1
00:00:00,000 --> 00:00:00,488
" يُنصح بتحفّظ المشاهدين "

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,337
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

3
00:00:04,667 --> 00:00:07,628
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

4
00:00:09,054 --> 00:00:12,280
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

5
00:00:13,840 --> 00:00:16,510
<i>أرسل مقاتلين آليّين عبر الزمن</i>

6
00:00:16,951 --> 00:00:18,380
<i> , العديد ليقتله</i>

7
00:00:18,783 --> 00:00:20,214
<i>واحدة لتحميه</i>

8
00:00:20,545 --> 00:00:23,939
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

9
00:00:24,303 --> 00:00:26,107
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

10
00:00:26,894 --> 00:00:28,485
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

11
00:00:29,789 --> 00:00:32,740
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

12
00:00:33,903 --> 00:00:35,673
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

13
00:00:35,793 --> 00:00:38,296
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــخامـــســــة
-= ( مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة ) =- </font>

14
00:00:38,789 --> 00:00:41,509
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

15
00:00:43,006 --> 00:00:43,806
<i>كرومارتي) هنا)</i>

16
00:00:44,008 --> 00:00:45,977
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

17
00:00:47,390 --> 00:00:49,903
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا -
إنهُ رأس فحسب -

18
00:00:50,981 --> 00:00:52,698
<i>إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا</i>

19
00:00:53,493 --> 00:00:55,581
<i>مُبرمجون على الإندماج</i>

20
00:00:56,907 --> 00:00:58,963
هناك أناس أخرون هنا -
مُقاومين -

21
00:00:59,123 --> 00:01:01,080
<i>بشريّين أُرسلوا من المستقبل
(من قبل (جون</i>

22
00:01:01,200 --> 00:01:03,055
<i>لديهم مال وأسلحة</i>

23
00:01:03,216 --> 00:01:04,975
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

24
00:01:05,136 --> 00:01:06,646
! إنها صديقتي الجديدة

25
00:01:06,807 --> 00:01:08,651
الباكية من الحمّام -
! يجب أن نُساعدها -

26
00:01:08,771 --> 00:01:09,472
! كلا

27
00:01:13,760 --> 00:01:16,416
<i>، أريدكِ أن تلقي نظرة على تلك الصور
وتُخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص</i>

28
00:01:16,942 --> 00:01:19,055
<i>(الشابّ ، يُدعى (أندرو جود</i>

29
00:01:19,506 --> 00:01:21,618
كان مُتدرّب مقيم في
مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف

30
00:01:22,169 --> 00:01:24,048
أوتدّين تناول العشاء معي الليلة ؟

31
00:01:24,391 --> 00:01:26,608
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب
.. الشطرنج على مستوى يمكن أن يهزم

32
00:01:27,268 --> 00:01:28,985
, أيّ لاعب بشري على قيد الحياة

33
00:01:29,146 --> 00:01:32,033
<i>وممكن أن يوُلد -
تتحدّث عنهُ وكأنهُ بشري -</i>

34
00:01:32,538 --> 00:01:33,537
لن تعلمي ما يُمكن أن يحدُث

35
00:01:43,555 --> 00:01:45,324
<i>أندي جود) يجب أن يُقتل)</i>

36
00:01:47,527 --> 00:02:04,747
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريـــــــس))</font></i>

37
00:02:05,394 --> 00:02:08,820
<i>من بين كل التدريبات التي
, تلقّاها ابني في غابات أمريكا الوسطى</i>

38
00:02:09,507 --> 00:02:12,035
<i>لم يُهيّؤه شيء للمعركة أفضل</i>

39
00:02:13,105 --> 00:02:14,874
<i>من لعبة الشطرنج</i>

40
00:02:18,084 --> 00:02:21,378
<i>علّمتهُ كل شيء تقريبًا
يحتاج لمعرفته حول الحرب</i>

41
00:02:25,722 --> 00:02:27,401
<i>أنهُ من أجل أن تنتصر
, يجب أن تتحلّى بالصبر</i>

42
00:02:29,849 --> 00:02:30,878
<i>, أن تكون مقدام</i>

43
00:02:32,798 --> 00:02:33,923
<i>, تزن الأمور بدقّة</i>

44
00:02:36,035 --> 00:02:37,422
<i>... والأهمّ من كل ذلك</i>

45
00:02:39,616 --> 00:02:41,274
<i>أن تكون مستعداً للتضحية</i>

46
00:03:07,872 --> 00:03:08,805
(أندي)

47
00:03:09,111 --> 00:03:10,722
لم أسمع صوتك منذ فترة

48
00:03:10,842 --> 00:03:13,665
<i>آسف لعدم بقائي على صلة
... لكن بعد حادثة الحريق في منزلي</i>

49
00:03:14,110 --> 00:03:16,671
<i>كيف يُمكنني الشرح ؟
كانت نعمة نوعًا ما</i>

50
00:03:17,273 --> 00:03:19,385
<i>أيمكنكِ مقابلتي ؟ -
أين أنت ؟ -</i>

51
00:03:19,546 --> 00:03:22,059
" فندق في مدينة " باسادينا
أشترك في بطولة

52
00:03:22,180 --> 00:03:23,102
<i>بطولة ؟</i>

53
00:03:23,262 --> 00:03:24,522
أجل ، كما تعلمين
بطولة شطرنج

54
00:03:28,022 --> 00:03:30,493
تشارلي دكسون) ؟)
العميل (كستر) ، المباحث الفيدرالية

55
00:03:31,655 --> 00:03:33,875
أودّ أن ألقي عليك بعض الأسئلة ؟ -
ماذا هنالك ؟ -

56
00:03:34,035 --> 00:03:35,450
(سارة كونر)

57
00:03:45,389 --> 00:03:47,258
أأنتِ جيدة حقاً في الرياضيّات ؟

58
00:03:47,710 --> 00:03:48,588
أجل

59
00:03:50,905 --> 00:03:52,386
أتودّين القيام بواجبي المنزلي ؟

60
00:03:52,976 --> 00:03:53,799
أجل

61
00:03:56,021 --> 00:03:57,091
لدينا مشكلة

62
00:03:57,501 --> 00:03:59,722
أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج

63
00:04:01,979 --> 00:04:02,928
الــ (تـــركـــ) ؟

64
00:04:03,539 --> 00:04:05,144
لكنكِ أحرقتيه حرقاً -
على ما يبدو -

65
00:04:05,264 --> 00:04:07,780
أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك
" الحين في مقهى في " فان نيز

66
00:04:07,940 --> 00:04:09,659
يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة

67
00:04:10,650 --> 00:04:13,167
الشفرة الجيّدة مثل الأغنية في
رأسك ، ستخرج ان عاجلاّ أو آجلاً

68
00:04:13,327 --> 00:04:15,504
نعم ، حسنًا
! تلك الأغنية ربما تُدمّر العالم

69
00:04:15,665 --> 00:04:17,879
كان يجب عليكِ قتلهُ
عندما لاحت لكِ الفرصة

70
00:04:18,216 --> 00:04:20,933
وأنا مُتفاجأة أنهُ استلزمكِ الأمر
كل هذا الوقت لتقولي ذلك

