1
00:00:02,541 --> 00:00:03,862
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:04,222 --> 00:00:07,463
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:08,294 --> 00:00:11,625
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:13,466 --> 00:00:15,677
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:16,577 --> 00:00:17,788
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:18,289 --> 00:00:19,690
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:20,199 --> 00:00:23,340
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:23,881 --> 00:00:25,891
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:26,472 --> 00:00:28,413
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:29,533 --> 00:00:32,244
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:33,246 --> 00:00:35,447
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:35,548 --> 00:00:38,449
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـابــــعـــــة
-= ( يــــد الــشـــيـــطـــــانــــ ) =- </font>
</i>

13
00:00:38,450 --> 00:00:41,351
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:41,581 --> 00:00:45,983
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب الشطرنج
, على مستوى يمكن أن يهزم أيّ لاعب بشري

15
00:00:45,993 --> 00:00:48,465
على قيد الحياة ، وممكن أن يوُلد

16
00:00:48,475 --> 00:00:50,265
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

17
00:00:50,275 --> 00:00:53,677
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

18
00:00:53,687 --> 00:00:55,658
تتحدّث عنه وكأنهُ بشري

19
00:00:55,718 --> 00:00:56,938
حسنًا ، لن تعلمي ما يُمكن أن يحدث

20
00:00:56,948 --> 00:00:58,089
أرني ما عثرت عليه

21
00:00:58,099 --> 00:01:01,070
لا يوجد اسم ، لكن لديه
هذا الوشم على ذراعه

22
00:01:01,080 --> 00:01:03,211
(هذا وشم من معسكر عمل (سكاي نت

23
00:01:03,221 --> 00:01:04,642
إنهُ مُقاوم

24
00:01:04,652 --> 00:01:06,333
إذاً ، تعرفينهُ من المستقبل

25
00:01:06,343 --> 00:01:07,493
وكذلك أنت

26
00:01:07,503 --> 00:01:09,174
إنهُ أحد أفضل جنودك

27
00:01:09,184 --> 00:01:10,454
كان أنت ، أليس كذلك ؟

28
00:01:10,464 --> 00:01:12,986
أردتَ قتلهُ ، وفعلتْ

29
00:01:12,996 --> 00:01:13,816
لم أفعلها

30
00:01:13,826 --> 00:01:15,487
(كل ما أردتُه هو الــ (تـــركـــ

31
00:01:15,497 --> 00:01:17,708
قلتهُ شخص آخر ، واستولى على الحاسوب

32
00:01:17,718 --> 00:01:19,629
يجب أن تخرجي من هنا

33
00:01:19,639 --> 00:01:22,560
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

34
00:01:22,570 --> 00:01:26,322
الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ
فسيعثر عليّ أيضاً

35
00:01:28,362 --> 00:01:29,403
إنهُ بحاجة لطبيب

36
00:01:29,413 --> 00:01:31,444
ماذا ، ستخرجين هكذا وتختطفين واحداً ؟

37
00:01:31,914 --> 00:01:33,035
لا تدعوا هذا الشيء يلمسني

38
00:01:33,045 --> 00:01:34,995
يجب أن نوقف نزيفك -
! إبتعدي عنّي -

39
00:01:35,005 --> 00:01:36,316
! إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

40
00:01:36,326 --> 00:01:37,366
! إنهُ عمّك

41
00:01:37,376 --> 00:01:39,007
! إنهُ لا يعلم

42
00:01:42,110 --> 00:01:53,515
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريـــــــس))</font></i>

43
00:02:53,871 --> 00:02:55,591
<i>مــقــرّ شـرطـة " لـوس أنـجـلـوس " المركزيّة</i>

44
00:02:57,172 --> 00:03:01,134
<i>إقتحام وتخريب مُحتمل في مولّد الكهرباء
" الأساسي في منطقة " فيستا تيراس</i>

45
00:03:01,144 --> 00:03:04,025
<i>على كل الوحدات المتاحة
الإجابة فوراً ، كود 3</i>

46
00:03:32,048 --> 00:03:35,299
<i>يقولون أنهُ عندما يموت المرء
تــخــلــد الـــروح</i>

47
00:03:35,309 --> 00:03:36,640
<i>الــروح</i>

48
00:03:36,650 --> 00:03:39,701
<i>الشيء الذي يفرّقنا عن الآلات</i>

49
00:03:39,711 --> 00:03:41,812
<i>أحرقت (كاميرون) الوحش المعدني</i>

50
00:03:41,822 --> 00:03:44,543
<i>عند ألفين درجة مئويّة</i>

51
00:03:46,274 --> 00:03:48,825
<i>(أفترض أنهم فعلوا المثل بــ (أندي</i>

52
00:03:48,835 --> 00:03:51,777
<i>لم يتبقّى أيّ شيء منهما</i>

53
00:04:04,893 --> 00:04:08,824
<i>لا شيء يدلّ على
هويّتهم أو ماهيّتهم</i>

54
00:04:10,785 --> 00:04:13,176
<i>ما ذهب قد ذهب</i>

55
00:04:17,578 --> 00:04:20,500
<i>من الرماد وإلى الرماد
من الغبار وإلى الغبار</i>

