --> 00:03:58,057
إنهُ ليس بتلك الصعوبة

61
00:04:03,013 --> 00:04:04,456
إذاً ،تودّ الحديث عن الأمر ؟

62
00:04:04,616 --> 00:04:06,961
أتحدّث عن ماذا ؟-
تبدو مُكتئباً فحسب -

63
00:04:07,639 --> 00:04:09,216
مُكتئب عن المُعتاد

64
00:04:10,376 --> 00:04:11,397
إني بخير

65
00:04:12,425 --> 00:04:13,801
أعلم ما تعنيه كلمة بخير

66
00:04:13,921 --> 00:04:16,399
بخير تعني أنك متذمّر حول
شيء ما ،وأنكَ لن تتحدّث معي

67
00:04:16,560 --> 00:04:18,196
بخير تعني أني بخير

68
00:04:20,262 --> 00:04:23,499
علمتُ أنّ هناك حفل تأبيني في
المدرسة هذا الأسبوع لتلك الفتاة

69
00:04:23,911 --> 00:04:24,715
(جوردان)

70
00:04:24,835 --> 00:04:26,048
جوردان) ،نعم)

71
00:04:27,324 --> 00:04:29,888
أتخطّط للذهاب ؟-
أحاول ألاّ أخطّط -

72
00:04:30,109 --> 00:04:33,208
! الخطط لأناس مُتحكّمين في حياتهم

73
00:04:34,637 --> 00:04:36,946
لا أريدُك أن تلوم نفسك على ما حدث

74
00:04:39,734 --> 00:04:41,248
من قال أني ألوم نفسي ؟

75
00:04:41,597 --> 00:04:43,993
ماذا تُريدين ؟- !
كرومارتي) هنا) -

76
00:04:44,623 --> 00:04:46,259
في وقتنا الحاضر
- ماذا!؟-

77
00:04:48,673 --> 00:04:51,061
كنتُ أراقب وسائل الإعلام
من أجل أيّ تهديدات مُحتملة

78
00:04:51,724 --> 00:04:52,523
, بالأمس

79
00:04:53,025 --> 00:04:55,187
حريق مُتعمّد في حوض سفن
أوكلند " أجبر إعادة توجيه "

80
00:04:55,307 --> 00:04:58,161
شحنة من معدن الــ " كولتن " المُنقّى " إلي ميناء " لوس
أنجلوس المترجم: (كولتن) معدن شديد الثقل ،شديد الصلادة

81
00:04:58,322 --> 00:04:59,037
كولتن " ؟"

82
00:04:59,198 --> 00:05:02,003
ستستخدمُه شبكة الدفاع (سكاي نت) كعنصر
أساسي في بناء هيكلنا الداخلي المُخلّط

83
00:05:02,163 --> 00:05:03,924
هذا لا يعني أنّ كرومارتي) قد عاد)

84
00:05:04,085 --> 00:05:05,779
كيف يمكن أن يكون (كرومارتي) ؟

85
00:05:06,055 --> 00:05:07,850
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

86
00:05:08,010 --> 00:05:09,131
أتذكر

87
00:05:09,471 --> 00:05:11,274
لهذا ذهبتُ لأجد هذا

88
00:05:13,420 --> 00:05:14,665
يجب أن تُشاهدوا

89
00:05:20,832 --> 00:05:21,881
! إنهُ لا يعرض

90
00:05:22,460 --> 00:05:23,844
إنقليه على قناة الفيديو الثانية

91
00:05:27,674 --> 00:05:28,813
شكراً لتوضيحك

92
00:05:28,973 --> 00:05:30,317
من أين أتيتِ بهذا ؟

93
00:05:30,477 --> 00:05:32,478
تفحّصي الجرائد غداً عن أيّ
! خبر عن رجل إتّصالات ميّت

94
00:05:32,598 --> 00:05:33,658
لا أنام

95
00:05:38,882 --> 00:05:39,635
هاك

96
00:05:47,696 --> 00:05:49,752
لقد عبر ،إنهُ يعلم أننا هنا

97
00:05:49,872 --> 00:05:51,240
إنهُ رأس فحسب

98
00:05:51,654 --> 00:05:52,868
رقاقتهُ سليمة

99
00:05:53,483 --> 00:05:55,165
إننا مُبرمجون على إعادة تصليح أنفسنا

100
00:05:55,325 --> 00:05:57,044
مُبرمجون على الإندماج

101
00:05:57,204 --> 00:06:00,468
،" ربما مازال بحاجة إلي "
كولتن لجزء مفقود منه ،ساق ،ذراع

102
00:06:01,683 --> 00:06:02,557
سُيعيد بناء نفسه

103
00:06:02,717 --> 00:06:05,522
ويُتابع مهمّته في المُطاردة والقتل

104
00:06:05,682 --> 00:06:07,234
! أعلم ماهيّة مهمّته

105
00:06:13,229 --> 00:06:15,245
مازال لديّ المال الذي
حصُلنا عليه من المنزل الآمن

106
00:06:15,365 --> 00:06:17,716
،بوسعنا الذهاب إلي الجنوب
, ونبدأ في عبور الحدود

107
00:06:17,876 --> 00:06:19,683
خارج نطاق شبكة مُطاردته
- ! نتّجه جنوبًا -

108
00:06:21,095 --> 00:06:21,899
ماذا ؟

109
00:06:22,749 --> 00:06:24,599
خلتُ أنكِ قلتِ أننا لن نهرب بعد الآن

110
00:06:24,719 --> 00:06:26,162
وسنُقاتل

111
00:06:26,430 --> 00:06:27,489
هذا وضع مُختلف

112
00:06:27,649 --> 00:06:28,991
فعلاً ،هذا وضع مُختلف

113
00:06:29,152 --> 00:06:30,904
،لو أنّ (كرومارتي)
مُتضرّر فهو غير مُحصّن

114
00:06:31,024 --> 00:06:33,998
نعلم أين سيكون - لو أنهُ حصل على
جلد جديد فسيحصُل على وجه جديد -

115
00:06:34,180 --> 00:06:36,955
لن نعلم هيئتُه قط -
لكننا نعلم أين سيكون -

116
00:06:37,075 --> 00:06:40,549
بوسعي التسلّل في قائمة الوصول
للميناء ،وسنعثُر على الحاوية وننتظر

