1
00:00:07,190 --> 00:00:08,413
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:08,774 --> 00:00:12,021
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة
في حرب (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:12,452 --> 00:00:16,191
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:18,035 --> 00:00:20,250
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:21,252 --> 00:00:22,365
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:22,967 --> 00:00:24,270
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:24,780 --> 00:00:27,927
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:28,469 --> 00:00:30,483
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:31,065 --> 00:00:33,009
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:34,031 --> 00:00:37,550
<i>... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ الآن</i>

11
00:00:37,551 --> 00:00:40,257
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر
: سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:40,458 --> 00:00:43,465
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة
الــســـادســـــة -= ( ســجـــون و تـنــانــين ) =- </font>

13
00:00:43,513 --> 00:00:46,660
<i>: سابقًا في " (المدمّر
: سجلاّت (سارة كونر "</i>

14
00:00:46,670 --> 00:00:48,444
<i>, (خطيبتك (سارة كونر</i>

15
00:00:48,454 --> 00:00:49,878
<i>قتلت رجلاً لأنها تظنّ أنهُ</i>

16
00:00:49,888 --> 00:00:52,103
في المستقبل ، سيخترع نظام حاسوبي

17
00:00:52,113 --> 00:00:54,027
يُعلن الحرب على العالم

18
00:00:54,679 --> 00:00:56,703
<i>أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج</i>

19
00:00:56,713 --> 00:00:57,806
(الــ (تـــركـــ

20
00:00:57,816 --> 00:01:00,081
<i>قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب</i>

21
00:01:00,091 --> 00:01:03,138
<i>لا يوجد اسم ، لكن لديه
ذلك الوشم على ذراعه</i>

22
00:01:03,148 --> 00:01:05,193
<i>هذا وشم من معسكر ! (عمل (سكاي نت</i>

23
00:01:05,303 --> 00:01:06,686
<i>إنهُ مُقاوم</i>

24
00:01:06,756 --> 00:01:07,819
أعلم من أنت

25
00:01:07,829 --> 00:01:08,971
وأنا أعلم من أنتِ

26
00:01:08,981 --> 00:01:10,244
(سارة كونر)

27
00:01:10,254 --> 00:01:11,247
<i>تلك الآلات</i>

28
00:01:11,257 --> 00:01:12,419
<i>جميعهم مُبرمجون على القيام</i>

29
00:01:12,429 --> 00:01:14,193
<i>بمهمّات محدّدة</i>

30
00:01:21,450 --> 00:01:22,392
يجب أن ننقذه

31
00:01:22,402 --> 00:01:23,565
إنكِ لا تعلمين حتى من هو

32
00:01:23,575 --> 00:01:25,058
! إنهُ عمّك

33
00:01:25,199 --> 00:01:26,462
إنهُ لا يعلم

34
00:01:28,095 --> 00:01:29,368
! (جون)

35
00:01:29,819 --> 00:01:30,962
إنهُ بحاجة لعناية طبيّة

36
00:01:30,972 --> 00:01:31,854
وإلاّ سيموت

37
00:01:31,864 --> 00:01:33,167
جون) ؟)

38
00:01:34,069 --> 00:01:35,312
أهذا هو أنت حقاً ؟

39
00:01:35,773 --> 00:01:37,066
! إنهُ لا يتنفس

40
00:01:45,645 --> 00:01:49,073
<i>في أوّل ليلة إلتقينا فيها
معاً , (والد (جون) ، (كايل ريز</i>

41
00:01:49,083 --> 00:01:51,539
<i>أخبرني بكلمات أتذكرها إلي اليوم</i>

42
00:01:51,910 --> 00:01:53,453
<i>عناهم كتحذير</i>

43
00:01:54,135 --> 00:01:56,380
<i>أؤمن بهم ككلمات يُهتدى بها</i>

44
00:01:56,971 --> 00:01:59,307
<i>أخبرني عن المحرقة وشيكة الحدوث</i>

45
00:01:59,888 --> 00:02:02,464
<i>" مثل صندوق " باندورا
, أطلق عنان كل الذعر</i>

46
00:02:02,474 --> 00:02:03,737
<i>كل الشرّ</i>

47
00:02:03,747 --> 00:02:06,393
<i>كل شيء مظلم يُطارد مستقبلنا</i>

48
00:02:09,500 --> 00:02:11,505
<i>, ترك لي أيضًا ابن على وشك الولادة</i>

49
00:02:12,016 --> 00:02:13,970
<i>ليرث ما تبقى في الصندوق</i>

50
00:02:13,980 --> 00:02:16,135
<i>بعد أن ينقشع الكابوس</i>

51
00:02:17,288 --> 00:02:18,791
<i>الأمل</i>

52
00:02:20,044 --> 00:02:21,728
حسنًا ، لقد إخترقت الرصاصة رئتهُ اليسرى

53
00:02:21,738 --> 00:02:23,642
, لديّ شظية ساكنة في النسيج الرقيق

54
00:02:23,652 --> 00:02:24,855
بوسعي إخراجها ، لكن هلاّ

55
00:02:24,865 --> 00:02:26,489
تفضّل أحدكم وأخبرني ما
الذي يجري هنا بحقّ الجحيم ؟

56
00:02:26,659 --> 00:02:28,504
! إنها آلة

57
00:02:28,534 --> 00:02:29,356
! إنها كاذبة

58
00:02:29,366 --> 00:02:30,157
! مسكّن ، في حقيبتي

59
00:02:30,167 --> 00:02:31,581
! إنها كاذبة

60
00:02:32,092 --> 00:02:34,277
<i>كل شيء تتفوّه به ! لهو كذب</i>

61
00:02:34,287 --> 00:02:35,490
<i>! لا تستمعوا إليها</i>

62
00:02:35,500 --> 00:02:36,833
<i>! لا تستمتعوا ...لا تفعل</i>

63
00:02:36,843 --> 00:02:37,534
<i>! توقفي</i>

64
00:02:37,544 --> 00:02:39,348
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

65
00:02:39,358 --> 00:02:41,904
<i>! كلا ، كلا</i>

66
00:02:41,914 --> 00:02:43,859
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

67
00:02:43,869 --> 00:02:45,152
<i>لقد سمعتيه</i>

68
00:02:45,162 --> 00:02:46,324
<i>! إبتعدي عنّي</i>

69
00:02:46,334 --> 00:02:47,778
<i>! لاااا</i>

70
00:02:48,078 --> 00:02:49,472
أتريدين أن يموت ؟

71
00:02:49,482 --> 00:02:50,324
... لو أردتُ موتهُ

72
00:02:50,334 --> 00:02:51,637
! (كاميرون)

73
00:02:52,919 --> 00:02:54,212
أماه ، بربّك ماذا يمكنُني فعله ؟

74
00:02:54,222 --> 00:02:55,525
أحتاج إلي جهاز تنفّس يدوي

75
00:02:55,535 --> 00:02:56,728
لأفرّغ الرئة من السوائل حسنًا ؟

76
00:02:56,738 --> 00:02:57,560
إنهُ موجود في خلفيّة شاحنتي

77
00:02:57,570 --> 00:02:58,502
تعرف هيئته ؟

78
00:02:58,512 --> 00:02:59,234
أجل ، أتذكر -
إذهب وأحضره -

79
00:02:59,244 --> 00:03:00,607
إنهُ في السيّارة

80
00:03:03,333 --> 00:03:04,426
! رباه

81
00:03:04,436 --> 00:03:07,533
إصابات طلقات ناريّة ، آثار
إختراق حروق ، بعض العظام المكسورة