56
00:04:20,510 --> 00:04:23,961
<i>عندما أرحل ، قومي بدفني
في الأرض</i>

57
00:04:25,702 --> 00:04:31,625
<i>(مات جزء منّي منذ سنين مضت مع (كايل
(لكن جزء مـنـه يعيش مــع (جـون</i>

58
00:04:31,635 --> 00:04:35,476
<i>لو أنّ تلك ليست الروح
فلا أدري ما هيَ</i>

59
00:04:48,312 --> 00:04:49,503
المدمّر (تي- 888) ؟

60
00:04:49,513 --> 00:04:50,243
تبخّر

61
00:04:50,253 --> 00:04:52,924
الروسي (ديمتري) ؟

62
00:04:52,934 --> 00:04:54,285
أعثرتِ عليه ؟

63
00:04:54,295 --> 00:04:56,776
(إختفى بعد مقتل (أندي

64
00:04:58,196 --> 00:05:01,068
كلا ، لو أنّ لديه
... الــ (تــركــ) ، فـــ

65
00:05:03,419 --> 00:05:06,320
أرسلي الآليّة في إثره

66
00:05:06,720 --> 00:05:08,441
... ستعثر عليه ، إنهُ

67
00:05:08,451 --> 00:05:09,742
أعلم

68
00:05:10,482 --> 00:05:12,633
إنهُ ما يجيدون فعلُه

69
00:05:19,986 --> 00:05:20,957
كيف حالُه ؟

70
00:05:20,967 --> 00:05:22,597
أفضل

71
00:05:22,607 --> 00:05:23,748
مازال ذهنه مشوّش قليلاً

72
00:05:23,758 --> 00:05:27,730
أســ .. أسيظلّ هنا أم ماذا ؟

73
00:05:27,740 --> 00:05:30,501
دعنا نطمئنّ إن كان سيحيا أولاً

74
00:05:30,781 --> 00:05:35,363
و في مكان ما من المدينة
! ينزف شرطي عارٍ في زقاق

75
00:05:35,373 --> 00:05:37,214
الــيــــد

76
00:05:37,224 --> 00:05:38,975
لم أتمكّن من الحصول عليها

77
00:05:38,985 --> 00:05:39,835
لمَ لا ؟

78
00:05:39,845 --> 00:05:42,116
! لأنها بحوزة المباحث الفيدرالية

79
00:05:44,887 --> 00:05:47,018
ستُرافقني

80
00:05:47,028 --> 00:05:49,029
اليوم ، كلا ، لا يمكنني الغياب
اليوم عن الفصل يا أماه

81
00:05:49,039 --> 00:05:51,010
حسنًا ، يجب أن نعثر على اليد

82
00:05:51,020 --> 00:05:52,331
لندمّرها ، بدون ترك آثار

83
00:05:52,341 --> 00:05:55,122
(صمّمت مؤسّسة " سيبردين " شبكة الدفاع (سكاي نت -
بواسطة رقاقة ، أتتذكّرين ؟ -

84
00:05:55,132 --> 00:05:55,972
و يـــد

85
00:05:55,982 --> 00:05:57,503
إسمعي ، إنها بحوزة
المباحث الفيدراليّة الآن يا أماه

86
00:05:57,513 --> 00:05:59,284
! يدي مغلولة

87
00:05:59,934 --> 00:06:03,726
بجانب ، الغياب يضعني تحت المُلاحظة

88
00:06:07,227 --> 00:06:09,048
! (يمكنُني لعب الــ (هوكي

89
00:06:09,058 --> 00:06:10,239
(إعثري على (ديمتري

90
00:06:10,249 --> 00:06:12,210
يقول (ديريك) أنّ لديه
أخت تعلّم رياضة الباليه

91
00:06:12,220 --> 00:06:13,460
فلتبدئي معها

92
00:06:13,470 --> 00:06:16,041
بسريّة تامّة ، وبلا أسلحة

93
00:06:17,232 --> 00:06:19,293
ربما تودّين تغيرة ملابسكِ

94
00:06:20,823 --> 00:06:22,564
, (نعم ، معك الرقيب (جونسون

95
00:06:22,574 --> 00:06:24,425
ضابط ممتلكات في شرطة
" لــوس أنــجــلــوس "

96
00:06:24,435 --> 00:06:26,366
لديّ مشكلة بسطية ، وكنتُ
أتسائل ان كان بوسعك مساعدتي