117
00:06:40,669 --> 00:06:41,938
سنُطاردُه على عكس المُتوقع

118
00:06:42,098 --> 00:06:44,110
! أو بوسعنا الهرب... مرّة أخرى

119
00:06:51,404 --> 00:06:52,713
السفينة تصل الليلة ؟

120
00:06:52,873 --> 00:06:54,675
التي تحمل معدن الــ " كولتن " ؟

121
00:06:54,795 --> 00:06:55,677
في الخامسة صباحًا

122
00:07:05,032 --> 00:07:06,537
كما لو أنك ستقود

123
00:07:07,834 --> 00:07:09,234
أحضر البنادق

124
00:07:10,265 --> 00:07:11,849
ليس وكأني لا أستطيع القيادة

125
00:07:11,969 --> 00:07:14,874
ومتفجرات الــ " سي-4 "
من الحمّام تحت الشراشف

126
00:08:20,503 --> 00:08:21,371
كرومارتي) ؟)

127
00:08:21,531 --> 00:08:22,720
لم يصل بعد

128
00:08:22,840 --> 00:08:25,088
إنهم بشريّين - استمرّ
في وضع المتفجّرات -

129
00:08:25,271 --> 00:08:28,274
،لو أنهُ سيأتي من أجل تلك
الحاوية فسيضّطر للمرور من هنا

130
00:08:49,587 --> 00:08:50,662
أهذا (كرومارتي) ؟

131
00:08:50,961 --> 00:08:51,863
(كاميرون)

132
00:09:22,057 --> 00:09:23,261
سينجو

133
00:09:24,198 --> 00:09:25,082
إنهُ بشري

134
00:09:25,500 --> 00:09:26,712
وليس بفرد قويّ جداً

135
00:09:43,619 --> 00:09:45,342
أؤلئك الرجال الآخرين!
سرقوا الشاحنة لتوّهم

136
00:09:46,825 --> 00:09:49,079
لدى (كرومارتي) رجال يعملون
معه ؟أيمكن لهذا أن يحدُث ؟

137
00:09:49,199 --> 00:09:50,313
! أنت تعملين معي

138
00:09:53,396 --> 00:09:55,479
يجب أن نتبع تلك الشاحنة

139
00:10:18,083 --> 00:10:19,285
" ذلك هو معدن الــ " كولتن

140
00:10:19,664 --> 00:10:23,072
،لو أنّ ذلك هو ما صُنعتِ منه
! فلا عجب إذاً أنكِ صلدة جداً

141
00:10:24,120 --> 00:10:25,221
ليست صلادة

142
00:10:25,642 --> 00:10:26,984
بل مُقاومة للحرارة

143
00:10:27,357 --> 00:10:29,745
{\a10}كميّتان من 600 موديل لديهم
هيكل داخلي من التيتانيوم المُخلّط

144
00:10:29,905 --> 00:10:31,760
{\pos(192,225)}لكنهُ كان
غير مُحصّن ضدّ الحرارة

145
00:10:31,880 --> 00:10:35,887
معدن الــ " كولتن " لديه درجة انصهار
أعلى - أتعلمون ما الذي يروقني فيكم ؟-

146
00:10:36,139 --> 00:10:39,101
حتى عندما طوُّرتم للآلات, القاتلة
فائقة القوّة الغير قابلة للتدمير

147
00:10:39,583 --> 00:10:42,193
لستُم بغنى عن الفحص والتطوير

148
00:10:43,737 --> 00:10:44,532
شكراً لكِ

149
00:10:44,792 --> 00:10:45,869
! من فضلك ،اخرسي

150
00:10:52,127 --> 00:10:53,262
شارات عسكريّة!؟

151
00:10:54,968 --> 00:10:56,162
{\pos(192,225)}دعهْ

152
00:10:57,052 --> 00:10:58,694
{\pos(192,225)}يجب أن نتحرّك الآن

153
00:10:59,795 --> 00:11:02,159
{\pos(192,235)}ماذا عن أن
استلامنا أجرنا الآن ،بجديّة ؟

154
00:11:02,319 --> 00:11:04,291
{\pos(192,235)}ماذا
عن أن تخرس وترحل الآن ؟

155
00:11:16,397 --> 00:11:18,074
إنهُ لم يتضرّر على الإطلاق

156
00:11:23,521 --> 00:11:24,842
(هذا ليس (كرومارتي

157
00:11:25,432 --> 00:11:27,557
نقاط تركيب الهيكل الداخلي غير مُتطابقة

158
00:11:30,102 --> 00:11:31,239
إنهُ قصير جداً

159
00:11:31,623 --> 00:11:32,814
{\pos(192,225)}مدمّر آخر!؟

160
00:11:34,198 --> 00:11:35,768
{\pos(192,225)}لمَ لديه كل هذا ؟

161
00:11:35,888 --> 00:11:38,584
{\pos(192,225)}خلتُ أنّ أؤلئك
المدمّرين يُطاردون ويقتلون الناس فحسب

162
00:11:38,745 --> 00:11:41,951
إنهم يقومون بأيّ مُهمّة
كانت بُرمجوا عليها

163
00:11:43,234 --> 00:11:44,725
وأيّ نوع من المهمّات هذا ؟

164
00:11:46,765 --> 00:11:48,519
يا للعجب ،الأمر يُدهشني أكثر فأكثر

165
00:11:48,640 --> 00:11:51,492
{\pos(192,225)}بالكاد يكون لدينا مسرح جريمة
ويأتي مكتب التحقيقات الفدرالي في لمح البصر

166
00:11:51,801 --> 00:11:54,237
{\pos(192,225)}كما لو أنكم يا
رجال لديكم طاقة سحريّة أو ما شابه

167
00:11:54,357 --> 00:11:55,400
{\pos(192,225)}(متشكر يا (لو

168
00:11:55,520 --> 00:11:56,755
{\pos(192,225)}الحاسبات يا صديقي

169
00:11:57,083 --> 00:11:59,624
{\pos(192,225)}أطّلع على عينة دماء غريبة
, تتّفق مع إحدى عيّناتي من قضيّة أخرى

170
00:11:59,744 --> 00:12:00,897
! {\pos(192,225)}و... أظهر

171
00:12:01,017 --> 00:12:03,200
{\pos(192,225)}سيُقعدونا جميعًا
عن العمل... في أحد تلك الأيام

172
00:12:03,320 --> 00:12:04,808
{\pos(192,225)}ليس وكأني سأعترض

173
00:12:05,311 --> 00:12:07,116
لم أكن لأقلق بحيال ذلك

174
00:12:07,928 --> 00:12:10,428
فهم دائمًا بحاجة لمن يُنظّف الفوضى

175
00:12:12,315 --> 00:12:14,842
إذاً ،من لدينا هنا ؟
- , (د/ (ديفيد ليمن -

176
00:12:15,002 --> 00:12:16,273
{\pos(192,185)}طبيب جراحات تجميليّة

177
00:12:16,570 --> 00:12:19,619
{\pos(192,185)}من الواضح أنّ المديرة وجدتهُ
هكذا هذا الصباح ،عندما أتت لفتح المركز