82
00:03:07,543 --> 00:03:09,538
معالجة طبيّة من الدرجة
الثانية ، لو أفلح الأمر برمّته

83
00:03:09,548 --> 00:03:10,931
... سارة) ، ما)

84
00:03:12,344 --> 00:03:13,807
أحتاج للمزيد من الضوء

85
00:03:18,187 --> 00:03:19,761
فلتتجلّد ، حسنًا ؟

86
00:03:46,622 --> 00:03:48,106
إنك أبله ، أتعرف هذا ؟

87
00:03:48,356 --> 00:03:49,870
إنها رواية زوجات قديمة

88
00:03:49,880 --> 00:03:51,844
خدعة

89
00:03:52,185 --> 00:03:54,501
ليست ذا نفع ، الأمر في عقلك فحسب

90
00:03:57,387 --> 00:03:58,860
إنها ذات نفع

91
00:03:58,871 --> 00:04:01,166
لا أقوم بها ، ولهذا لم أمرض منذ سنين

92
00:04:01,276 --> 00:04:03,501
هذا لأنّ أحشائك قدّت
من الـمـعـدن ، مثل رأسك

93
00:04:03,511 --> 00:04:05,776
لو كنت أذكى بقليل ! لصرت علبة معدنيّة

94
00:04:05,786 --> 00:04:08,142
أرى أنك تضيّع وقتك فحسب

95
00:04:08,382 --> 00:04:09,755
مرّة أخرى

96
00:04:09,916 --> 00:04:11,219
عندما كنتُ في ... " معسكر " القرن

97
00:04:11,229 --> 00:04:12,131
, (يا (ويشر

98
00:04:12,141 --> 00:04:13,584
, أسمعت

99
00:04:13,775 --> 00:04:16,411
أخي (كايل) كان في ! " معسكر عمل " القرن

100
00:04:16,421 --> 00:04:17,984
حقاً ؟

101
00:04:17,994 --> 00:04:19,247
! إذهبا إلي الجحيم

102
00:04:19,257 --> 00:04:20,520
هل هرب ؟

103
00:04:20,530 --> 00:04:22,154
أكان بطلاً ؟

104
00:04:22,635 --> 00:04:24,930
(سمعت أنهُ قاد (جون كونر , خلال مجزر

105
00:04:24,940 --> 00:04:26,023
! دون أن يُشاكا بشوكة واحدة

106
00:04:26,033 --> 00:04:27,245
كلا ، لقد سمعتُ أنهُ كان

107
00:04:27,256 --> 00:04:28,228
مجزران

108
00:04:28,238 --> 00:04:29,892
(وبعد ذلك حمل (جون كونر

109
00:04:29,902 --> 00:04:31,676
كان مجزر واحد

110
00:04:31,686 --> 00:04:33,199
لكن العديد من (عائلة (كونر

111
00:04:33,209 --> 00:04:35,464
أجل ، أجل

112
00:04:47,582 --> 00:04:49,096
دوريّة القنطرة

113
00:04:57,104 --> 00:04:58,196
ماذا ؟

114
00:04:58,206 --> 00:04:59,730
أكره تلك الصورة

115
00:05:02,095 --> 00:05:03,519
إنها صورة فحسب

116
00:05:03,529 --> 00:05:04,771
(إنها والدة (كونر

117
00:05:04,781 --> 00:05:05,643
لم أفهم سبب

118
00:05:05,653 --> 00:05:06,545
إعطائك إيّاها

119
00:05:06,555 --> 00:05:08,370
إنها تميمة حظّي

120
00:05:09,673 --> 00:05:10,865
هذا ما يثير أعصابي

121
00:05:10,875 --> 00:05:12,399
(ديريك) ، (كايل) يريد
(كونر) أن نتجمّع بالخارج

122
00:05:12,409 --> 00:05:14,905
نتعقّب المكان الذي أتت
منهُ دوريّة المقطورة

123
00:06:33,013 --> 00:06:34,667
أعتقد أننا فقدنا أثرهم يا رفاق

124
00:06:35,028 --> 00:06:38,145
دعونا نبحث عبر أبنية أخرى خلال
شمال المنقطة الشماليّة الشرقيّة

125
00:06:38,155 --> 00:06:41,302
لو كنتُ دبابة آليّة ، لأتيتُ من
شمال المنطقية الشماليّة الشرقيّة

126
00:06:42,395 --> 00:06:44,169
أشمّ رائحة وقود نفاثة

127
00:06:44,640 --> 00:06:47,296
آخر مرّة عثرنا فيها على مصنع
دبابات ، شممت فيها رائحة وقود نفاثة

128
00:06:47,857 --> 00:06:49,932
سمعتُ أنّ (كونر) يبحث
عن صيد ثمين غير المصانع

129
00:06:49,942 --> 00:06:51,225
سمعت أنّ لديه فرق , سريّة بالخارج

130
00:06:51,235 --> 00:06:53,109
للبحث عن سلاح سرّي (تابع
لشبكة الدفاع (سكاي نت

131
00:06:53,551 --> 00:06:54,954
أليس لديهم ما يكفي من الأسلحة !؟

132
00:06:54,964 --> 00:06:56,417
لمَ يريدون سلاحاً سرياً ؟

133
00:06:56,437 --> 00:06:58,031
ماذا عنك يا (كايل) ؟

134
00:06:58,121 --> 00:06:59,324
أقال (كونر) أيّ شيء لك ؟

135
00:06:59,334 --> 00:07:01,108
كلا ، لم ينطق ببنت شفة

136
00:07:21,635 --> 00:07:22,898
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم ؟

137
00:07:25,273 --> 00:07:26,456
كايل) ؟)

138
00:07:45,740 --> 00:07:46,893
! (كايل)

139
00:07:51,513 --> 00:07:52,836
! (كايل)

140
00:08:00,013 --> 00:08:01,316
! (كايل)

141
00:08:11,128 --> 00:08:12,541
ها نحن ذا

142
00:08:23,567 --> 00:08:24,990
ثمانية أعوام

143
00:08:25,531 --> 00:08:27,215
تلك هي المدّة التي "
بقيتُ فيها في " لوس أنجلوس