71
00:04:21,508 --> 00:04:23,386
! إني أقوم بواجب (جون) المنزلي

72
00:04:27,315 --> 00:04:29,117
إشترك (أندي) في بطولة

73
00:04:29,647 --> 00:04:32,287
حاسوب ضدّ الإنسان ؟ -
حاسوب ضدّ حاسوب -

74
00:04:32,407 --> 00:04:33,653
إنهُ الجيل الجديد

75
00:04:33,893 --> 00:04:36,383
تلك البرامج ذكيّة للغاية وأكثر قوّة
لتُبارز البشر أكثر من ذلك

76
00:04:36,543 --> 00:04:38,891
! يتحسّن الأمر كلّما تحدّثنا عنهُ أكثر

77
00:04:39,128 --> 00:04:40,394
ستذهب إلي المدرسة

78
00:04:40,515 --> 00:04:42,604
بوسعك أنت والآنسة الحديديّة
أن تُقابلوني هناك لاحقاً

79
00:04:42,764 --> 00:04:44,483
لا تعرفين أيّ شيء البتّة
عن لعبة الشطرنج

80
00:04:44,643 --> 00:04:46,703
(أعرف القليل حول (أندي

81
00:04:46,959 --> 00:04:49,577
بجانب ، لايمكنك أن تتغيّب
الغياب يضعك تحت المُلاحظة

82
00:04:50,154 --> 00:04:51,498
حسنًا ، لقد فهمت

83
00:04:52,060 --> 00:04:54,379
اذهبي ، أيمكنُني الحصول على
بعض المال من أجل الغداء ؟

84
00:05:21,738 --> 00:05:23,205
أليس هذا رائعًا ؟

85
00:05:24,166 --> 00:05:25,820
رباه ، إني أعشق الروبوتات

86
00:05:31,326 --> 00:05:32,453
تعالي

87
00:05:39,876 --> 00:05:43,426
إذاً ، أهذا الحاسوب أفضل أم أسوأ ؟ -
حسنًا ، إنهُ مختلف حقيقةً -

88
00:05:43,988 --> 00:05:45,696
أكثر تكيّفاً ، لكن توقّع حركاته أقلّ

89
00:05:45,856 --> 00:05:47,665
, ليس قوياً الآن

90
00:05:47,785 --> 00:05:49,204
لكنهُ سريع التعلّم

91
00:05:49,364 --> 00:05:50,874
, لديه نهم للتعلّم

92
00:05:52,103 --> 00:05:55,216
... لكن في بعض الأحيان ، الدروس التي يتعلّمها تبدو -
تبدو بشريّة أكثر -

93
00:05:55,931 --> 00:05:58,440
حسنًا ، إذا ابتغيتِ مقارنة ، سأقول
(أنّ الجيل الأوّل من الـــ (تـــركـــ

94
00:05:58,560 --> 00:06:00,310
, ترعرع إلي مراهق كئيب

95
00:06:00,470 --> 00:06:03,149
(والجيل الثاني من الــ (تـــركــ
طفل مبكّر النضوج

96
00:06:04,584 --> 00:06:06,507
, بالتحدّث عن الكئابة والنضج

97
00:06:06,627 --> 00:06:08,686
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

98
00:06:08,974 --> 00:06:12,295
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

99
00:06:13,315 --> 00:06:15,718
<i>! لن تُضاجعك أبداً</i>

100
00:06:16,254 --> 00:06:18,339
من الأفضل أن توصّل هذا -
حسنًا -

101
00:06:20,047 --> 00:06:23,270
لا تُلقي لهُ بالاً ، إنه مشغول
حول العقد العكسري فحسب

102
00:06:23,486 --> 00:06:25,340
لدينا صفقة لإقتسام المال

103
00:06:25,523 --> 00:06:27,075
أيّ عقد عسكري ؟

104
00:06:27,426 --> 00:06:28,704
ما سيفوز به الرابح

105
00:06:35,921 --> 00:06:38,767
لمَ لا تظلّون على رأى ؟
أهيّ ميّتة أم لا ؟

106
00:06:38,927 --> 00:06:41,414
نجتْ (سارة كونر) من الإنفجار
في خزانة المصرف

107
00:06:41,534 --> 00:06:42,567
وكذلك ابنها

108
00:06:42,727 --> 00:06:45,879
نعم ، كان هذا منذ ثمانية أعوام مضت
أكتشفتم هذا الآن فقط ؟

109
00:06:54,921 --> 00:06:55,678
أجل

110
00:06:56,115 --> 00:06:56,952
أجل ؟

111
00:06:57,595 --> 00:06:58,433
أجل ، ماذا ؟

112
00:06:58,940 --> 00:07:00,309
إكتشفنا ذلك لتوّنا

113
00:07:00,473 --> 00:07:02,401
يا عزيزي ، من كان ذلك الطارق بالباب ؟

114
00:07:05,108 --> 00:07:06,409
صباح الخير يا سيّدتي

115
00:07:06,826 --> 00:07:08,184
إنهُ من المباحث الفيدرالية

116
00:07:08,304 --> 00:07:10,000
إني أطرح بعض الأسئلة

117
00:07:11,092 --> 00:07:13,511
تشارلي) ، أهناك خطب ما ؟) -
كلا -

118
00:07:13,710 --> 00:07:15,887
(أبحث عن عائلة (كونر -
سارة كونر) ؟) -

119
00:07:16,047 --> 00:07:16,973
خطيبتُك السابقة ؟

120
00:07:17,133 --> 00:07:19,020
أبحث عنهم هنا -
هنا ؟ -

121
00:07:19,180 --> 00:07:21,607
أراد السيّد (دكسون) الزواج
بــ (سارة كونر) قبلكِ

122
00:07:21,768 --> 00:07:23,916
إنها على قيد الحياة
! ربما يُخبّأها هنا

123
00:07:24,141 --> 00:07:26,410
ماذا ؟
لقد أخبرتك لتوّي ، كلا

124
00:07:27,609 --> 00:07:29,008
لا ، حسنًا ؟

125
00:07:29,534 --> 00:07:32,862
اسمع ، مع خالص إحترامي
, (أيها العميل (كستر

126
00:07:33,808 --> 00:07:36,126
المرأة التي عرفتُها
, (سارة ريز)

127
00:07:36,331 --> 00:07:38,560
فجّرت نفسها في مصرف
منذ ثمانية أعوام مضتْ

128
00:07:41,516 --> 00:07:42,804
, لم أعرف قط

129
00:07:43,079 --> 00:07:45,533
(ولا أعرف (سارة كونر

130
00:07:53,919 --> 00:07:56,346
لو رأيت أو سمعت أيّ شيء
إتّصل بي

131
00:07:58,513 --> 00:07:59,528
, في أيّ وقت

132
00:08:00,282 --> 00:08:01,567
! لا أنام مُطلقاً

133
00:08:15,466 --> 00:08:18,609
للتذكير فحسب ، إستشارة
الحداد ستكون متوفرة في مكتبي