178
00:12:20,207 --> 00:12:22,911
{\pos(192,225)}مسح دمّك الغريب بعيداً

179
00:12:23,371 --> 00:12:25,736
{\pos(192,225)}بخلاف هذا ،
المكان نظيف, لا شيء مفقود

180
00:12:26,155 --> 00:12:27,950
{\pos(192,225)}لا دافع ،لا شيء

181
00:12:29,089 --> 00:12:32,074
إذاً ،ما هو اهتمامك هنا
؟- , لديّ ستّ رجال موتى -

182
00:12:32,194 --> 00:12:33,346
بلا أيّ صلة أو معنى

183
00:12:33,727 --> 00:12:36,939
ماعدا بعض الدمّ ،حيثُ
أنهُ ليس دماً كالمُعتاد

184
00:12:37,099 --> 00:12:38,499
{\pos(192,225)}ليس طبيعياً

185
00:12:39,055 --> 00:12:40,360
{\pos(192,225)}أحبّ الأمور الطبيعيّة

186
00:12:41,682 --> 00:12:44,166
{\pos(192,225)}الإطمئنان الطبيعي
،يُساعدني هذا على النوم بالليل

187
00:12:44,923 --> 00:12:46,923
عنيتُ أكثر اهتمام
مكتب التحقيقات الفدرالي

188
00:12:49,476 --> 00:12:50,788
{\pos(192,225)}أنت تعلم
مكتب التحقيقات الفدرالي

189
00:12:52,246 --> 00:12:54,347
نحنُ مهتمّون بكل شيء

190
00:12:55,582 --> 00:12:56,790
...إذاً ،هذا الرجل

191
00:12:58,113 --> 00:12:59,716
يأتي في ليلة الجمعة

192
00:13:02,579 --> 00:13:04,271
ويغادر الأحد ،صباحًا

193
00:13:05,674 --> 00:13:07,908
هذا هو الخيط الوحيد الذي بحوزتنا الآن

194
00:13:08,029 --> 00:13:10,565
،خلتُ أنهُ بدا مألوفاً فقد كان مريضاً

195
00:13:10,994 --> 00:13:13,197
أجرينا جراحة تجميليّة
في ذقنه وأنفه مايو الماضي

196
00:13:13,318 --> 00:13:14,519
(جورج لزلو)

197
00:13:22,969 --> 00:13:25,101
،مازالت لدينا المتفجّرات
بوسعنا أن نفخّخ بهم الأبواب

198
00:13:25,467 --> 00:13:28,109
،ننسفهم عندما يُحاولون القيادة
للخارج... كاميرون) يمكنُها تولّي)

199
00:13:28,269 --> 00:13:30,072
! استقلّ السيارة ،فسنرحل

200
00:13:31,852 --> 00:13:32,700
ماذا ؟

201
00:13:33,324 --> 00:13:36,129
جون) ،الخطّة كانت أن نُطارد)
(كرومارتي) ،هذا ليس (كرومارتي)

202
00:13:36,289 --> 00:13:39,096
إذاً ،تريد الدلوف إلي هناك وتقضي عليهم
،ثمّ تذهب بعد ذلك لتناول الفطائر!؟

203
00:13:39,216 --> 00:13:41,051
،لا تجري الأمور هكذا فهم يفوقونا عدداً

204
00:13:41,171 --> 00:13:43,356
هي بحوزتنا - لا
ندري ما الذي يحدُث -

205
00:13:43,516 --> 00:13:46,220
ذلك المدمّر سيطر على موظّفيه

206
00:13:46,904 --> 00:13:49,024
من يعلم كم يوجد منهم بالداخل أيضًا

207
00:13:49,239 --> 00:13:51,748
وهناك ثلاثتُنا فقط لا أقول أننا سنهرب

208
00:13:52,035 --> 00:13:53,924
لكننا بحاجة للتراجع ومعرفة ما الذي يجري

209
00:13:54,220 --> 00:13:56,054
! إذاً ،نهرب بتعبير آخر

210
00:13:56,214 --> 00:13:59,163
أيمكنكِ أن تقولي لهُ أن يستقلّ
السيارة ؟- الخطورة كبيرة للغاية -

211
00:13:59,361 --> 00:14:01,401
يجب أن نرحل - الأمر
خطير للغاية دومًا -

212
00:14:01,562 --> 00:14:03,281
! إنها حرب ،الحرب خطرة

213
00:14:04,845 --> 00:14:06,043
...لو متّ

214
00:14:06,898 --> 00:14:07,792
فسيربحون

215
00:14:11,741 --> 00:14:13,677
كم من تلك الأشياء,
تلك الهياكل الداخليّة

216
00:14:13,797 --> 00:14:16,346
بوسعكِ تخيلّ ما يمكنُهم صناعته من
كل كميّة المعدن التي بالداخل هناك ؟

217
00:14:16,564 --> 00:14:20,038
،لأنّ هذا هو ما نتحدّث عنه!
شاحنة مملوئة بجنود الأعداء

218
00:14:20,276 --> 00:14:22,245
ماذا لو أنهم يُعيدون بنائهم هنا الآن ؟

219
00:14:22,405 --> 00:14:25,483
لو أمكنني الدخول إلي الشاحنة ،فسيكون
بوسعنا تعقّبهم بواسطة الحاسوب المحمول

220
00:14:25,688 --> 00:14:27,745
جون كونر) ،.. سنرحل الآن)

221
00:14:39,617 --> 00:14:40,415
ماذا ؟

222
00:14:40,779 --> 00:14:41,982
الهياكل الداخليّة

223
00:14:43,003 --> 00:14:45,647
بناء على الحجم التقريبي لمعدن
الــ " كولتن " في تلك الشحنة

224
00:14:45,905 --> 00:14:47,392
هذا هو العدد

225
00:14:51,093 --> 00:14:51,899
! (جون)