144
00:08:28,137 --> 00:08:30,492
ثمانية أعوام منذ أن هربت خطيبتي منّي

145
00:08:31,465 --> 00:08:32,397
ثمانية أعوام منذ أن
قامت المباحث الفيدرالية

146
00:08:32,407 --> 00:08:33,920
بإعلامي بأنهُ كان قاتل

147
00:08:33,930 --> 00:08:35,354
مخبول مريض بالفصام

148
00:08:35,364 --> 00:08:37,729
ذا كراهيّة شديدة لأيّ شيء آلي

149
00:08:39,653 --> 00:08:41,127
, إن كان في الأمر تعزية

150
00:08:41,438 --> 00:08:42,971
لم أصدّقهم

151
00:08:48,173 --> 00:08:49,907
ثمّ بعد ذلك فجّرتم أنفسكم

152
00:08:51,962 --> 00:08:53,405
تبدوا عصبياً

153
00:08:52,440 --> 00:08:53,944
أتودّ في تناول مهدّيء ؟

154
00:08:54,355 --> 00:08:54,837
هناك مهدّئات

155
00:08:54,847 --> 00:08:55,960
(في حقيبة (تشارلي دكسن

156
00:08:55,970 --> 00:08:57,595
لستُ بحاجة لمهدّيء

157
00:08:58,136 --> 00:08:59,209
أتعلمين من هذا الذي هناك ؟

158
00:08:59,219 --> 00:09:00,392
من يحتضر على الطاولة ؟

159
00:09:00,402 --> 00:09:02,358
أجل ، ذلك الرجل هو
(الملازم أوّل (ديريك ريز

160
00:09:02,368 --> 00:09:04,955
من قيادة العمليّات الخاصّة رقم 132

161
00:09:04,965 --> 00:09:05,788
من قادة قوّات العمليّات الخاصّة

162
00:09:05,798 --> 00:09:08,184
كلا ، أعني على المستوى الشخصي

163
00:09:08,194 --> 00:09:10,451
أتستوعبين من هو ؟

164
00:09:10,461 --> 00:09:12,797
توضّح السجلاّت رابطة دمّ فقط ، مثل شقيقه

165
00:09:12,807 --> 00:09:14,161
(كايل ريز)

166
00:09:14,813 --> 00:09:17,982
وما المعلومات التي لديكِ عن (كايل ريز) ؟

167
00:09:17,992 --> 00:09:20,680
سُجن في معسكر عمل قطاع
, (القرن " مع (جون كونر "

168
00:09:20,690 --> 00:09:22,555
في عام 2015

169
00:09:22,565 --> 00:09:22,986
, (هرب مع (جون كونر

170
00:09:22,996 --> 00:09:24,170
في عام 2021

171
00:09:24,180 --> 00:09:26,717
أُعلن رسميًا أنهُ فقد
, خلال معركة في عام 2027

172
00:09:26,727 --> 00:09:28,030
(بعد أن عُيّن لحماية (سارة كونر

173
00:09:28,040 --> 00:09:29,555
(من هجوم شبكة الدفاع (سكاي نت

174
00:09:30,838 --> 00:09:32,062
أهذا كل شيء ؟

175
00:09:32,072 --> 00:09:33,656
يبدوا كثيراً

176
00:09:34,649 --> 00:09:35,893
إنهُ كذلك

177
00:09:40,546 --> 00:09:41,950
كان الأمر منتشر في جميع وسائل الإعلام

178
00:09:42,040 --> 00:09:45,028
بعد ذلك بثلاثة أيام ، حزمتُ
, حقيبتي ، إستقليت الدرّاجة

179
00:09:45,038 --> 00:09:47,375
وقدتُ نحو " لوس أنجلوس " مباشرةً

180
00:09:47,786 --> 00:09:49,250
كان يجب أن أتيقّن

181
00:09:50,995 --> 00:09:53,081
كان يجب أن أرى ماحدث بأمّ عينيّ

182
00:09:54,976 --> 00:09:57,524
لكني أتيتُ إلي هنا بعد
ذلك ولم يكن يوجد شيء هناك

183
00:09:57,714 --> 00:10:00,231
فقط فجوة في الأرض حيث كان يوجد المصرف

184
00:10:01,525 --> 00:10:03,350
لم أستطع العودة للمنزل

185
00:10:04,483 --> 00:10:05,937
لم أستطع

186
00:10:06,509 --> 00:10:08,304
لم أكن أرغب بهجرك

187
00:10:09,187 --> 00:10:10,821
لم تكن بيدي حيلة

188
00:10:10,941 --> 00:10:12,486
أكانت حياتكِ مهدّدة ؟

189
00:10:12,827 --> 00:10:15,324
... بل كنتُ أنا الممسكة بزمام الأمر

190
00:10:17,630 --> 00:10:18,924
الأمر معقد

191
00:10:18,934 --> 00:10:20,849
يسّريه عليّ إذاً

192
00:10:28,641 --> 00:10:29,925
كايل) ؟)

193
00:10:45,238 --> 00:10:46,351
يا هذا ، هل تمانع ؟

194
00:10:46,361 --> 00:10:47,545
بعض الماء ؟

195
00:10:48,086 --> 00:10:50,112
ماذا هنالك ؟ أهو ميّت ؟

196
00:10:57,914 --> 00:10:59,428
يا صاحبي ، أأنتَ على ما يرام ؟

197
00:11:09,788 --> 00:11:11,091
.... إذاً

198
00:11:13,277 --> 00:11:14,741
, (سكاي نت)

199
00:11:15,333 --> 00:11:16,687
, الآلات

200
00:11:17,138 --> 00:11:18,492
الآتية من المستقبل ؟

201
00:11:19,104 --> 00:11:21,460
... وأنتِ

202
00:11:21,470 --> 00:11:23,546
... أجل ، أنا

203
00:11:23,556 --> 00:11:25,442
... أتحتاج
- للحظة ؟ -

204
00:11:25,492 --> 00:11:26,846
كنتُ سأقول لشراب

205
00:11:26,856 --> 00:11:28,571
أجل ، وهذا أيضًا

206
00:11:29,483 --> 00:11:32,522
أليس لديكِ هيكل داخلي , عليكِ إخفائه

207
00:11:32,532 --> 00:11:33,695
أو ما شابه ذلك ؟

208
00:11:33,705 --> 00:11:34,959
" أجل ، لقد أعددتُ " المذيب

209
00:11:34,969 --> 00:11:36,162
المذيب " ؟ "

210
00:11:36,312 --> 00:11:38,308
إنها مادّة كيميائيّة حارقة

211
00:11:38,328 --> 00:11:40,364
تحترق في 2,500 درجة مئوية

212
00:11:40,594 --> 00:11:42,460
حارقة بدرجة كافية لإذابة
! هذا الهيكل الداخلي

213
00:11:42,470 --> 00:11:45,669
, أعلم ما هو " المذيب " ، فقط

214
00:11:45,689 --> 00:11:50,292
! " مازلتُ أحاول هضم
فكرة " الهيكل الداخلي

215
00:11:54,263 --> 00:11:55,888
هناك بيرة في الثلاّجة

216
00:12:03,840 --> 00:12:05,134
بحثتُ عن شراب ليمون

217
00:12:05,144 --> 00:12:06,357
متأسّف

218
00:12:15,884 --> 00:12:17,398
... أأنتَ غاضب منّي من أجل

219
00:12:17,990 --> 00:12:20,006
توريطك في كل هذا ؟

220
00:12:21,941 --> 00:12:24,488
كلا

221
00:12:25,882 --> 00:12:30,265
... فقط ... أعتقد

222
00:12:30,275 --> 00:12:35,279
أعتقد أني تمنيتُ أن أعرف حينها

223
00:12:37,625 --> 00:12:39,561
تمنيتُ لو كان بوسعك الثقة بي

224
00:12:42,619 --> 00:12:44,194
لقد فعلت

225
00:13:25,962 --> 00:13:27,376
! (كايل)