134
00:08:18,730 --> 00:08:19,815
طوال الأسبوع

135
00:08:28,678 --> 00:08:31,548
ماذا يفعلون ؟ -
يكتبون برقيّات حداد -

136
00:08:31,955 --> 00:08:33,135
(من أجل (جوردن

137
00:08:35,466 --> 00:08:36,684
إنها ميّـتة

138
00:08:37,496 --> 00:08:39,440
أجل ، أتذكر مشاهدتها وهي تسقط

139
00:08:39,600 --> 00:08:40,472
وأنا أيضًا

140
00:08:41,391 --> 00:08:42,982
كيف ستحصُل على البرقيّات ؟

141
00:08:43,830 --> 00:08:44,910
لن تحصُل عليها

142
00:08:45,335 --> 00:08:46,422
... لكنّك قلت

143
00:08:46,543 --> 00:08:49,787
في بعض الأحيان ، تحدث
, أشياء ، وتكون سيّئة للغاية

144
00:08:50,821 --> 00:08:52,771
لا يعرف الناس كيف
يتعاملون مع أحزانهم

145
00:08:52,891 --> 00:08:54,085
لذا يكتبون برقيّات الحداد

146
00:08:54,245 --> 00:08:56,633
لكني ظننتُ أنّ الناس
تبكي عندما تحزن

147
00:08:57,154 --> 00:08:58,721
أحياناً ، لا يكون ذلك كافيًا

148
00:09:12,523 --> 00:09:13,587
أســـ ... ؟

149
00:09:16,186 --> 00:09:17,819
لم أعرفها حقّ المعرفة

150
00:09:19,150 --> 00:09:20,314
ولا أنا أيضًا

151
00:09:22,195 --> 00:09:23,781
راقني جزئيّة البرقيّة

152
00:09:51,921 --> 00:09:53,723
أيمكنُني الحصول على وحدة التشخيص ؟

153
00:09:54,826 --> 00:09:56,428
إننا نستخدمها

154
00:09:56,629 --> 00:09:58,331
! إنك مُستولي عليها تقريبًا

155
00:09:58,733 --> 00:09:59,935
أستحوّل تلك إلي مشكلة ؟

156
00:10:01,938 --> 00:10:03,541
, لو أنكم يا شباب ستظلّون دون عمل

157
00:10:03,642 --> 00:10:05,444
وستصيحون في وجه بعضكم البعض
! فسآخذها أنا

158
00:10:07,879 --> 00:10:09,848
! لهجة جيّدة ، أيها الفتى الأبيض

159
00:10:17,915 --> 00:10:20,749
ليست لديّ أدنى فكرة ما خطب أؤلئك
! الفتية ، فدائمًا ما يعبثون معي

160
00:10:23,216 --> 00:10:24,676
نعم ، يا رجل
ليست لديّ أدنى فكرة

161
00:10:24,961 --> 00:10:25,962
(أنا (موريس

162
00:10:26,422 --> 00:10:27,223
(جون)

163
00:10:27,968 --> 00:10:30,222
(رأيتُك تتحدّث مع (شيريل ويستن
هذا الصباح

164
00:10:30,342 --> 00:10:33,405
ربما لم يُخبرك أحد لأنك مُستجدّ
! لكنّها بضاعة بائرة

165
00:10:34,186 --> 00:10:35,927
! إنها شريكتي في معمل الكيمياء

166
00:10:36,047 --> 00:10:38,232
أتعرفها أو ماشابه ؟ -
لا يعرفها أحد -

167
00:10:38,356 --> 00:10:40,714
شيء غامض جرى في آخر
مدرسة ذهبت إليها ، لكن

168
00:10:40,875 --> 00:10:42,555
لا أحد يعلم ما هو

169
00:10:42,675 --> 00:10:44,472
والدها مُضيّق الخناق عليها للغاية

170
00:10:46,364 --> 00:10:47,856
إنها إشاعة متكرّرة مملّة

171
00:10:48,423 --> 00:10:49,317
إنها حقيقة

172
00:10:49,477 --> 00:10:50,728
ليس مُعظمها

173
00:10:52,844 --> 00:10:54,455
إني خائف عليك فحسب ، يا أخي

174
00:10:56,692 --> 00:10:58,714
أجل ، أنت والجميع

175
00:11:01,060 --> 00:11:02,347
<i>مباراة متكافئة جداً</i>

176
00:11:02,508 --> 00:11:03,893
<i>بين الحاسوب الأمريكي</i>

177
00:11:04,055 --> 00:11:06,463
<i>و الحاسوب الياباني هنا في النهائيّات</i>

178
00:11:06,977 --> 00:11:08,612
<i>الحاسوب الأمريكي ، بقيادة المُبرمج</i>

179
00:11:08,774 --> 00:11:11,849
<i>أندرو جود) ، لديهم موقع)
متقدّم طفيف</i>

180
00:11:23,979 --> 00:11:26,133
<i>اليابانيّون يسيطرون تمامًا
على منطقة المنتصف</i>

181
00:11:26,253 --> 00:11:27,826
<i>(بتحريك الفيل لمربّع (سي-5</i>

182
00:12:12,732 --> 00:12:15,386
أتعلمين كم عدد عمالقة
الشطرنج المتواجدين هنا ؟

183
00:12:17,238 --> 00:12:18,528
كيف حال (أندي) ؟

184
00:12:18,688 --> 00:12:21,076
حسنًا ، هذا يعتمد على ما في
(جعبتك من خطط من أجل (أندي

185
00:12:21,494 --> 00:12:23,790
, من ناحية ، هو في الجولة النهائيّة

186
00:12:24,750 --> 00:12:26,202
... في الناحية الأخرى

187
00:12:26,941 --> 00:12:28,928
الفائز يحصل على عقد عسكري

188
00:12:30,502 --> 00:12:31,393
عسكري !؟

189
00:12:31,553 --> 00:12:32,805
أأنتِ جادّة ؟

190
00:12:37,150 --> 00:12:38,301
ماذا نفعل ؟

191
00:12:40,396 --> 00:12:42,279
نشجّع اليابانيّين بشدّة

192
00:12:42,399 --> 00:12:44,151
! (وإلاّ ، ستقتلُه (كاميرون

193
00:12:54,904 --> 00:12:56,661
<i>, في تحرّك غير تقليدي لليابانيّين</i>

194
00:12:57,558 --> 00:12:59,876
<i>تاركين ملكتهُم معلّقة
(في مربّع (دي-6</i>

195
00:13:00,367 --> 00:13:02,799
<i>الحاسوب الأمريكي قدّر إستجابة</i>

196
00:13:09,392 --> 00:13:11,350
{\pos(192,220)} ما الذي حدث للتوّ ؟ -
(ذاك الفيل في مربّع (سي-5 -

197
00:13:11,470 --> 00:13:12,715
{\pos(192,220)}قضى عليه تمامًا

198
00:13:12,835 --> 00:13:14,495
! مجموع الأسود في شكل زيجزاج

199
00:13:14,655 --> 00:13:15,589
بمعنى ؟

200
00:13:15,709 --> 00:13:17,678
{\pos(192,220)}فقد اليابانيّون ملكتهُم لتوّهم

201
00:13:17,798 --> 00:13:19,047
{\pos(192,220)}إنهم في مشكلة عويصة

202
00:13:19,407 --> 00:13:20,759
({\pos(192,220)}سيربح (أندي

203
00:13:29,296 --> 00:13:31,549
{\pos(192,220)}إذاً ، كانت تلك خطبة رائعة سابقاً