226
00:14:54,821 --> 00:14:56,038
! (اللعنة ،(جون

227
00:14:56,198 --> 00:14:56,999
! لاا

228
00:14:58,560 --> 00:15:00,007
! لو رأونا ،سيعثرون عليه

229
00:16:06,621 --> 00:16:08,693
أتودّون اخباري بما تفعلونهُ هنا ؟

230
00:16:16,757 --> 00:16:18,177
أرأيت جرو ألماني ؟

231
00:17:27,787 --> 00:17:29,488
كانت لديهم أزياء عسكريّة

232
00:17:30,071 --> 00:17:31,074
الشارات

233
00:17:31,265 --> 00:17:32,769
إلي أين يمكن أن يذهبوا ؟

234
00:17:33,226 --> 00:17:34,507
إنهم متّجهين جنوبًا

235
00:17:34,667 --> 00:17:35,868
(هاتف (جون

236
00:17:36,112 --> 00:17:37,390
يمكنُكِ تعقّبه حياً

237
00:17:38,428 --> 00:17:39,938
هذا مُجدي حقيقةً ؟

238
00:17:57,687 --> 00:17:59,198
مهلاً ،مهلاً ،مهلاً! كلا ،كلا

239
00:18:00,143 --> 00:18:01,624
الإشارة فُقدتْ

240
00:18:01,744 --> 00:18:03,919
ربما تضرّر
الهاتف - هيا -

241
00:18:04,079 --> 00:18:05,006
! اللعنة

242
00:18:25,763 --> 00:18:28,235
! هيا -! تكسير
الحاسب لن يُساعد -

243
00:18:28,554 --> 00:18:30,840
ألديك أيّة فكرة عمّا يحدث ؟! لقد فقدتُه

244
00:18:31,101 --> 00:18:31,994
(لقد فقدتُ (جون

245
00:18:32,779 --> 00:18:33,791
أتفهّم

246
00:18:33,952 --> 00:18:36,005
من المستحيل لكِ أن تتفهّمي

247
00:18:37,736 --> 00:18:39,850
،(بدون (جون! ليس لحياتك معنى

248
00:18:40,230 --> 00:18:43,031
لا يمكنُني تصديق أني
سمحتُ لهُ بإقناعي بهذا

249
00:18:45,929 --> 00:18:48,957
تريخين قبضتك من على الأمور
قليلاً ،ويحدث كل شيء بسرعة

250
00:18:49,117 --> 00:18:50,017
حقاً ؟

251
00:18:51,278 --> 00:18:52,801
! العالم سينتهي في غضون أربعة سنوات

252
00:19:41,063 --> 00:19:41,765
ماذا هنالك ؟

253
00:19:41,926 --> 00:19:44,398
،تركتُ لك رسالة " ديفدسون)
كان يبتاع في " هيوستن)

254
00:19:44,558 --> 00:19:48,015
عندما لم تظهر ،أرسلوني
للتحقّق! ان كنت متّ أو ما شابه

255
00:19:48,347 --> 00:19:49,202
هل متّ ؟

256
00:19:49,362 --> 00:19:51,584
أصادف ورأيتيه في تلك الجرائم المتتالية ؟

257
00:19:52,914 --> 00:19:54,300
أو أجرى (جون) اختبار تحقّق من الشفرة ؟

258
00:19:54,460 --> 00:19:57,391
كلا... من هو ؟- جورج
لزلو)... ممثّل عاطل) -

259
00:19:57,551 --> 00:19:59,355
لديّ صورته على تسجيل فيديو

260
00:19:59,515 --> 00:20:02,697
المُشتبه بهِ الوحيد الذي
لديّ الملفّ الخاصّ به

261
00:20:02,857 --> 00:20:05,227
أتحاول اثارة إعجاب رئيسك ؟

262
00:20:05,657 --> 00:20:08,184
،أصدر نشرة عاطفيّة!
(و هاتف (مونيكا لوينسكي

263
00:20:08,418 --> 00:20:09,978
إنهُ عام 1999 مرة أخرى

264
00:20:10,294 --> 00:20:12,014
عاطفيّة ماذا
؟- ... (جيمس) -

265
00:20:12,533 --> 00:20:14,916
لو أنك تحوال الرجوع إلي,
قائمة الصغار الصاعدين اللاّمعة

266
00:20:15,036 --> 00:20:16,067
فلتنسْ الأمر

267
00:20:16,435 --> 00:20:18,255
أعني أنّ تلك القضيّة خاسرة

268
00:20:18,475 --> 00:20:19,660
وأنت لستَ بهذا الصغر

269
00:20:22,201 --> 00:20:24,139
العميل (ستيوارت) ،أيمكنُني مساعدتُك ؟

270
00:20:24,708 --> 00:20:26,997
ألديك شخص ما محجوز في
غرفة الإستجواب رقم 3 ؟

271
00:20:27,463 --> 00:20:28,851
هذا هو قضيّتي الخاسرة

272
00:20:29,891 --> 00:20:30,904
لزلو) ؟)

273
00:20:31,903 --> 00:20:34,950
،سأل ان كان بحاجة لمحامي فقلتُ
له أنّ تلك مجرّد زيارة صغيرة

274
00:20:35,111 --> 00:20:36,538
إذاً ،عمّ يدور كل هذا الأمر ؟

275
00:20:38,416 --> 00:20:39,607
إنهُ بشأن قضيّتي

276
00:20:42,773 --> 00:20:43,599
قضيّة مُحكمة ؟

277
00:20:44,197 --> 00:20:45,646
سنكتشف قريبًا جداً

278
00:20:46,004 --> 00:20:47,927
أبدا لك كقاتل ؟

279
00:20:48,399 --> 00:20:50,306
! كل شخص يبدو لي كقاتل

280
00:20:56,729 --> 00:20:58,752
...(إذاً... يا (جورج

281
00:20:59,176 --> 00:21:00,488
أنت ممثّل

282
00:21:01,599 --> 00:21:02,901
أمثّلت في أيّ شيء شاهدتُه أنا ؟

283
00:21:03,791 --> 00:21:05,031
ماذا هنالك ؟

284
00:21:05,192 --> 00:21:07,580
بعض الأسئلة فحسب (متعلّقة بموت د/ (ليمن

285
00:21:09,955 --> 00:21:12,510
إذاً... أيّ شيء ؟لقد
شاهدتُ العديد من الأفلام

286
00:21:13,516 --> 00:21:14,473
العمل في الفترة الأخير شحيح قليلاً

287
00:21:14,634 --> 00:21:17,560
حسنًا ،العمل يزداد هنا سأقول لك هذا

288
00:21:18,135 --> 00:21:20,996
لديّ ستّ جثث

289
00:21:21,360 --> 00:21:23,247
ورجل غامض

290
00:21:23,408 --> 00:21:26,093
الذي ربما قد يحاول أن يغيّر هويّته

291
00:21:26,696 --> 00:21:28,136
إذاً ،ألهذا قمت بعمليّة التجميل ؟

292
00:21:28,296 --> 00:21:29,723
الذقن والأنف

293
00:21:29,883 --> 00:21:32,527
أقتلتَ الطبيب لتغطّي آثارك ؟

294
00:21:35,585 --> 00:21:36,783
(دوريس)

295
00:21:36,943 --> 00:21:38,487
(قابلي السيّد (لزلو

296
00:21:40,021 --> 00:21:43,176
كنتُ أتمنى أن يمنحنا عيّنة دمّ بسيطة

297
00:21:43,943 --> 00:21:45,139
لو أنكَ لست مُشتبهي

298
00:21:45,300 --> 00:21:47,914
فستخرج من دائرة حساباتي
في غضون ساعة على الأكثر