226
00:14:03,879 --> 00:14:05,293
منذ متى وأنت هنا ؟

227
00:14:16,845 --> 00:14:18,410
لا أدري

228
00:14:18,430 --> 00:14:20,445
أعتقد أني وصلتُ هنا لتوّي

229
00:14:20,947 --> 00:14:23,113
كلا ، لقد كنتَ هنا عندما وصلتُ أنا

230
00:14:23,755 --> 00:14:25,078
(تيمس)

231
00:14:25,089 --> 00:14:26,322
ما اسمك ؟

232
00:14:26,332 --> 00:14:27,335
(ريز)

233
00:14:27,345 --> 00:14:29,902
(هناك من يُدعى (ريز , "
هرب من معسكر عمل " القرن

234
00:14:30,333 --> 00:14:32,459
مع (جون كونر) ، منذ مدّة مضت

235
00:14:32,469 --> 00:14:34,926
الكلاب المسعورة بوسعها
قيادة زمرة ، كما سمعت

236
00:14:34,936 --> 00:14:37,824
.. كلا ، لم يكن

237
00:14:37,834 --> 00:14:39,168
لم أكن أنا

238
00:14:40,873 --> 00:14:42,287
هذا سيّء جداً

239
00:15:07,849 --> 00:15:09,153
ما الذي يفعلونهُ يا (ريز) ؟

240
00:15:09,163 --> 00:15:10,717
أهناك سلاح سرّي ؟

241
00:15:11,750 --> 00:15:13,214
كان هذا (كونر) ، أليس كذلك ؟

242
00:15:13,485 --> 00:15:14,899
لا أدري

243
00:15:15,932 --> 00:15:18,600
نذهب إلى حيث نُؤمر ونقوم بما نُؤمر به

244
00:15:19,221 --> 00:15:20,715
ربما (كونر) مُخطيء

245
00:15:22,039 --> 00:15:23,644
ربما يكون مخبول

246
00:15:24,125 --> 00:15:25,519
هل تسمع موسيقى ؟

247
00:15:26,422 --> 00:15:29,580
أقسم أني أسمع موسيقى موسيقى حقيقيّة

248
00:15:29,881 --> 00:15:31,847
هناك غرفة في القبو

249
00:15:33,331 --> 00:15:34,805
ما الذي يحدث هناك ؟

250
00:15:37,904 --> 00:15:39,438
ما الذي يحدث هناك ؟

251
00:15:39,649 --> 00:15:41,634
ربما سيُخبرنا صديقنا

252
00:16:01,982 --> 00:16:03,707
يجب أن تغربي عن هنا

253
00:16:06,164 --> 00:16:07,708
أفعلتِ شيئاً به ؟

254
00:16:07,718 --> 00:16:09,002
في المستقبل ؟

255
00:16:10,203 --> 00:16:11,195
لا أعلم

256
00:16:11,205 --> 00:16:12,227
لا تعلمين ؟

257
00:16:12,237 --> 00:16:14,532
عندما قاموا بإعادة برمجتنا ! محو ذاكرتنا

258
00:16:14,542 --> 00:16:15,785
فذلك يزيد من فرصة

259
00:16:15,795 --> 00:16:17,378
النجاح ؟

260
00:16:20,364 --> 00:16:21,817
النجاح ؟

261
00:16:23,290 --> 00:16:24,843
فرصة نجاح عمليّة إعادة البرمجة

262
00:16:33,802 --> 00:16:35,545
رئتاه تنزفان

263
00:16:35,555 --> 00:16:37,279
! إنهُ يغرق في دمه

264
00:16:37,720 --> 00:16:39,042
! (تشارلي)

265
00:16:39,834 --> 00:16:41,257
أوقفت النزيف

266
00:16:42,359 --> 00:16:43,852
وسحبتُ الدمّ من رئتيه

267
00:16:44,403 --> 00:16:45,836
لكنّ رفيقكم ، فقد الكثير من الدماء

268
00:16:45,846 --> 00:16:47,049
ويحتاج إلى نقل دمّ

269
00:16:47,059 --> 00:16:49,153
" فصيلة دمّ (سارة) " أو
- سالب المتبرّع العالمي لكل الفصائل

270
00:16:49,163 --> 00:16:51,187
لن يُجدي ، إنهُ بحاجة على
الأقلّ ، إلى ثلاث وحدات

271
00:16:51,197 --> 00:16:52,129
, من نفس فصيلة دمه

272
00:16:52,139 --> 00:16:53,162
" أ ب
- سالب "

273
00:16:53,172 --> 00:16:53,973
, الأخبار السيّئة

274
00:16:53,983 --> 00:16:55,276
فقط ، نصف من واحد بالمائة

275
00:16:55,286 --> 00:16:56,037
من البشر

276
00:16:56,047 --> 00:16:56,979
متبرّعين محتملين

277
00:16:56,989 --> 00:16:58,583
, إن لم نجد متبرّعاً

278
00:16:58,693 --> 00:17:01,058
! ستكون لديكم مشكلة عويصة

279
00:17:01,068 --> 00:17:02,090
إذاً ، نأخذه

280
00:17:02,100 --> 00:17:03,162
إلى مستشفى

281
00:17:03,172 --> 00:17:04,284
نتركه بشكل مجهول

282
00:17:04,294 --> 00:17:06,138
مازال مطلوبًا بتهمة , (قتل (أندي جود

283
00:17:06,148 --> 00:17:07,752
والهرب من السلطة الفيدرالية

284
00:17:07,762 --> 00:17:09,475
! يجب أن نتركهُ يمُت

285
00:17:09,836 --> 00:17:11,499
إختبر دمّي

286
00:17:13,874 --> 00:17:15,167
إختبرني

287
00:17:15,738 --> 00:17:17,963
لقد سمعت الإحتمالات بإذنيك
يا (جوني) ، واحد لكلّ مائتين

288
00:17:20,137 --> 00:17:22,282
أرجوك ، إختبرني فحسب

289
00:17:57,664 --> 00:17:59,739
! (ويشر)

290
00:18:04,328 --> 00:18:05,761
! (بيلي)

291
00:18:27,466 --> 00:18:29,229
ليس الأمر وكأنك تتبرّع
, إلى الهلال الأحمر

292
00:18:29,240 --> 00:18:30,462
فهو بحاجة للكثير من الدمّ

293
00:18:30,472 --> 00:18:32,035
إذاً ، لن أحصل على بسكويت و ملصق

294
00:18:32,045 --> 00:18:32,967
عندما ينتهي الأمر ؟

295
00:18:32,977 --> 00:18:33,869
إني جادّة

296
00:18:33,879 --> 00:18:35,833
اسمعي ، لا أرى أحداً ! آخر منتظراً لدوره

297
00:18:37,066 --> 00:18:39,451
لقد خاطرت للغاية
بإحضارك تشارلي) إلى هنا)