204
00:13:31,878 --> 00:13:32,914
{\pos(192,220)}مع العميل

205
00:13:33,300 --> 00:13:35,472
... {\pos(192,220)}لم تكن خطبة ، كانت فقط

206
00:13:35,592 --> 00:13:36,840
فقط ، كانت ما كانت

207
00:13:39,494 --> 00:13:41,016
ما كانت ، عبارة عن كذبة

208
00:13:42,296 --> 00:13:43,020
ماذا ؟

209
00:13:43,181 --> 00:13:44,006
{\pos(192,220)}كذبة

210
00:13:45,959 --> 00:13:47,210
{\pos(192,220)}تنتابك حالة

211
00:13:49,448 --> 00:13:50,899
ماذا ؟
حالة ؟

212
00:13:51,369 --> 00:13:52,621
تنتابك حالة

213
00:13:53,229 --> 00:13:54,339
عندما تكذب

214
00:13:56,177 --> 00:13:58,092
{\pos(192,220)}هل تعلم لمَ تُحبّني يا (تشارلي) ؟

215
00:13:58,212 --> 00:14:00,465
{\pos(192,220)}سأخبرُك لمَ تُحبّني

216
00:14:01,213 --> 00:14:03,166
{\pos(192,220)}لأني لستُ تلك الفتاة

217
00:14:03,593 --> 00:14:05,345
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة الغيورة

218
00:14:05,846 --> 00:14:07,698
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة المذعورة

219
00:14:08,000 --> 00:14:09,207
لستُ تلك الفتاة المثيرة للشفقة

220
00:14:09,369 --> 00:14:11,212
بالطبع لستِ كذلك -
أجل ، لذا ، فقط لا -

221
00:14:11,373 --> 00:14:14,151
تضعني في موقف تلك
الفتاة بكذبك عليّ

222
00:14:15,672 --> 00:14:18,426
{\pos(192,220)}لو أنّ تلك المرأة على قيد الحياة
... لو أنك رأيتها

223
00:14:19,615 --> 00:14:20,776
{\pos(192,220)}فهذا أمر جلل

224
00:14:30,629 --> 00:14:31,887
({\pos(192,220)}لقد رأيتُ (جون

225
00:14:33,510 --> 00:14:34,360
{\pos(192,220)}ماذا ؟

226
00:14:35,528 --> 00:14:36,356
{\pos(192,220)}أين ؟

227
00:14:36,516 --> 00:14:37,366
هنا

228
00:14:37,985 --> 00:14:39,137
في منزلنا

229
00:14:39,978 --> 00:14:41,129
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

230
00:14:42,209 --> 00:14:43,163
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

231
00:14:43,323 --> 00:14:44,333
ما الذي كان يبغيه ؟

232
00:14:44,962 --> 00:14:46,113
{\pos(192,180)}لا أدري

233
00:14:47,321 --> 00:14:49,176
{\pos(192,180)}أعتقد أنهُ أراد رؤيتي فحسب

234
00:14:50,596 --> 00:14:52,143
{\pos(192,220)}ماذا ستفعل بشأن ذلك ؟

235
00:14:53,662 --> 00:14:54,648
{\pos(192,220)}لا أدري

236
00:14:54,911 --> 00:14:56,382
({\pos(192,220)}إنهم هاربين يا (تشارلي

237
00:14:56,503 --> 00:14:58,325
{\pos(192,220)}إنهم أُناس خطرين

238
00:14:58,786 --> 00:15:00,133
{\pos(192,220)}سارة) ليست خطيرة)

239
00:15:00,253 --> 00:15:01,833
{\pos(192,220)}ربما ليست (سارة) التي عرفتها

240
00:15:01,993 --> 00:15:04,547
سارة ريز) ، لكن)
سارة كونر) قتلت رجلاً)

241
00:15:04,957 --> 00:15:07,711
لا نعلم ذلك -
حسنًا ، ما الذي نعلمه ؟ -

242
00:15:08,996 --> 00:15:10,348
{\pos(192,220)}ما الذي تعلمه ؟

243
00:15:24,202 --> 00:15:25,806
<i>يأمل اليابانيّون بشدّة</i>

244
00:15:25,968 --> 00:15:28,015
<i>لضربة مُضادّة بعد خسارتهم الفادحة</i>

245
00:15:28,181 --> 00:15:29,433
<i>لملكتهم</i>

246
00:15:30,335 --> 00:15:31,653
<i>يبدو النصر وشيكاً</i>

247
00:15:31,814 --> 00:15:33,116
<i>للأمريكيّين</i>

248
00:15:33,276 --> 00:15:36,348
<i>حاسوب (أندي) الــ (تـــركــ) يُسيطر
, على المباراة في وسط الجولة</i>

249
00:15:36,469 --> 00:15:39,222
<i>ويبدو أنهُ الآن على بعد
خطوات معدودة من الفوز</i>

250
00:15:51,193 --> 00:15:52,375
<i>(تحرّك مُخادع للمربّع (سي-2</i>

251
00:15:53,979 --> 00:15:56,251
<i>كشّ ملك
في تغيّر مُصدم للأحداث</i>

252
00:15:56,371 --> 00:15:58,496
<i>ربح الفريق الياباني البطولة</i>

253
00:15:58,616 --> 00:16:00,221
<i>والعقد العكسري</i>

254
00:16:05,063 --> 00:16:06,064
لقد إنتهى الأمر

255
00:16:07,503 --> 00:16:09,572
(لقد خسر (أندي -
... لكن الفريق الآخر -

256
00:16:09,692 --> 00:16:11,952
لم يفقدوا ملكتهم
لقد ضحّوا بها

257
00:16:12,118 --> 00:16:14,571
مثل (بيرن فيشر) ، من البداية

258
00:16:15,064 --> 00:16:16,552
بيرن فيشر) ، 1956 ؟)

259
00:16:18,017 --> 00:16:20,728
... لا عليكِ ، المغزى هو أنّ -
وقع الــ (تـــركــ) في شرك ؟ -

260
00:16:20,889 --> 00:16:22,608
كما لو أنهُ ... إختنق فحسب

261
00:16:23,046 --> 00:16:24,028
ماذا سنفعل الآن إذاً ؟

262
00:16:24,924 --> 00:16:26,785
نُطاردهم الآن ؟ -
كلا ، أسمائهم -

263
00:16:26,945 --> 00:16:28,497
لم تكن في المنزل الآمن

264
00:16:28,719 --> 00:16:29,959
اسم (أندي) كان موجوداً

265
00:16:30,119 --> 00:16:33,819
أيّ خطأ حسابي ؟
! (لقد وضعت الفيل في مربّع (اي-6

266
00:16:33,940 --> 00:16:35,480
ليس بوسعي فعل شيء
! لو أنهُ حاسوب غبيّ

267
00:16:36,389 --> 00:16:38,474
لن يبغي أحد برنامج (أندي) بعد الآن

268
00:16:38,720 --> 00:16:42,105
ذلك الأمر غريب نوعًا ما -
مازال من الممكن أن يُشكّل تهديداً -