299
00:21:52,580 --> 00:21:53,828
فلتقبض يديدك

300
00:21:54,826 --> 00:21:55,876
عظيم

301
00:22:00,657 --> 00:22:02,132
وخزة بسيطة فقط

302
00:22:07,923 --> 00:22:09,413
! يبدو أنهُ لا يمكنُني العثور على وريد

303
00:22:16,258 --> 00:22:19,125
أنتم يا رجال عبارة عن حفنة
من الفاشيّين ،أتعلمون هذا ؟

304
00:22:31,521 --> 00:22:33,379
أتمزحين معي
؟- كلا -

305
00:22:34,913 --> 00:22:36,194
أخبرني أين هي وجهتُهم

306
00:22:37,137 --> 00:22:38,199
! يا سيدتي ،اذهبي إلي الجحيم

307
00:22:38,705 --> 00:22:40,915
،أخبرني أين هي وجهتُهم
وإلاّ سأبرحُك ضربًا حتى الموت

308
00:22:42,788 --> 00:22:43,964
ولا تُخاطبني بسيّدتي

309
00:22:44,605 --> 00:22:46,535
أخبرني أين هي وجهتُهم! عليك اللعنة

310
00:22:48,493 --> 00:22:51,163
لو أوسعتيه ضربًا حتى الموت ،فلن
يكون في مقدورهِ أن يُخبرنا بأيّ شيء

311
00:22:52,522 --> 00:22:53,950
لن أخبركِ بأيّ شيء

312
00:22:54,110 --> 00:22:55,128
حسنًا

313
00:23:01,962 --> 00:23:03,475
نعم ،كما لو أنّكِ تجرؤين

314
00:23:15,710 --> 00:23:16,844
يمكنُك الرحيل

315
00:23:19,500 --> 00:23:21,168
! لو أمكنك التغلّب عليها

316
00:23:47,178 --> 00:23:50,546
معسكر " مكجواير " للمدفعيّة ؟"
هذا المكان بحجم مقاطعة " لوس أنجلوس

317
00:23:50,860 --> 00:23:52,566
أين هم بالتحديد ؟

318
00:23:53,243 --> 00:23:54,529
إنها تتحدّث إليك

319
00:23:55,515 --> 00:23:56,868
إنهُ مستودع رقم 37

320
00:23:57,993 --> 00:23:59,585
إنهُ مستودع عسكري مُحصّن

321
00:23:59,746 --> 00:24:01,195
في الزاوية الجنوبيّة الشرقيّة

322
00:24:01,441 --> 00:24:04,893
تأخذين دوائر كل تلك
الحظائر القديمة المهجورة

323
00:24:05,470 --> 00:24:07,397
كانت قاعدة قوات جويّة
.. أثناء الحرب الباردة

324
00:24:07,756 --> 00:24:09,174
استمعي ،لا أدري ما الذي يقومون به

325
00:24:09,294 --> 00:24:11,630
كنتُ من المُفترض أن أحرس المستودع
،وأزيل ما يخلّفونهُ من آثار

326
00:24:11,750 --> 00:24:13,121
إحتاج الرجل لبعض الرجال فحسب

327
00:24:13,417 --> 00:24:15,390
هذا كل ما أعلمه ،أقسمُ بالله

328
00:24:15,425 --> 00:24:15,799
فقط ،قد بشكل أسرع

329
00:24:26,163 --> 00:24:27,591
شارة الهويّة ،من فضلك

330
00:24:45,284 --> 00:24:46,784
! دولارات ضريبتِك تؤتي ثمارها

331
00:25:01,244 --> 00:25:03,050
ماذا ،تريد المزيد من الدمّ ؟

332
00:25:05,094 --> 00:25:06,122
...ماذا

333
00:25:13,713 --> 00:25:14,864
! أنزلني

334
00:25:42,565 --> 00:25:43,904
<i>هل أقفلتَ
هذا ؟- أجل -</i>

335
00:25:48,348 --> 00:25:51,221
! اللعنة ،اللعنة!
لابدّ وأن الرجل قد كسرهُ

336
00:25:51,382 --> 00:25:53,103
كان يزمجر حول الراتب طوال الأسبوع

337
00:25:53,265 --> 00:25:55,062
أتظنّ إنهُ إنشقّ ؟
- أأنتَ مُتفاجأ ؟-

338
00:25:55,183 --> 00:25:58,080
هدّد الرجل بالحجز مرّتين في اليوم
- فقط ،دعنا ننتهي ونرحل عن هنا -

339
00:25:58,240 --> 00:26:00,923
من سيُخبر (كارتر) ؟
- أنت... فهو صديقُك -

340
00:26:01,084 --> 00:26:03,115
أصدقاء ؟إنهُ مجرّد رجل قابلتُه

341
00:26:32,361 --> 00:26:33,594
ستّ ضحايا

342
00:26:34,524 --> 00:26:37,346
في أماكن مُختلفة من المدينة
بيئات مُختلفة ،أنماط حياة مُختلفة

343
00:26:37,466 --> 00:26:38,599
ما هيَ الصلة ؟

344
00:26:38,892 --> 00:26:41,652
،كانت تقول (جريتا) أنهُ لا توجد صلة
فرجال البيت الآمن كانوا تجّار مخدّرات

345
00:26:41,812 --> 00:26:44,495
لكن هناك تطابق في بعض
... عيّنات الدمّ ،و

346
00:26:44,655 --> 00:26:47,045
ولدينا (جورج) هنا (جورج لزلو)

347
00:26:47,206 --> 00:26:48,835
ومن ،تحديداً هذا الرجل ؟

348
00:26:49,095 --> 00:26:52,314
.. (في الحقيقة يا (جيم -
(جيمس).. ليس (جيم) بل (جيمس)-

349
00:26:52,474 --> 00:26:54,121
حسنًا ،حسنًا إعتذاراتي

350
00:26:54,242 --> 00:26:57,834
قبل أن تُكمل ،أودّ فقط أن أحيطك علمًا
بأنّ (لزلو) تمّ استبعادُه من دائرة المشتبهين

351
00:26:58,177 --> 00:27:01,263
أتتْ نتائج اختبار عيّنة الدمّ ،ليست مُطابقة
لعيّنة الدمّ الموجودة في مكتب الجراحة التجميليّة