298
00:18:39,631 --> 00:18:43,178
وفري عليّ الخطاب ؟ حسنًا ، فأنا أعلم

299
00:18:43,489 --> 00:18:45,693
لقد خاطرت للغاية وقد أفلح الأمر

300
00:18:53,069 --> 00:18:54,642
أهكذا كان يبدوا ؟

301
00:18:56,476 --> 00:18:58,329
أهما متشابهين ؟

302
00:19:00,674 --> 00:19:02,799
قليلاً ، أجل

303
00:19:04,262 --> 00:19:06,486
نفس البنية ، نفس الهيئة

304
00:19:08,691 --> 00:19:10,525
ليس العينين ، مع ذلك

305
00:19:10,845 --> 00:19:13,340
حتى حينما كان يصرخ والدك , حول الآلات

306
00:19:16,176 --> 00:19:18,150
كانت لديه عينان لطيفتان

307
00:19:22,489 --> 00:19:23,782
يجب أن نُخبره

308
00:19:23,792 --> 00:19:25,305
لن نفعل ، لن يكن بوسعنا ذلك

309
00:19:25,996 --> 00:19:27,059
إنهُ من ذوينا

310
00:19:27,069 --> 00:19:28,221
إنهُ غريب

311
00:19:28,231 --> 00:19:30,195
لقد أرسلتهُ إلى هنا
فلابدّ وأني أثق بهِ إذاً

312
00:19:30,205 --> 00:19:31,859
ليس كافياً لدرجة (إخباره حول (كايل

313
00:19:32,360 --> 00:19:34,755
لم تثق بأيّ أحد لتخبرهم حول أبيك

314
00:19:34,765 --> 00:19:35,887
أيّ أحد

315
00:19:52,701 --> 00:19:54,225
أبوسعي الإعتراف إليك ؟

316
00:19:54,235 --> 00:19:57,692
لستُ بقسيس ، بل بعيد ! عن ذلك تمامًا

317
00:19:59,435 --> 00:20:00,838
إني كاذب

318
00:20:01,520 --> 00:20:02,722
وشيطان

319
00:20:02,732 --> 00:20:04,155
(بيلي)

320
00:20:04,245 --> 00:20:05,788
(الإسم ليس (بيلي

321
00:20:06,700 --> 00:20:08,083
(ليس (ويشر

322
00:20:10,929 --> 00:20:12,312
ماذا ؟

323
00:20:12,552 --> 00:20:14,056
(اسمي هو (أندي

324
00:20:15,028 --> 00:20:16,951
(أندي جود)

325
00:20:18,545 --> 00:20:19,878
(حسنًا يا (أندي

326
00:20:19,948 --> 00:20:21,942
أنا من تسبّبتُ في هذا

327
00:20:23,355 --> 00:20:25,279
كل هذا ، لهو خطأي

328
00:20:27,032 --> 00:20:28,495
ما الذي تتحدث عنه ؟

329
00:20:30,419 --> 00:20:31,942
! (أنا صمّمتُ شبكة الدفاع (سكاي نت

330
00:20:38,526 --> 00:20:39,999
أنت بحاجة للراحة

331
00:20:40,009 --> 00:20:41,462
إنك مريض للغاية

332
00:20:41,672 --> 00:20:43,606
كلا ، كلا

333
00:20:45,731 --> 00:20:47,534
لستُ مريضاً

334
00:20:48,176 --> 00:20:49,980
لستُ بمريض ، أنا من تسبّب في هذا

335
00:20:49,990 --> 00:20:51,142
كل هذا

336
00:20:54,399 --> 00:20:56,232
كنتُ عضو فريق

337
00:20:57,084 --> 00:20:59,138
مجموعة ، عشرة

338
00:20:59,800 --> 00:21:01,062
ربما خمسة عشر ، لا أدري

339
00:21:01,072 --> 00:21:02,766
إستخدمنا أسماء

340
00:21:03,327 --> 00:21:04,730
كنّا كاذبين

341
00:21:06,313 --> 00:21:07,916
صمّمتُ حاسبات

342
00:21:08,057 --> 00:21:09,690
صمّمتُ حاسوب

343
00:21:10,702 --> 00:21:12,255
! عقل مفكّر

344
00:21:14,219 --> 00:21:15,803
غدا غاضباً

345
00:21:16,224 --> 00:21:17,717
! ومذعور

346
00:21:19,210 --> 00:21:20,903
! ولم أتمكّن من طمأنتِه

347
00:21:24,461 --> 00:21:25,904
آسف

348
00:21:27,547 --> 00:21:30,222
آسف ، أرجوك سامحني

349
00:21:30,232 --> 00:21:31,736
كلا ، أرجوك

350
00:23:15,910 --> 00:23:17,744
يالهُ من فتى رائع هذا الذي لديكِ هناك

351
00:23:18,365 --> 00:23:19,858
! ليست لديك أدنى فكرة

352
00:23:20,119 --> 00:23:21,652
نفس نوع فصيلة الدمّ النادرة

353
00:23:22,043 --> 00:23:26,572
واسمه ، (ريز) ، مثل اسمك عندما تقابلنا

354
00:23:27,664 --> 00:23:29,148
بدأ اللغز يتّضح

355
00:23:29,839 --> 00:23:31,512
(إنهُ ليس والد (جون

356
00:23:33,707 --> 00:23:35,741
لستُ متأكدة أني مستعدّة لشرح ذلك

357
00:23:35,751 --> 00:23:37,966
دعيني أخمّن ، الأمر معقد ؟

358
00:23:41,513 --> 00:23:43,036
كان بوسعك إخباري

359
00:23:46,273 --> 00:23:47,816
أكنت ستصدّقني ؟

360
00:23:50,000 --> 00:23:52,065
تشارلي) ؟) أماه ؟

361
00:23:52,075 --> 00:23:53,818
أين (كايل) ؟ ... أين

362
00:23:53,959 --> 00:23:55,071
أين (كايل) ؟

363
00:23:55,081 --> 00:23:56,644
أين (كايل) ؟ ... أين

364
00:23:56,654 --> 00:23:58,759
أين هو ؟ إلى أين أرسلتهُ ؟

365
00:23:58,829 --> 00:24:00,031
كلا ، كلا

366
00:24:00,041 --> 00:24:03,178
! إليك عنّي

367
00:24:03,188 --> 00:24:05,252
أين هو ؟

368
00:24:05,653 --> 00:24:06,845
إلى أين أرسلتهُ ؟

369
00:24:07,200 --> 00:24:09,494
! إنك تدين لي بالحقيقة

370
00:24:10,486 --> 00:24:11,618
! أزيلوا تلك عنّي

371
00:24:11,628 --> 00:24:14,423
! أزيلوها عنّي ! أزيلوها عنّي

372
00:24:14,424 --> 00:24:15,765
... أزيلوا

373
00:24:15,775 --> 00:24:17,708
! إنهُ دمي

374
00:24:17,929 --> 00:24:19,041
! إنهُ دمي

375
00:24:19,051 --> 00:24:20,273
! إنهُ دمي

376
00:24:20,283 --> 00:24:22,136
... إنهُ

377
00:26:06,889 --> 00:26:08,632
أظنّ أنهم رحلوا

378
00:26:24,069 --> 00:26:25,611
ماهذا ، لعبة ؟

379
00:26:26,443 --> 00:26:29,929
أجل ، إنها دائمًا لعبة

380
00:26:39,425 --> 00:26:40,808
! ريز) ، على رسلك)