269
00:16:43,469 --> 00:16:46,528
مازال من الممكن أن
(يُصبح اللبنة الأولى لــ (سكاي نت -
من الممكن أيضًا أن يكون خردة -

270
00:16:47,351 --> 00:16:48,575
ماذا ستفعلين ؟

271
00:16:49,152 --> 00:16:50,303
لا أدري

272
00:16:50,655 --> 00:16:53,249
(ربما سأجلس مع (أندي
وأخبرُه بكل شيء

273
00:17:17,145 --> 00:17:18,146
! (أندي)

274
00:18:04,679 --> 00:18:05,589
من أنت ؟

275
00:18:18,042 --> 00:18:19,572
! ضع يديك فوق رأسك

276
00:18:19,945 --> 00:18:20,870
! قم بذلك حالاً

277
00:18:20,990 --> 00:18:21,720
! إستدر

278
00:18:21,840 --> 00:18:22,696
! إستدر

279
00:18:23,637 --> 00:18:24,638
! أبعد ساقيك

280
00:18:25,076 --> 00:18:26,877
! ضع يديك خلف ظهرك

281
00:18:28,391 --> 00:18:29,392
إلي هنا

282
00:18:49,657 --> 00:18:51,219
(إني آسفة جداً يا (أندي

283
00:19:13,599 --> 00:19:14,505
ما هذا ؟

284
00:19:15,303 --> 00:19:17,154
(يجب أن تكتبي لــ (أندي
برقيّة حداد

285
00:19:17,493 --> 00:19:18,844
! إن لم يُمكنكِ البكاء

286
00:19:37,374 --> 00:19:39,508
لا يُضايقكِ أنهُ ميّت
أليس كذلك ؟

287
00:19:39,886 --> 00:19:41,512
! العالم أصبح أكثر آماناً بدونه

288
00:19:42,458 --> 00:19:43,599
كان ذلك سهلاً للغاية

289
00:19:43,760 --> 00:19:45,812
(برامج حماية شبكة شرطة (لوس أنلجوس
بدائيّة للغاية

290
00:19:46,224 --> 00:19:48,590
أرني ما عثرت عليه -
حسنًا -

291
00:19:49,189 --> 00:19:50,057
, لا اسم

292
00:19:50,177 --> 00:19:50,927
لكن

293
00:19:51,327 --> 00:19:52,865
لديه ذلك الوشم على ذراعه

294
00:19:53,992 --> 00:19:55,079
إنهُ أحدهم

295
00:19:58,120 --> 00:20:00,127
هذا هو الوشم من معسكر
! (عمل (سكاي نت

296
00:20:00,247 --> 00:20:01,590
إنهُ مُقاوم

297
00:20:01,804 --> 00:20:04,471
من المستقبل ، مثل الثلاثة
الذين كانوا في المنزل الآمن ؟

298
00:20:04,631 --> 00:20:06,566
كان رابعهُم -
إذاً ، أنتِ تعرفينهُ -

299
00:20:06,686 --> 00:20:08,486
في المستقبل -
وكذلك أنت -

300
00:20:09,055 --> 00:20:11,157
إنهُ أحد أفضل مُقاتليك

301
00:20:11,911 --> 00:20:13,612
(كانوا يُراقبون (أندي جود

302
00:20:13,772 --> 00:20:15,282
يقومون بعمليّة مُراقبة

303
00:20:15,443 --> 00:20:16,544
مثلنا

304
00:20:16,795 --> 00:20:18,464
حسنًا ، ليش مثلنا تمامًا

305
00:20:18,716 --> 00:20:21,334
لقد قتل الرجل فعلاً -
لم تكن تلك مهمّته -

306
00:20:22,538 --> 00:20:24,132
لقد أرسلتهُ إلي هنا لينتظرنا

307
00:20:24,741 --> 00:20:27,304
حسنًا ، أعتقد أنهُ غيّر رأيهُ
! كثيراً

308
00:20:28,622 --> 00:20:30,226
يجب أن أتحدّث إليه

309
00:20:31,636 --> 00:20:33,165
تتحدّثين إليه ؟
كيف ؟

310
00:20:33,893 --> 00:20:35,414
إنهُ في الحبس

311
00:21:00,309 --> 00:21:01,416
لا تتحرّك قيد أنمُلة

312
00:21:12,587 --> 00:21:13,805
ما الذي تفعلُه ؟

313
00:21:14,181 --> 00:21:15,188
الرياضيّات

314
00:21:15,947 --> 00:21:17,353
لقد قمتُ بواجبك المدرسي

315
00:21:17,513 --> 00:21:19,649
نعم ، أعلم
لكن مازال عليّ أن أخوض الإختبار

316
00:21:20,695 --> 00:21:22,499
أحتاج لدراسة هذه المادّة

317
00:21:23,630 --> 00:21:25,785
إذاً ، لمَ طلبتِ منّي أن
أقوم بهِ ؟

318
00:21:29,393 --> 00:21:32,474
لأنهُ ، ربما من الصعب التركيز
في دراسة الهندسة ، ريثما

319
00:21:32,652 --> 00:21:34,384
! لا ينفكّ الناس عن الموت من حولك

320
00:21:37,190 --> 00:21:39,361
ليست لديكِ أيّ فكرة عمّا أتحدّث عنه
أليس كذلك ؟

321
00:21:39,625 --> 00:21:40,645
أنت في حداد

322
00:21:43,968 --> 00:21:45,111
حداد ؟

323
00:21:46,078 --> 00:21:47,699
كيف تعرفين ماهو الحداد ؟

324
00:21:48,039 --> 00:21:49,540
قرأتُ كل برقيّات الحداد

325
00:21:49,660 --> 00:21:52,333
كاميرون بوم) ، السيّد)
هاريس) يريد رؤيتكِ)

326
00:22:01,090 --> 00:22:03,993
أعلم أنّ هذا من العصب
, بالنسبة لكِ للتحدّث بشأنه

327
00:22:04,232 --> 00:22:06,533
لذا ، أريدُكِ أن تتحلّي بالجلد

328
00:22:07,367 --> 00:22:08,270
حسنًا ؟

329
00:22:08,688 --> 00:22:10,838
أيمكنُك فعل ذلك من أجلي ؟ -
أجل -

330
00:22:10,958 --> 00:22:12,257
بوسعي أن أكون قويّة

331
00:22:12,901 --> 00:22:14,581
يقول الناس أنكِ آخر شخص

332
00:22:14,741 --> 00:22:16,502
... تحدّث مع (جوردن) قبل أن

333
00:22:17,383 --> 00:22:18,384
تلقى حتفها

334
00:22:19,114 --> 00:22:21,014
أهذا صحيح ؟ -
لا أدري -

335
00:22:21,754 --> 00:22:25,757
أتسألني إن كان الناس يقولون
, (أني آخر من تحدّث إلي (جوردن