352
00:27:01,423 --> 00:27:02,597
لدينا عيّنات دمّ ؟

353
00:27:03,198 --> 00:27:05,185
كيف تمكنتَ من
ذلك ؟- ... قمتُ -

354
00:27:05,451 --> 00:27:06,866
قمتُ بأخذ العيّنات

355
00:27:07,356 --> 00:27:09,918
و أجل ،لقد علمتُ بأنها ليست متطابقة ؟

356
00:27:10,624 --> 00:27:13,263
لكني ،كنتُ أفكر في إحتماليّة أخرى

357
00:27:13,782 --> 00:27:15,981
(أياً من كان قد قتل الطبيب
(ليمن كان هناك لمدّة يومين

358
00:27:16,913 --> 00:27:18,916
...أفكر في أنهُ هناك فرصة

359
00:27:19,036 --> 00:27:21,965
قاتلنا أجرى لنفسهِ
عمليّة.. (ليبدو مثل (لزلو

360
00:27:22,553 --> 00:27:23,927
, أجبر الطبيب على إجراء العمليّة

361
00:27:24,087 --> 00:27:25,474
ثمّ قتلهُ بعد ذلك

362
00:27:25,634 --> 00:27:28,066
ألن تكون هناك نُدب واضحة وكدمات ؟

363
00:27:28,227 --> 00:27:30,578
المكتب لديه نظام... أوكسجين ذا ضغط عالي

364
00:27:30,838 --> 00:27:33,711
،حيثُ يساعد ذلك في سرعة الإلتئام ومن
الممكن أن يكون قد استخدم بعضًا من المكياج

365
00:27:33,871 --> 00:27:36,360
في الحقيقة ،أخذتُ ذلك في الحسبان
أيضًا ،وسألتُ مديرة المكتب

366
00:27:36,480 --> 00:27:38,688
من الواضح ،أنهم يبقون على
سجلاّت مفضّلة للخضوع للتخدير

367
00:27:39,047 --> 00:27:41,390
وطبقاً لسجلاّتهم ،
مستويات التخدير لم تتغيّر

368
00:27:41,608 --> 00:27:43,061
لم يخضع أحد لأيّ عمليّة جراحيّة

369
00:27:43,391 --> 00:27:44,994
! لم يتمّ تخدير أحد

370
00:27:45,334 --> 00:27:47,217
هناك إحتماليّة أنهم
لم يستخدموا أيّ تخدير

371
00:27:47,378 --> 00:27:49,016
نعم ،سألت عن ذلك أيضًا

372
00:27:49,176 --> 00:27:52,212
...قالت أنّ عمليّة مثل تلك
, أربعة أو خمس ساعات تحت المشرط

373
00:27:52,333 --> 00:27:55,916
القطع بذلك العمق في نسيج
... الوجه ،الأنف ،والعينين

374
00:27:56,903 --> 00:27:59,553
لا يمكنُك تحمّل مقدار مثل!
ذلك الألم ،فهذا مُستحيل

375
00:28:00,518 --> 00:28:02,689
لديك نوع من الموافقة من,
ذلك الرجل (لزلو) ،أليس كذلك

376
00:28:02,850 --> 00:28:04,011
من أجل أخذ عيّنة الدمّ ؟

377
00:28:04,203 --> 00:28:05,867
آخر شيء نحن بحاجة إليه ،هي دعوى قضائيّة

378
00:28:06,514 --> 00:28:08,962
...إذاً... لو لم يكن هناك شيء أخر

379
00:28:13,597 --> 00:28:15,527
(آسف يا (جيم

380
00:28:16,022 --> 00:28:17,290
! الحقائق حقائق

381
00:28:18,811 --> 00:28:19,875
آسفة حول ذلك

382
00:28:20,715 --> 00:28:22,970
لكن ،كما تعلم ،فقط ،لم تتّفق المعطيات
مع بعضها في النهاية ،لم تتّفق المعطيات

383
00:28:23,130 --> 00:28:25,805
لم تتّفق المعطيات لأنهُ
ليس لدينا كل الأرقام بعد

384
00:28:26,080 --> 00:28:28,851
جيمس) ،لا يتوقّع أيّ أحد
أيّ) شيء منك بشأن تلك القضيّة

385
00:28:28,971 --> 00:28:31,459
،أنت محمي بالكاد لمَ تريد إفساد ذلك ؟

386
00:28:31,782 --> 00:28:34,426
آخر مرّة كانت لديّ قضيّة ،حيثُ
, لم تتّفق تلك المعطيات مع بعضها

387
00:28:34,632 --> 00:28:36,435
! فجّر ثلاثة أشخاص أنفسهم في مصرف

388
00:28:37,126 --> 00:28:38,902
(اسمعي ،لا أدري يا (جريتا

389
00:28:40,237 --> 00:28:41,418
...فقط

390
00:28:43,749 --> 00:28:45,257
أشعر بذلك فحسب

391
00:28:45,418 --> 00:28:47,599
ربما ،يجب أن تحاول أن تشعر بدرجة أقلّ

392
00:28:47,760 --> 00:28:50,108
! لأنكَ تسير بلا هدى

393
00:29:00,095 --> 00:29:01,733
! لا يمكنُكِ أن تتركيني هنا بكل بساطة

394
00:29:03,023 --> 00:29:04,242
هلمّي ،أسرعي

395
00:29:04,584 --> 00:29:06,145
ألم يكن قتلهُ أهون ؟

396
00:29:07,803 --> 00:29:09,385
،في بعض الأحيان تسيئين تقدير الأمور

397
00:29:09,968 --> 00:29:11,602
! لستُ ممّن بوسعكِ فهمهُم

398
00:29:11,762 --> 00:29:13,106
قلتِ ذلك من قبل

399
00:29:15,365 --> 00:29:16,702
أقوم بأشياء ،كما تعلمين ؟

400
00:29:16,863 --> 00:29:19,588
أشياء غبيّة ،غير منطقيّة ليست ذا كفء

401
00:29:19,748 --> 00:29:21,345
طبيعة البشر... تعوّدي عليها

402
00:29:54,191 --> 00:29:56,126
قلتُ للرجل أن يتريّث فقط

403
00:29:56,246 --> 00:29:58,043
يبدو أنهُ فقد الأمل
- إذاً ،فقد رحل ؟-

404
00:29:58,163 --> 00:30:01,027
،نعم ،لم يُفاجأني الأمر فقد
كان يُزمجر حول المال طوال الأسبوع