381
00:26:43,853 --> 00:26:45,145
! (ريز)

382
00:26:51,717 --> 00:26:53,059
! (ريز)

383
00:26:56,675 --> 00:26:58,278
! لا

384
00:26:58,709 --> 00:27:00,101
! لا ، رباه

385
00:27:00,702 --> 00:27:01,865
! رباه

386
00:27:14,847 --> 00:27:16,370
إذاً ، من هو (كايل) ؟

387
00:27:17,482 --> 00:27:19,095
أهو من المستقبل أيضًا ؟

388
00:27:20,397 --> 00:27:21,879
عاد من قبل ؟

389
00:27:23,622 --> 00:27:24,995
... و

390
00:27:25,666 --> 00:27:27,179
(وهو والد (جون

391
00:27:28,150 --> 00:27:29,413
أجل

392
00:27:30,755 --> 00:27:32,909
إنهم إخوة ، إنهُ لا يعلم

393
00:27:32,919 --> 00:27:34,031
, إذاً ، عندما كنتِ تقولين

394
00:27:34,041 --> 00:27:34,942
... أنّ والد (جون) متوفّي

395
00:27:34,952 --> 00:27:36,295
إنهُ كذلك

396
00:27:38,328 --> 00:27:41,023
كان بسبب بكل هذا

397
00:27:43,607 --> 00:27:45,090
بسببي

398
00:27:46,663 --> 00:27:48,456
لم تكن لدينا فرصة من الأساس

399
00:28:13,890 --> 00:28:17,737
آثار حرائق بلازما ، إنفجارات ثانويّة

400
00:28:19,580 --> 00:28:21,033
مقاتلو (سكاي نت) كانوا هنا

401
00:28:24,919 --> 00:28:26,302
ربما تراجع (كونر) والآخرون

402
00:28:26,312 --> 00:28:27,654
إلى النفق القابع في نهاية المدينة

403
00:28:54,050 --> 00:28:57,286
أرجوك يا رباه

404
00:29:17,571 --> 00:29:20,596
<i>! أخفضوا أسلحتكم</i>

405
00:29:21,067 --> 00:29:23,101
<i>ريز) ؟) ديريك ريز) ؟)</i>

406
00:29:23,111 --> 00:29:24,373
(سمر)

407
00:29:25,335 --> 00:29:27,148
خلنا أننا فقدناكم في
مقلب النفايات يا رفاق

408
00:29:27,158 --> 00:29:28,290
لقد فعلتم

409
00:29:29,602 --> 00:29:30,995
ما الذي حدث ؟

410
00:29:31,065 --> 00:29:33,038
عثرت (سكاي نت) على المخبأ
، منذ أربعة ليالٍ مضت

411
00:29:34,511 --> 00:29:35,332
أطبقت علينا دوريّة

412
00:29:35,342 --> 00:29:36,544
, بالخارج عند النطاق

413
00:29:36,554 --> 00:29:37,977
ثلاثة مدرّعات إنسلّت من حولنا

414
00:29:37,987 --> 00:29:39,129
ذهبت مباشرةً إلى الفجوة

415
00:29:39,139 --> 00:29:40,772
قتلت الأغلبيّة

416
00:29:40,782 --> 00:29:41,954
أسرت البعض

417
00:29:41,964 --> 00:29:43,266
الباقون كان أمرهم سهلاً

418
00:29:43,276 --> 00:29:45,540
كونر) ، وأخيك لم
يكونا) هنا عندما حدث هذا

419
00:29:45,860 --> 00:29:46,692
إلى أين ذهبا ؟

420
00:29:46,702 --> 00:29:48,685
عثروا على بعض مباني تابعة "
لــ (سكاي نت) في وادي " توبانجو

421
00:29:48,695 --> 00:29:51,340
وقرّر أن يُلقي بكلّ قوّة
النيران التي لدينا لمهاجمته

422
00:29:51,811 --> 00:29:53,163
فقدنا الكثير من الرجال

423
00:29:54,085 --> 00:29:55,016
ماذا كانت ؟

424
00:29:55,026 --> 00:29:56,299
لا أدري

425
00:29:56,309 --> 00:29:57,831
مؤسّسة بحث نوعًا ما

426
00:29:57,841 --> 00:29:59,204
مصنع ، أو شيء ما

427
00:29:59,214 --> 00:30:00,266
لم يُخبرنا أحد

428
00:30:00,276 --> 00:30:01,418
, أخذ (كونر) مجموعة صغيرة

429
00:30:01,428 --> 00:30:02,800
بمن فيهم أخيك ، وذهبوا لإستكشاف المكان

430
00:30:02,810 --> 00:30:04,693
تركوا بقيّتنا خارجاً للحراسة

431
00:30:04,694 --> 00:30:06,727
بعد يومين ، خرج

432
00:30:06,737 --> 00:30:08,219
أمرنا بنسف المكان عن بكرة أبيه

433
00:30:08,229 --> 00:30:09,792
ماذا عن (كايل) إذاً ؟

434
00:30:15,312 --> 00:30:17,075
ما الذي حدث لأخي ؟

435
00:30:18,067 --> 00:30:20,280
لم يرى أحد أخيك قط بعد ذلك

436
00:30:27,633 --> 00:30:29,146
خذني إلى (كونر) ، فوراً

437
00:30:33,994 --> 00:30:35,387
يا (سارة) ، ربما أكون قادراً على إيجاد

438
00:30:35,397 --> 00:30:37,380
... المزيد من الشاش في

439
00:30:51,715 --> 00:30:53,989
هل هذا ضرورياً ؟

440
00:30:54,520 --> 00:30:55,702
إنهُ ميّت

441
00:30:55,712 --> 00:30:56,684
أليس كذلك ؟

442
00:30:56,694 --> 00:30:58,607
! أو أنظمتهُ مغلقة ، أو ماشابه

443
00:30:58,617 --> 00:31:00,681
كلّ مكوّن يجب أن يُدمّر
بشكل غير قابل للإصلاح

444
00:31:00,691 --> 00:31:02,103
أو الإستعاضة

445
00:31:02,294 --> 00:31:04,738
حتى قطعة صغيرة من
الهيكل لا يُحسب لها حساب

446
00:31:04,748 --> 00:31:07,343
يمكنُها أن تغيّر مجرى التقدّم التكنولوجي

447
00:31:08,444 --> 00:31:10,638
وتعجّل من مجيء يوم !
" الــديــنــونـــة "