336
00:22:26,028 --> 00:22:28,899
أو تسألني إن كنتُ آخر
شخص قد تحدّث إليها ؟

337
00:22:29,572 --> 00:22:32,572
أعتقد أني أسألكِ إن كنتِ كذلك -
لا أدري -

338
00:22:33,334 --> 00:22:35,452
ماذا قالت عندما تحدّثتِ إليها ؟

339
00:22:36,068 --> 00:22:38,199
أعني ، أكان هناك شيء

340
00:22:38,743 --> 00:22:40,567
مُزعج لكِ سمعتيه ؟

341
00:22:42,565 --> 00:22:43,665
, قالت

342
00:22:45,193 --> 00:22:46,646
" لقد شاهدتيه ، أليس كذلك ؟ "

343
00:22:46,851 --> 00:22:48,730
" أليس كذلك ، لقد شاهدتيه ؟ "

344
00:22:49,449 --> 00:22:52,152
" إنهُ ضخم للغاية وبالخارج هناك "

345
00:22:59,537 --> 00:23:01,838
كانت تتحدّث عن المرسومات ؟

346
00:23:02,328 --> 00:23:03,730
! إنهُ ضخم للغاية

347
00:23:05,401 --> 00:23:06,200
أجل

348
00:23:08,024 --> 00:23:09,180
أجل ، إنها كذلك

349
00:23:09,545 --> 00:23:10,625
وكلا

350
00:23:10,830 --> 00:23:11,532
كلا ؟

351
00:23:11,652 --> 00:23:14,357
كلا ، لم يكن من المُزعج
لي سماعُه

352
00:23:14,517 --> 00:23:16,299
هل ذكرت (جوردن) أيّ اسماء ؟

353
00:23:16,419 --> 00:23:17,883
أيّ أناس بعينهم

354
00:23:18,004 --> 00:23:19,282
كانت متضايقة منهم ؟

355
00:23:19,541 --> 00:23:20,743
والديها

356
00:23:20,903 --> 00:23:22,955
أيّ أحد آخر ؟ -
كاميرات القاعة -

357
00:23:23,115 --> 00:23:24,249
أيّ أحد آخر ؟

358
00:23:26,148 --> 00:23:27,881
إنك تسأل هذا السؤال كثيراً

359
00:23:29,877 --> 00:23:32,577
هل هناك أيّ شيء
آخر تودّ إخباري به ؟

360
00:23:34,935 --> 00:23:37,376
لا أعتقد أني أخبرتكِ بأيّ شيء

361
00:23:38,979 --> 00:23:40,180
حسنًا

362
00:23:41,710 --> 00:23:42,825
أيمكنُني الذهاب الآن ؟

363
00:23:43,922 --> 00:23:46,998
لقد فرغت من إستشارة الحداد
وأشعر بتحسّن كبير

364
00:23:47,158 --> 00:23:48,062
, أجل

365
00:23:48,619 --> 00:23:49,935
من فضلك ، تفضّلي

366
00:24:16,462 --> 00:24:18,620
يا أنت ، لديك زائر

367
00:24:25,486 --> 00:24:26,638
أتلك الأصفاد مؤلمة ؟

368
00:24:29,026 --> 00:24:32,728
في بعض الأحيان ، يُضيّقون تلك
الأصفاد قبل جلبك إلي هنا

369
00:24:33,255 --> 00:24:35,905
بهذه الطريقة ، من الممكن
أن تطلب منّي إراختهُم قليلاً

370
00:24:36,025 --> 00:24:38,300
وربما بوسعي مساعدتُك في ذلك

371
00:24:39,529 --> 00:24:41,130
إنها خُدعة يقومون بها

372
00:24:42,300 --> 00:24:44,101
تُمنحنا صلة

373
00:24:46,413 --> 00:24:48,616
لكن ، لدينا صلة

374
00:24:56,964 --> 00:24:58,867
بصماتك في كل مكان

375
00:25:05,274 --> 00:25:07,336
على الفرن ، مفتاح الإضاءة ، المرحاض

376
00:25:08,404 --> 00:25:09,350
على الخزنة

377
00:25:11,769 --> 00:25:14,369
لم نكن نحن من عثرنا على
تلك البصمات ، لكن أناس آخرين فعلوا

378
00:25:15,779 --> 00:25:17,876
بعد ما ظنّت الشرطة أنها
, أخلت مسرح الجريمة

379
00:25:17,997 --> 00:25:20,900
عاد أحدُهم ، وأفرغ
محتويات الخزنة على عجل

380
00:25:21,268 --> 00:25:22,979
لم يقوموا بفتحها عنوة أيضًا

381
00:25:23,099 --> 00:25:24,905
كانوا يعلمون رمز الحماية

382
00:25:26,304 --> 00:25:27,105
, لذا

383
00:25:28,417 --> 00:25:32,173
وجدناك وأنت تهرب من
(مسرح جريمة قتل (أندرو جود

384
00:25:32,750 --> 00:25:34,511
, ووجدناك تعيش في

385
00:25:34,671 --> 00:25:37,344
وتختفي من ، وعلى الأغلب تعود

386
00:25:37,464 --> 00:25:39,980
إلي مسرح جرائم القتل الثلاثة تلك

387
00:25:41,569 --> 00:25:44,373
كل هذا في الغالب يمكن
أن يكون إدّعاء منحة

388
00:25:45,373 --> 00:25:48,497
, لكن ، لديّ أيضًا دليل شرعي

389
00:25:48,657 --> 00:25:50,007
يربط هذه

390
00:25:52,309 --> 00:25:53,311
بتلك

391
00:25:56,409 --> 00:25:57,575
وتلك

392
00:26:01,268 --> 00:26:02,870
أشعرتَ بالصلة بعد ؟

393
00:26:10,376 --> 00:26:11,575
ما هذا ؟

394
00:26:13,740 --> 00:26:15,992
الدليل الشرعي الذي
... يربط كل أؤلئك الناس

395
00:26:16,112 --> 00:26:17,136
ما هو ؟

396
00:26:17,665 --> 00:26:18,612
دمّ

397
00:26:20,682 --> 00:26:21,834
ليس دمّي

398
00:26:22,809 --> 00:26:24,814
كلا ، ليس دمُك

399
00:26:26,782 --> 00:26:28,701
و ، فنياً ، ليس دمّ حتى

400
00:26:29,655 --> 00:26:31,456
مُخلّق معملياً نوعًا ما

401
00:26:34,300 --> 00:26:36,099
هيا ، يا رجل ، ساعدني

402
00:26:36,682 --> 00:26:38,783
أخبرني شيئاً لا أعلمُه

403
00:26:48,854 --> 00:26:50,571
سنموت جميعاً

404
00:26:57,101 --> 00:26:59,904
أجل ، أريدُه خارج الوصاية المحليّة اليوم

405
00:27:00,234 --> 00:27:03,834
لديه المزيد للبوح به ، وأريدُه أن
يكون بين يديّ الوصاية الفيدراليّة عندما يبوح به

406
00:27:19,784 --> 00:27:21,336
(نعم ، تلك والدة (كاميرون

407
00:27:21,456 --> 00:27:25,460
<i>سيّدة (بوم) ، هل علمتِ بالمأساة الأخيرة
التي حدثت لدينا هنا في المدرسة ؟</i>