405
00:30:02,783 --> 00:30:04,874
إذاً ،أودّ شكركم على خدمتكُم

406
00:31:05,326 --> 00:31:06,487
هذا هو ؟

407
00:31:07,436 --> 00:31:08,971
هذا هو المستودع رقم 37 ؟

408
00:31:10,163 --> 00:31:11,739
هل كذبَ ذلك الرجل عليكِ ؟

409
00:31:12,000 --> 00:31:12,890
...كلا

410
00:31:13,589 --> 00:31:14,686
هذا هو

411
00:31:16,206 --> 00:31:18,971
هنا حيثُ سيكون
المصنع - أيّ مصنع ؟-

412
00:31:19,260 --> 00:31:20,637
حيثُ أُصنع أنا

413
00:31:21,616 --> 00:31:23,989
أنا والعديد ،هناك

414
00:31:27,341 --> 00:31:28,657
إنهُ بالداخل

415
00:31:32,693 --> 00:31:34,496
معدن الــ " كولتن "
نادر الوجود في المستقبل

416
00:31:34,896 --> 00:31:37,067
الكثير منهُ دُمّر عندما
انفجرت القنابل النوويّة

417
00:31:37,187 --> 00:31:39,335
،إنهُ يقوم بتخزينه لما بعد يوم الدينونة

418
00:31:39,495 --> 00:31:41,700
،إنهُ في المخبأ النووي حيثُ سيكون بأمان

419
00:31:54,860 --> 00:31:56,355
سلاحك ،سلّمهُ لي فوراً

420
00:31:56,515 --> 00:31:59,155
ليس لديّ سلاح.. أو أيّ
شيء لم أطلق النار على أحد

421
00:31:59,542 --> 00:32:00,953
رئيسك من فعل -
! (يا (كارتر -

422
00:32:02,996 --> 00:32:05,345
،إستمع لي للحظة إستمع للحظة ،حسنًا ؟

423
00:32:05,537 --> 00:32:06,877
ما اسمك ؟

424
00:32:07,269 --> 00:32:09,359
(اسمي هو (جون - ما الذي
تفعلهُ هنا بحقّ الجحيم ؟-

425
00:32:09,519 --> 00:32:12,003
إني ألقي نظرة فحسب يا رجل في
الموضع الخاطيء ،في الوقت الخاطيء

426
00:32:12,709 --> 00:32:14,116
ما اسمك ؟
- (مايك) -

427
00:32:14,236 --> 00:32:16,381
حسنًا ،إستمع ،لدينا مشكلة

428
00:32:16,541 --> 00:32:17,341
حسنًا ؟

429
00:32:17,754 --> 00:32:18,959
, رئيسُك

430
00:32:19,079 --> 00:32:19,898
...إنهُ

431
00:32:20,283 --> 00:32:21,720
! إنهُ رجل شرّير للغاية

432
00:32:21,980 --> 00:32:23,858
حسنًا ؟لقد قتل أؤلئك الرجال

433
00:32:24,018 --> 00:32:26,354
وسيقتُلنا لو عثر علينا

434
00:32:26,474 --> 00:32:28,746
...لذا ،نحن بحاجة للهروب -
كارتر) ؟أطلق عليهم النار ؟) -

435
00:32:28,906 --> 00:32:30,880
إستمع ،لقد عملتَ مع
ذلك الرجل ،أليس كذلك ؟

436
00:32:31,000 --> 00:32:33,464
ألم تلاحظ أنّ هناك شيء ما غريب بشأنه ؟

437
00:32:34,044 --> 00:32:36,222
! مثل ،أنهُ يقتُلك لمجرّد رغبتهِ في ذلك

438
00:32:36,915 --> 00:32:39,313
لذا ،هناك شيء غريب بشأنه

439
00:32:39,940 --> 00:32:40,985
كما تعلم ؟

440
00:32:41,145 --> 00:32:42,146
أجل

441
00:32:42,690 --> 00:32:44,494
أين هو ؟- ! لا،
لا،لا،لا تفعل -

442
00:32:46,281 --> 00:32:47,794
! هذا الوغد يدين لي بمالي

443
00:32:49,291 --> 00:32:51,720
سآخذ حصّتي وحصّتهم أيضًا

444
00:32:52,591 --> 00:32:54,227
! أيها المعتوه

445
00:32:56,060 --> 00:32:57,235
! إني أتحدّث إليك

446
00:33:06,547 --> 00:33:08,179
! إسمع يا رجل ،إفتح الباب فحسب

447
00:33:10,594 --> 00:33:12,481
! شكراً لخدمتك

448
00:33:15,023 --> 00:33:15,991
ما أنت!؟

449
00:34:04,329 --> 00:34:05,408
رباه ،أرجوك

450
00:34:31,839 --> 00:34:33,563
إنها ليست غلطتُكِ

451
00:34:34,249 --> 00:34:35,317
ربما هي غلطتُكِ أنتِ

452
00:34:35,836 --> 00:34:38,158
ربما لو تركتيه يُحاول
, أن ينقذ تلك الفتاة

453
00:34:38,318 --> 00:34:39,889
, أو تركتيه يعتقد أنهُ يملك زمام نفسه

454
00:34:40,010 --> 00:34:41,917
ربما لم يكن خرج عن السيطرة

455
00:34:42,078 --> 00:34:44,758
جون) يقوم بتلك الأعمال)
- ليس (جون) الذي أعرفه -

456
00:34:45,190 --> 00:34:46,387
جون) الذي أعرفهُ أنا)

457
00:34:47,806 --> 00:34:49,686
<i>مرحبًا ؟(جون) ،
حمداً لله - أماه ؟-</i>

458
00:34:49,847 --> 00:34:51,943
<i>أماه - نحنُ بالخارج ،
أأنتَ على ما يرام ؟-</i>

459
00:34:52,103 --> 00:34:53,029
أجل

460
00:34:53,443 --> 00:34:54,951
إسمعي ،إنهُ يسدّ البّوابة

461
00:34:56,128 --> 00:34:57,707
كما لو أنهُ في حالة خمول

462
00:34:58,056 --> 00:34:59,587
في حالة خمول ؟

463
00:34:59,747 --> 00:35:01,343
, أجل ،عندما إنغلقت البوّابة

464
00:35:01,464 --> 00:35:03,681
كما لو أنهُ خلد للنوم أو ما شابه

465
00:35:03,841 --> 00:35:05,142
حالة الإستعداد

466
00:35:06,036 --> 00:35:07,516
لقد أكمل مهمّته

467
00:35:07,871 --> 00:35:10,657
أوقف نفسهُ لحالة الإستعداد!
لحين تحرّكه أو إستثارته بأيّ مؤثّر

468
00:35:10,817 --> 00:35:11,785
إستثارته ؟

469
00:35:15,570 --> 00:35:16,625
البوّابة

470
00:35:17,309 --> 00:35:18,844
لقد وضعوه في حالة الإستعداد

471
00:35:19,005 --> 00:35:19,930
خمسة عشر ثانية

472
00:35:21,461 --> 00:35:22,479
تلك هي مدّة إعادة تشغيل النظام

473
00:35:22,742 --> 00:35:24,902
جون) ،أنصت لي) ذاك ما أريدُك أن تقوم به

474
00:35:25,602 --> 00:35:27,341
أريدُك أن تفتح تلك البوّابة

475
00:35:27,693 --> 00:35:28,682
وتهرب

476
00:35:29,064 --> 00:35:30,833
في اللحظة التي تنتفح
فيها تلك البوّابة ،تهرب

477
00:35:39,910 --> 00:35:40,816
جون) ؟)