448
00:31:13,393 --> 00:31:15,447
أجل

449
00:31:18,512 --> 00:31:20,636
أتعلمين ، أيتها الفتاة الصغيرة ؟

450
00:31:21,527 --> 00:31:23,651
إنكِ تبّثين فيّ كل الذعر

451
00:31:24,192 --> 00:31:27,418
من الخارج ، أنتِ جميلة كصورة رقيقة

452
00:31:29,181 --> 00:31:33,338
... لكن من الداخل ، إنكِ

453
00:31:33,348 --> 00:31:35,401
! مُقاتلة معدنيّة من الطراز الأوّل

454
00:31:36,734 --> 00:31:40,330
أتلك طريقة معقدة لقول " آلة " ؟

455
00:31:40,340 --> 00:31:41,833
كائن حيّ آلي

456
00:31:41,843 --> 00:31:45,078
نسيج حيّ على هيكل معدني

457
00:31:45,088 --> 00:31:47,462
حسنًا ، أيتها الآلة المخيفة

458
00:31:47,472 --> 00:31:50,498
وها أنتِ ذا ، تقطّعين ذلك الرجل

459
00:31:50,508 --> 00:31:53,062
! إلى قطع

460
00:31:53,072 --> 00:31:56,108
! إنهُ ليس برجل ، إنهُ آلة مخيفة

461
00:31:56,109 --> 00:31:58,241
حسنًا ، هو آلة مخيفة ؟

462
00:31:58,812 --> 00:32:02,328
أمّا أنتِ ، فأنتِ آلة
! مخيفة لأبعد الحدود

463
00:32:07,467 --> 00:32:08,910
من الأفضل أن ترحل

464
00:32:11,284 --> 00:32:12,977
فليس الوضع آمناً لك هنا

465
00:32:38,171 --> 00:32:39,844
إنك مثل شبح قد عاد

466
00:32:39,854 --> 00:32:41,086
(وأنت من عائلة (ريز

467
00:32:41,096 --> 00:32:42,939
أخبرني عن (ريز) الآخر

468
00:32:42,949 --> 00:32:44,863
لقد قلتُ لك ، الأمر سرّي

469
00:32:45,003 --> 00:32:46,275
إني من العائلة

470
00:32:46,753 --> 00:32:48,186
! كلنا من العائلة

471
00:32:49,208 --> 00:32:50,901
(دعني أتحدث مع (كونر ! سيتفهّم

472
00:32:50,911 --> 00:32:51,983
كان (كايل) صديقه

473
00:32:51,993 --> 00:32:53,677
كونر) ليس لديه أيّ أصدقاء)

474
00:32:53,687 --> 00:32:54,989
ولا يتحدث مع أيّ أحد

475
00:32:54,999 --> 00:32:56,993
حسنًا ، سأجدهُ بنفسي

476
00:32:57,264 --> 00:32:58,516
! (ريز)

477
00:33:05,740 --> 00:33:07,123
! آلة

478
00:33:09,397 --> 00:33:10,620
! كلا

479
00:33:11,371 --> 00:33:12,854
! إنها آلة ، إنها واحدة منهم

480
00:33:12,864 --> 00:33:14,878
كلا ، اللعنة ! إنها واحدة منّا

481
00:33:21,912 --> 00:33:23,235
واحدة منّا ؟

482
00:33:29,417 --> 00:33:30,619
لقد تمّت إعادة برمجتها

483
00:33:30,629 --> 00:33:32,974
وتُركت تحوم في المكان
مثل الحيوانات الأليفة ؟

484
00:33:32,984 --> 00:33:34,547
(هذا قرار (كونر

485
00:33:34,557 --> 00:33:35,779
وهذا ما يريدُه

486
00:33:35,789 --> 00:33:37,212
تلك الآلات تقتل

487
00:33:37,222 --> 00:33:38,845
يقتلون ، هذا كل ما يقعلونهُ

488
00:33:38,855 --> 00:33:40,709
والآن ، يقومون بذلك لنا

489
00:33:40,719 --> 00:33:42,212
" لقد ساعدونا في معركة " توبانجو

490
00:33:42,222 --> 00:33:43,224
لم نكن لنقوم بما قمنا بهِ أبداً

491
00:33:43,234 --> 00:33:44,536
ما الذي فعلناه ؟

492
00:33:45,779 --> 00:33:46,470
(ديريك)

493
00:33:46,480 --> 00:33:47,652
ما الذي حدث ؟

494
00:33:47,662 --> 00:33:48,825
ما الذي حدث هناك ؟

495
00:33:48,835 --> 00:33:50,197
ما الذي حدث لأخي ؟

496
00:34:21,489 --> 00:34:22,721
! يا هذا

497
00:34:42,410 --> 00:34:44,314
<i>رائع ، افعلها ، اقتلني الآن</i>

498
00:34:44,324 --> 00:34:45,736
<i>... أيها</i>

499
00:34:59,894 --> 00:35:01,377
في بعض الأحيان يخرجون عن نطاق السيطرة

500
00:35:01,858 --> 00:35:03,170
! لا أحد يدري لماذا

501
00:35:06,737 --> 00:35:08,230
ماذا قلتِ لــ (تشارلي) ؟

502
00:35:11,026 --> 00:35:12,549
لقد أثرتُ ذعرهُ لأقصى حدّ

503
00:35:12,920 --> 00:35:14,242
! أراهن أنكِ فعلتِ

504
00:35:14,392 --> 00:35:15,805
سأراهن فحسب

505
00:35:16,737 --> 00:35:18,390
أعلم ما الذي تفكرين فيه

506
00:35:18,971 --> 00:35:21,096
ربما لا أعلم كيف تفكرين

507
00:35:21,406 --> 00:35:23,170
لكني أعلم ما الذي تفكرين فيه

508
00:35:23,701 --> 00:35:25,534
والذي تفكرين فيه الآن

509
00:35:25,544 --> 00:35:27,909
هو بالضبط ، ما لايجب
عليكِ ! أن تفكري فيه

510
00:35:31,366 --> 00:35:35,764
لم أهجر (تشارلي) لأنهُ كان
(مصدر تهديد لي أو لــ (جون