408
00:27:25,941 --> 00:27:28,068
<i>جوردن) ما) -
(تالن) -</i>

409
00:27:28,228 --> 00:27:29,944
, عندما تحدّثت إلي (كاميرون) بشأن ذلك

410
00:27:30,064 --> 00:27:32,574
بدت بغرابة

411
00:27:32,946 --> 00:27:34,088
غير مُتأثّرة

412
00:27:34,208 --> 00:27:36,669
متأكد أنكِ تبذلين كل ما
بوسعكِ كأمّ

413
00:27:36,971 --> 00:27:39,183
, كان الأمر مُربكاً لنا جميعًا

414
00:27:39,303 --> 00:27:41,006
, بداية من الإعصار

415
00:27:41,966 --> 00:27:44,071
<i>ثمّ بعد ذلك الإنتقال -
إعصار ؟ -</i>

416
00:27:45,053 --> 00:27:47,357
<i>آسف ، لم تذكر ذلك</i>

417
00:27:48,191 --> 00:27:50,571
<i>هذا ربما يفسّر ما خلتُ أنهُ</i>

418
00:27:50,731 --> 00:27:54,413
ربما يكون إجهاد ما بعد الصدمة -
! يجب أن تدلي بما لديك -

419
00:28:17,361 --> 00:28:18,710
يجب ألاّ تكوني هنا

420
00:28:18,870 --> 00:28:21,774
أعلم من أنت -
وأنا أعلم من أنتِ -

421
00:28:24,899 --> 00:28:26,370
(من ماعدا (سارة كونر

422
00:28:26,490 --> 00:28:28,855
أحرقت منزل ذلك الفتى المسكين ؟

423
00:28:29,163 --> 00:28:30,703
كان أنت ، أليس كذلك ؟

424
00:28:30,889 --> 00:28:33,239
على سقيفة (أندي) تلك الليلة
كنت تُراقب

425
00:28:35,169 --> 00:28:36,578
, أردتَ قتلهُ

426
00:28:37,149 --> 00:28:38,833
! الفتى المسكين ، وقد فعلتْ

427
00:28:43,155 --> 00:28:44,458
لم أفعلها

428
00:28:47,370 --> 00:28:49,171
(كل ما أردتهُ هو الــ (تـــركــ

429
00:28:49,668 --> 00:28:51,692
قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب

430
00:28:52,152 --> 00:28:53,044
ماذا ؟

431
00:28:53,373 --> 00:28:55,361
كان ميتاً عندما وصلت إلي هناك

432
00:28:55,776 --> 00:28:57,388
, كان ميتاً و الــ (تـــركــ) إختفى

433
00:28:57,508 --> 00:29:00,034
وتمنيّتُ أنكِ تكونين من فعلتيها -
خلت أني قتلتُه ؟ -

434
00:29:00,154 --> 00:29:01,210
لكنكِ هنا

435
00:29:02,695 --> 00:29:04,494
والــ (تـــركــ) بالخارج

436
00:29:07,140 --> 00:29:08,854
لذا ، فقد فشل كلانا

437
00:29:16,609 --> 00:29:18,161
يجب أن تخرجي من هنا

438
00:29:18,789 --> 00:29:21,653
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

439
00:29:21,773 --> 00:29:23,278
, الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ

440
00:29:24,365 --> 00:29:25,465
فسيعثر عليّ أيضاً

441
00:29:25,710 --> 00:29:27,178
يجب أن نُخرجك -
إرحلي -

442
00:29:28,830 --> 00:29:32,021
جدي الشريك ، ذلك الروسي
فهو منغمس في هذا الأمر أيضاً

443
00:29:32,181 --> 00:29:33,566
أنت هالك هنا لا محالة -
! إرحلي -

444
00:29:34,557 --> 00:29:35,561
أرجوك

445
00:29:38,026 --> 00:29:41,247
لن أكون الوغد الذي يأتي بالمدمّرين
الآليّين لعائلة (كونر) ، لذا أرحلي فحسب

446
00:29:47,720 --> 00:29:49,555
إنكِ أجمل من صورتك

447
00:29:50,711 --> 00:29:51,712
صورتي ؟

448
00:29:53,245 --> 00:29:55,150
أجل ، في الواقع
هكذا عثرت عليكِ

449
00:29:57,547 --> 00:29:59,784
إحتفظ شقيقي بصورتكِ لجلب الحظّ

450
00:29:59,944 --> 00:30:01,287
من شقيقك ؟

451
00:30:02,564 --> 00:30:03,866
فيما يهمّ الأمر ؟

452
00:30:04,168 --> 00:30:06,952
لا تعرفين عائلة (ريز) ، ولن تفعلي أبداً

453
00:30:08,158 --> 00:30:09,177
عائلة (ريز) ؟

454
00:30:09,337 --> 00:30:10,559
(ديريك ريز)

455
00:30:12,313 --> 00:30:13,616
(شقيق (كايل

456
00:30:22,344 --> 00:30:25,018
<i>(عندما أرسل (جون) ، (كايل ريز
, لحمايتي</i>

457
00:30:25,539 --> 00:30:27,213
<i>قضينا يومان معًا</i>

458
00:30:28,254 --> 00:30:30,303
<i>, أخبرني حول المستقبل</i>

459
00:30:31,736 --> 00:30:33,341
<i>, حول المحرقة</i>

460
00:30:34,643 --> 00:30:37,331
<i>والرعب الناشيء عن عالم تحكمُه الآلات</i>

461
00:30:52,782 --> 00:30:54,619
<i>أنقذ (كايل ريز) حياتي</i>

462
00:30:55,195 --> 00:30:56,730
<i>منحني إبن</i>

463
00:31:01,954 --> 00:31:04,530
<i>لم يُخبرني قط ، أنّ لديه شقيق</i>

464
00:31:05,916 --> 00:31:08,425
<i>لم يُخبرني أنهُ ستكون لدينا عائلة</i>

465
00:31:09,330 --> 00:31:11,592
<i>أنهُ في حدادنا ، لسنا بمُفردنا</i>

466
00:31:18,347 --> 00:31:19,368
(شيري)

467
00:31:21,446 --> 00:31:23,029
(شيري) -
إبتعد -

468
00:31:24,486 --> 00:31:25,649
جون) ، أرجوك)

469
00:31:40,698 --> 00:31:42,863
مُضيّق عليها ، يا أخي
مُضيّق عليها

470
00:31:44,084 --> 00:31:45,228
والدتنا هنا

471
00:31:47,621 --> 00:31:48,332
مرحبًا

472
00:31:48,492 --> 00:31:51,254
أنا (موريس) ، صديق
شقيقكِ المفضّل الجديد

473
00:31:53,251 --> 00:31:54,302
(كاميرون)