478
00:35:42,497 --> 00:35:43,634
حسنًا ،أهرب

479
00:35:52,323 --> 00:35:55,036
إذاً ،ما ظنَكِ فيما سفعله
جون) المستقبلي في هذا الموقف ؟)

480
00:35:55,638 --> 00:35:56,761
سنرى

481
00:37:33,250 --> 00:37:34,104
(جون)

482
00:37:40,354 --> 00:37:41,175
! هيا

483
00:37:54,525 --> 00:37:57,205
خلتُ أنك قلت أنّ بوسعك القيادة -
إنها مسدودة أو شيء من هذا القبيل -

484
00:37:57,365 --> 00:37:58,542
! إضغط على الدبرياج

485
00:38:04,112 --> 00:38:05,113
! بقوّة

486
00:38:29,364 --> 00:38:32,712
إن كنتُ ستصبح بطلاً ،فيجب
أن تتعلّم كيف تتعامل مع مقود

487
00:39:20,006 --> 00:39:21,503
هيا بنا - لكن ،
أيمكنهُ الخروج ؟-

488
00:39:25,674 --> 00:39:26,803
! قد

489
00:39:41,429 --> 00:39:42,264
(سيّد (لزلو

490
00:39:43,720 --> 00:39:45,126
أيمكنُني الدخول ؟

491
00:39:47,631 --> 00:39:48,835
شكراً لك

492
00:39:54,204 --> 00:39:55,213
شطائر الببروني ؟

493
00:39:56,310 --> 00:39:57,743
! أحبّ تلك الشطائر

494
00:39:59,604 --> 00:40:01,771
أخبرني رئيسي أني يجب
أنّ أصّفي الأجواء معك

495
00:40:03,178 --> 00:40:04,464
لأسباب قانونيّة

496
00:40:05,135 --> 00:40:06,074
متفهّم

497
00:40:06,234 --> 00:40:08,422
لكنّي ظننتُ أني مدين لك بالمرور

498
00:40:08,639 --> 00:40:10,377
لأحذّرك -
تحذير ؟-

499
00:40:10,537 --> 00:40:11,960
...حسنًا ،هنالك فرصة

500
00:40:12,166 --> 00:40:14,560
فرصة ضئيلة ،لكنّها فرصة

501
00:40:14,985 --> 00:40:17,928
بأنّ هناك شخص ما بالخارج!
ربّما يُحاول سرقة هوّيتك

502
00:40:18,099 --> 00:40:19,789
يسرق هويّتي ؟

503
00:40:21,511 --> 00:40:22,533
ماذا سيفعل بها ؟

504
00:40:22,693 --> 00:40:24,824
ماذا يفعل الناس بأيّ شيء تلك الأيام ؟

505
00:40:25,222 --> 00:40:26,251
, يسرقون ،ينصبون

506
00:40:26,522 --> 00:40:28,315
يؤذون ،ويخيفون الآخرين

507
00:40:28,436 --> 00:40:30,396
يدمّرون الروح الوطنيّة

508
00:40:31,626 --> 00:40:32,781
...على أيّة حال

509
00:40:33,241 --> 00:40:35,760
لو شاهدت أو سمعت أيّ
, شيء على غير المعتاد

510
00:40:36,102 --> 00:40:37,738
إتّصل بي ،في أيّ وقت

511
00:40:40,086 --> 00:40:41,659
شكراً لك على مساعدتك

512
00:40:43,877 --> 00:40:44,881
بالطبع

513
00:40:48,504 --> 00:40:49,764
فلتقضي يومًا سعيداً

514
00:40:53,381 --> 00:40:54,781
! فلتقضي يومًا سعيداً

515
00:40:55,462 --> 00:40:57,956
<i>ليست كل نسخة من قصّة الــ
(جولم) تنتهي بشكل سيّء</i>

516
00:40:58,573 --> 00:41:01,716
<i>في إحدى النسخ ،الوحش بطل
يدمّر كل أؤلئك الذين يسعون</i>

517
00:41:01,876 --> 00:41:03,094
<i>لأذيّة صانعه</i>

518
00:41:07,682 --> 00:41:09,569
<i>،في نسخة أخرى (صانع الــ (جولم</i>

519
00:41:09,730 --> 00:41:12,452
<i>يدمّر ما صنعهُ قبل أن يدمّر العالم</i>

520
00:41:39,673 --> 00:41:40,941
أأنت على ما يرام ؟

521
00:41:41,356 --> 00:41:42,403
إني بخير

522
00:41:45,174 --> 00:41:46,213
حقيقةً

523
00:41:47,651 --> 00:41:49,379
كم مرّة سنحظى بتلك المحادثة ؟

524
00:41:50,763 --> 00:41:52,094
كثيراً ،على ما أعتقد

525
00:42:11,387 --> 00:42:13,377
يجب أن أذهب وأنهي واجبي المدرسي

526
00:42:19,247 --> 00:42:21,627
<i>, فخر الرجل ،من فخر ذويه أيضًا</i>

527
00:42:22,924 --> 00:42:26,388
<i>يوهمنا بأنّ كل شيء نقوم
بصُنعه ،يمكنُنا التحكّم به</i>

528
00:42:28,510 --> 00:42:30,657
<i>, سواء من الطين أو من المعدن</i>

529
00:42:31,042 --> 00:42:34,054
<i>إنهُ لمن طبيعتنا أن نصنع وحوشنا</i>

530
00:42:34,696 --> 00:42:36,498
<i>, أطفالُنا خليط من اشياء كثيرة ،جميعهُم</i>

531
00:42:37,037 --> 00:42:39,231
<i>خُلقوا من لحمنا ناقص الكفاءة</i>

532
00:42:44,471 --> 00:42:46,363
<i>نُحرّكهُم بالسحر</i>

533
00:42:46,364 --> 00:42:49,368
<i>.. أرجوا أن تكونوا قد
إستمتعم " Thelastthrone"</i>

534
00:42:49,369 --> 00:42:54,678
<i>...وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
" مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة "</i>

535
00:42:54,767 --> 00:42:57,232
<i>ولا ندري حقاً ما سوف يفعلونهُ</i>

536
00:42:57,233 --> 00:43:00,438
<i><font color="FF80FF>: تـــــــرجـــمـــــة
Thelastthrone www. dvd4arab. com</i>