511
00:35:37,668 --> 00:35:39,452
بل نحن مصدر التهديد له أتفهمين ؟

512
00:35:39,752 --> 00:35:41,385
كنتِ على حقّ في هجره

513
00:35:42,979 --> 00:35:44,331
لا تقتربي منه

514
00:35:44,341 --> 00:35:45,714
لا تلمسيه

515
00:35:46,646 --> 00:35:48,249
, أقسمي لي أنكِ ستدعيه وشأنه

516
00:35:48,259 --> 00:35:49,401
وإلاً ، فليعنّي الرب سأجد وسيلة

517
00:35:49,411 --> 00:35:52,607
! لتفكيكِ ، قطعةً بقطعة

518
00:35:54,181 --> 00:35:55,283
أقسم

519
00:35:55,293 --> 00:35:56,595
وأنا كذلك

520
00:35:57,918 --> 00:36:01,545
هذه الآلة قد دُمّرت أليس كذلك ؟ تبخّرت

521
00:36:01,695 --> 00:36:02,948
, يوجد مكوّن وحيد مفقود

522
00:36:02,958 --> 00:36:04,881
يدُه اليسرى ، سأعثر عليها

523
00:36:04,892 --> 00:36:06,615
كل شيء يجب أن يُدمّر

524
00:36:06,625 --> 00:36:07,467
كل شيء ؟

525
00:36:07,477 --> 00:36:08,188
كل شيء

526
00:36:08,198 --> 00:36:09,701
حتى آخر مفصل معدن

527
00:36:11,525 --> 00:36:12,867
فلتنفّذي

528
00:36:12,877 --> 00:36:14,290
أقسم

529
00:36:36,674 --> 00:36:38,037
أفضل شيء بوسعكِ القيام بهِ لهُ الآن

530
00:36:38,047 --> 00:36:39,710
, أن تستمرّي في منحهِ المسكّنات

531
00:36:39,720 --> 00:36:41,092
وتقيّدي حركته

532
00:36:41,103 --> 00:36:43,277
, القيام ممنوع ، والهرب ممنوع

533
00:36:43,287 --> 00:36:46,443
الغناء ممنوع ، وبالطبع
ممنوع القتال بالبنادق

534
00:36:50,551 --> 00:36:52,114
... لو إحتجتِ لأيّ شيء آخر

535
00:36:52,805 --> 00:36:54,348
لن أحتجْ

536
00:36:54,910 --> 00:36:58,036
رأيتِ الآن ، لم يكن هذا
ما كنتُ سأقوله مطلقاً

537
00:36:58,046 --> 00:37:00,070
أعلم ، لا يمكنُني السماح ! لك بقولها

538
00:37:01,793 --> 00:37:03,236
ما الذي يمكنُني قوله ؟

539
00:37:04,899 --> 00:37:06,773
إلى اللقاء

540
00:37:08,146 --> 00:37:09,879
ماذا .. ماذا كان ذلك الشيء

541
00:37:09,889 --> 00:37:11,522
الذي كنتِ تقوليه دومًا ؟

542
00:37:12,885 --> 00:37:16,462
" لا يوجد أيّ قدر
إلاً ما نكسبه بأيدينا "

543
00:37:16,472 --> 00:37:17,744
أتتذكّرين ؟

544
00:37:19,307 --> 00:37:21,672
كلّما فكرت في ذلك أكثر ، كلّما أدركت

545
00:37:22,894 --> 00:37:25,349
أنّ قدري قدّ كُتب قبل أن نلتقي

546
00:37:26,832 --> 00:37:28,365
(عندما ولد (جون

547
00:37:30,690 --> 00:37:32,303
لا يمكنكِ تغييرُه ؟

548
00:37:33,285 --> 00:37:34,938
لستُ أحاول تغيير قدري

549
00:37:36,150 --> 00:37:37,653
بل أحاول تغيير قدرهُ

550
00:37:38,225 --> 00:37:39,517
أجل

551
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
حسنًا

552
00:37:41,761 --> 00:37:43,254
... مهلاً ، هناك

553
00:37:43,866 --> 00:37:45,489
هناك شيء آخر يجب أن أخبركِ به

554
00:37:45,499 --> 00:37:47,653
هذا شيء يجب أن تعلمي بشأنه جداً

555
00:37:49,356 --> 00:37:52,202
لم ، لم أخبره بأيّ شيء

556
00:37:52,613 --> 00:37:54,707
لكن ، لو سألتيني الأمر
مجرّد مسألة وقت فحسب

557
00:37:56,791 --> 00:37:58,494
إنهُ كذلك دائمًا

558
00:38:28,704 --> 00:38:30,527
هناك عاصفة آتية

559
00:39:44,913 --> 00:39:46,827
يودّ (جون) رؤيتك

560
00:40:27,086 --> 00:40:28,448
ديريك) ؟)

561
00:40:31,875 --> 00:40:32,967
, (يا (ديريك

562
00:40:32,977 --> 00:40:34,330
لا بأس

563
00:40:34,590 --> 00:40:36,344
لا بأس ، سيكون كل شيء على ما يرام

564
00:40:36,354 --> 00:40:38,759
فلتسترح ، حسنًا ؟ لا بأس

565
00:40:42,626 --> 00:40:44,029
ما كل هذا ؟

566
00:40:47,415 --> 00:40:49,510
إذاً هذا الشيء أيجدي نفعاً ؟

567
00:40:49,520 --> 00:40:51,013
يقول إنهُ كذلك

568
00:40:51,754 --> 00:40:53,898
لا أدري كيف يعلم لكنهُ يقول هذا

569
00:40:54,820 --> 00:40:56,143
نرجع عبر الزمن

570
00:40:56,153 --> 00:40:57,034
عشرون عامًا

571
00:40:57,044 --> 00:40:59,299
نجهّز بيت آمن ، نجمع
المعلومات ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

572
00:40:59,539 --> 00:41:00,641
, نكمن هناك يا عزيزي

573
00:41:00,651 --> 00:41:03,166
حتى يظهر شخص آخر ويعطينا
المزيد من الأوامر ؟

574
00:41:05,611 --> 00:41:06,984
ألم يقل أيّ شيء عن (كايل) ؟

575
00:41:06,994 --> 00:41:08,246
كل هذا ، ولم ينطق بحرف عنه ؟

576
00:41:08,256 --> 00:41:09,559
(بوسعنا إنقاذ (كايل

577
00:41:09,569 --> 00:41:10,952
بوسعنا إنقاذ الجميع

578
00:41:12,044 --> 00:41:13,727
يمكنُنا إصلاح كل الأخطاء

579
00:41:13,737 --> 00:41:15,030
كيف سنقوم بذلك ؟

580
00:41:15,641 --> 00:41:17,094
ريز) ، كيف سنقوم بذلك ؟)

581
00:42:01,701 --> 00:42:04,998
, كايل ريز) ، شقيقك)

582
00:42:07,262 --> 00:42:09,927
سافر عبر الزمن ليحميني

583
00:42:11,821 --> 00:42:13,765
مات وهو يقاتل الآلات

584
00:42:16,350 --> 00:42:17,953
كان جندياً

585
00:42:18,715 --> 00:42:21,069
... وكان

586
00:42:30,838 --> 00:42:32,482
كان بطلاً

587
00:42:35,527 --> 00:42:37,040
كان بطلاً

588
00:42:37,041 --> 00:42:41,650
<i>.. أرجوا أن تكونوا قد
إستمتعتم " Thelastthrone "</i>

589
00:42:41,740 --> 00:42:44,024
<i>(أنصتي ، قال ذلك (كايل "</i>

590
00:42:44,786 --> 00:42:46,499
<i>" أنصتي و إفهمي "</i>

591
00:42:46,790 --> 00:42:48,653
<i>" الآلات بالخارج هناك "</i>

592
00:42:49,325 --> 00:42:51,519
<i>" لا يمكن التساوم معها "</i>

593
00:42:51,749 --> 00:42:53,593
<i>" لا يمكن التفاهم معها "</i>

594
00:42:54,204 --> 00:42:57,992
<i>" لا تشعر بالشفقة ،
أو الندم ، أو الخوف "</i>

595
00:42:58,573 --> 00:43:02,560
<i>" وبكل تأكيد ، لن تتوقف قط "</i>

596
00:43:04,715 --> 00:43:06,448
<i>" !  حتى تموتين "</i>

597
00:43:06,449 --> 00:43:09,355
<i>... وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
"  يــــد الــشـــيـــطـــــانــــ "</i>

598
00:43:09,356 --> 00:43:14,366
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone www.dvd4arab.com</i>