474
00:31:55,291 --> 00:31:56,364
قبضة لطيفة

475
00:32:00,858 --> 00:32:02,187
إحترس لنفسك

476
00:32:02,791 --> 00:32:04,341
! إني خائف عليك فحسب

477
00:32:10,744 --> 00:32:11,711
رحلة ميدانيّة

478
00:32:11,871 --> 00:32:13,184
سآخذ البندقيّة

479
00:32:14,295 --> 00:32:15,763
سآخذ المسدّس

480
00:32:16,206 --> 00:32:18,263
ما هو الموقت المتبقّي لوصول سجيني ؟

481
00:32:18,948 --> 00:32:19,998
حسنًا

482
00:33:25,108 --> 00:33:26,099
ألقي المسدّس

483
00:33:26,259 --> 00:33:27,029
فوراً

484
00:33:27,149 --> 00:33:27,906
إهرب

485
00:33:28,807 --> 00:33:29,858
فلتبق بالقرب

486
00:33:30,020 --> 00:33:31,706
خذ الجيب وإتبعنا

487
00:33:37,038 --> 00:33:38,296
أيتها المعدنيّة اللعينة

488
00:33:39,794 --> 00:33:41,304
إنها في صفّنا

489
00:33:47,916 --> 00:33:49,784
المدمّر (تي-888) ، تخلّصي منه

490
00:35:06,346 --> 00:35:07,893
هيا بنا -
أين (كاميرون) ؟ -

491
00:35:08,013 --> 00:35:10,280
إتركها ، هيا بنا -
هيا بنا -

492
00:35:16,873 --> 00:35:17,924
فلتظلّ بالخلف

493
00:35:32,120 --> 00:35:32,880
! فلتهرب

494
00:35:54,216 --> 00:35:55,520
إإتني بصندوق الأدوات

495
00:36:05,603 --> 00:36:06,840
المدية

496
00:36:11,407 --> 00:36:12,354
الكلاّبة

497
00:36:44,824 --> 00:36:46,199
يجب أن نُساعده

498
00:36:46,319 --> 00:36:48,697
! لا تدعي ذلك الشيء يلمسني -
يجب أن نوقف نزيفك -

499
00:36:48,857 --> 00:36:50,367
إبتعدي عني -
رجاء ، لا تتحرّك -

500
00:36:50,527 --> 00:36:52,516
إنك تزيد من نزيفك

501
00:37:03,143 --> 00:37:04,152
ليس بوسعي معالجتُه

502
00:37:04,313 --> 00:37:05,698
لقد أخرجتِ رصاصة منّي

503
00:37:05,858 --> 00:37:07,118
لديه نزيف داخلي

504
00:37:07,278 --> 00:37:10,119
إنهُ بحاجة رعاية طبيّة
وإلاً سيموت

505
00:37:18,389 --> 00:37:19,399
بندقيّة صعق

506
00:37:19,559 --> 00:37:22,026
أأجننتِ ؟ -
إنهُ بحاجة لطبيب -

507
00:37:22,245 --> 00:37:23,994
إذاً ، أستخرجين وتختطفين واحداً ؟

508
00:37:24,154 --> 00:37:26,542
هناك مركز طواريء على بعد ميل
وقد أوشك الظلام أن يحلّ

509
00:37:26,702 --> 00:37:29,174
أماه ، إنهُ تصرّف مجنون ، حسنًا
حتى بالنسبة لكِ ، إنهُ تصرّف مجنون

510
00:37:29,334 --> 00:37:31,962
يجب أن نُنقذه -
وماذا سيحدُث عندما يُلقى القبض عليكِ ؟ -

511
00:37:32,132 --> 00:37:34,285
يجب أن نُنقذه -
إنك لا تعلم من هو -

512
00:37:34,472 --> 00:37:35,957
! إنهُ عمّك

513
00:37:38,302 --> 00:37:39,367
إنهُ لا يعلم

514
00:37:40,936 --> 00:37:42,767
إنهُ شقيق والدك

515
00:37:43,522 --> 00:37:44,839
(اسمه (ديريك ريز

516
00:37:52,685 --> 00:37:53,685
! (جون)

517
00:37:56,570 --> 00:37:57,805
, إمرأتان

518
00:37:58,217 --> 00:38:01,181
" تقريبًا بطول " 5.6 قدم
,  " و يزنا " 120 رطل

519
00:38:01,866 --> 00:38:04,117
, تغلّبوا عليك أنت وشريكك

520
00:38:05,503 --> 00:38:06,990
, هاجموا شاحنتك المصفّحة على حين غرّة

521
00:38:07,110 --> 00:38:08,661
! وإختطفوا سجيني

522
00:38:09,649 --> 00:38:12,618
أهذا حساب دقيق لما جرى هنا
اليوم ، أيها الضابط ؟

523
00:38:16,471 --> 00:38:17,349
أجل

524
00:38:23,921 --> 00:38:25,251
" بطول " 5.6

525
00:38:26,843 --> 00:38:28,147
" 5.6 "

526
00:38:50,249 --> 00:38:53,048
<i>لو أنّ هناك عيب في
, لعبة الشطرنج كلُعبة الحرب</i>

527
00:38:53,253 --> 00:38:54,488
<i>: فهو هذا</i>

528
00:38:55,302 --> 00:38:56,586
<i>, بعكس الحرب</i>

529
00:38:56,861 --> 00:38:58,781
<i>قواعد الشطرنج ثابتة</i>

530
00:38:58,901 --> 00:39:00,702
<i>القطع ثابتة</i>

531
00:39:01,414 --> 00:39:04,721
<i>لن تربح أبداً قلب مُحتال
بعقل فارس</i>

532
00:39:05,215 --> 00:39:07,355
<i>فهم أصمّاء لحُججك</i>

533
00:39:08,027 --> 00:39:09,344
<i>ولتكن كذلك</i>

534
00:39:19,698 --> 00:39:22,620
<i>هدف لعبة الشطرنج هو إبادة كليّة</i>

535
00:39:24,953 --> 00:39:27,628
<i>لكن ، في الحرب
حتى عندما يُغرق الدمّ آذانك</i>

536
00:39:27,748 --> 00:39:29,687
<i>, وتُطارد عدوّك</i>

537
00:39:30,022 --> 00:39:32,478
<i>فهناك أمل أنّ عقول راجحة عنك ستوقفك</i>

538
00:39:32,598 --> 00:39:34,700
<i>قبل أن تصل إلي هدفك</i>

539
00:39:35,523 --> 00:39:36,552
<i>, في الحرب</i>

540
00:39:37,101 --> 00:39:39,406
<i>بعكس لعبة الشطرنج
القواعد من الممكن أن تتغيّر</i>

541
00:39:39,871 --> 00:39:41,435
<i>من الممكن أن تُطلب الهدنات</i>

542
00:39:41,710 --> 00:39:45,345
<i>ألدّ الأعداء من الممكن
أن يصير أعزّ الأصدقاء</i>

543
00:39:45,866 --> 00:39:46,909
! (ديريك)

544
00:39:48,954 --> 00:39:49,969
! (ديريك)

545
00:39:51,547 --> 00:39:53,001
إنهُ لا يتنفّس

546
00:39:53,413 --> 00:39:54,427
! (ريز)

547
00:39:55,339 --> 00:39:56,213
! (ريز)

548
00:39:56,214 --> 00:40:01,522
<i> .. أرجو أن تكونوا قد استمتعتم
" Thelastthrone "</i>

549
00:40:01,624 --> 00:40:12,440
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
"  ســجـــون و تـنــانــين "</i>

550
00:40:12,516 --> 00:40:15,136
<i>في الحرب ، هناك الأمل</i>

551
00:40:15,137 --> 00:40:25,453
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــمـــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