97
00:06:26,376 --> 00:06:27,356
ماذا هنالك ؟

98
00:06:27,366 --> 00:06:29,387
<i>يعمل لديّ ضابط أحراز
جديد مبتديء</i>

99
00:06:29,397 --> 00:06:32,999
<i>فيما بيننا ، أعتقد أنهُ كان مخموراً
عندما حرّز دليل في قضيّة سرقة لدينا</i>

100
00:06:33,009 --> 00:06:35,160
من المحتمل أن يكون
بحوزة مجرمكم الهارب

101
00:06:35,170 --> 00:06:35,980
ماذا تفقدين ؟

102
00:06:35,990 --> 00:06:37,911
! يــد صـنـاعـيّــة

103
00:06:37,921 --> 00:06:39,822
حقاً ؟ -
أجل -

104
00:06:40,082 --> 00:06:41,813
رقم القضيّة ؟

105
00:06:47,335 --> 00:06:49,986
يمكنُني إرسال أحد ما لأخذه

106
00:06:49,996 --> 00:06:52,618
لا أرى أيّ يد هنا

107
00:06:52,628 --> 00:06:53,778
أأنتَ متأكّد ؟

108
00:06:53,788 --> 00:06:55,919
رقم 17

109
00:06:56,619 --> 00:06:57,430
فلتنتظري للحظة

110
00:06:57,440 --> 00:06:59,451
أيها العميل (أليسون) ؟ -
نعم ؟ -

111
00:06:59,461 --> 00:07:01,262
معي قسم الممتلكات من شرطة
لـوس أنـجـلـوس " على الهاتف "

112
00:07:01,272 --> 00:07:03,723
يسألون عن يد تابعة
للمجرم الهارب التابع لقضيّتك

113
00:07:03,733 --> 00:07:07,234
موجودة لديهم مُدرجة في مذكّرة
القضيّة ، لكنها ليست مُسجّلة لدينا

114
00:07:07,594 --> 00:07:10,186
لم أرى أيّ يد قط
سواء مُصنّعة أو غير ذلك

115
00:07:10,196 --> 00:07:11,876
العميل المسؤول يقول
أنهُ لم يرها قط

116
00:07:11,886 --> 00:07:13,947
أتودّين التحدّث معه ؟

117
00:07:14,287 --> 00:07:17,239
كلا ، كلا
سأكتفي بكلمته ، متشكّرة

118
00:08:02,529 --> 00:08:06,691
<i>... وأتسائل إن كان الربّ أو الشيطان</i>

119
00:08:07,421 --> 00:08:12,273
<i>أو حتى الموت بنفسه ، كان يُرسل لي من
المستقبل برسالة طوال الطريق عبر الزمن</i>

120
00:08:12,673 --> 00:08:15,025
<i>(الآلات يا (سارة</i>

121
00:08:15,035 --> 00:08:17,095
<i>الآلات</i>

122
00:08:17,105 --> 00:08:18,986
<i>يمكنك التظاهر بأنهم ليسوا
كذلك ، لكنهم قادمون</i>

123
00:08:18,996 --> 00:08:22,058
<i>وهم أكثر سرعة وأشدّ بأساً</i>

124
00:08:22,068 --> 00:08:25,609
<i>وصُنّعوا للقيام بشيء واحد ومحدّد</i>

125
00:08:25,619 --> 00:08:27,690
<i>لقتلكِ</i>

126
00:08:29,021 --> 00:08:31,102
<i>سيقتلونكِ</i>

127
00:08:31,112 --> 00:08:33,533
<i>أنتِ و أصدقائكِ وعائلتكِ</i>

128
00:08:33,543 --> 00:08:35,164
<i>ووالدتكِ ووالدكِ</i>

129
00:08:35,065 --> 00:08:37,626
<i>و (كايل ريز) و ابنكِ</i>

130
00:08:37,636 --> 00:08:39,767
<i>! و ابنكِ</i>

131
00:08:42,209 --> 00:08:45,530
<i>سيقتلون كل من تحبّين
, وكل انسان عزيز عليكِ</i>

132
00:08:45,540 --> 00:08:48,032
<i>ولا يوجد أيّ شيء
بوسعكِ فعله بحيال ذلك</i>

133
00:08:48,042 --> 00:08:50,703
<i>لأنهم قادمون</i>

134
00:08:50,713 --> 00:08:54,215
<i>إنهم قادمون ، و سيعثرون عليكِ</i>

135
00:08:54,225 --> 00:08:57,166
<i>لأنّ هذا هو ما يجيدون فعلُه
! هذا هو كل همِّهم</i>

136
00:08:57,176 --> 00:08:59,517
<i>! هذا هو كل همِّهم -
! أحتاج لعون هنا -</i>

137
00:09:01,108 --> 00:09:03,289
<i>! فلتدلفوا إلى هنا -
! سيقتلوك -</i>

138
00:09:03,299 --> 00:09:05,740
<i>بربّكم ، أين الطاقم ؟ -
! سيقتلوك -</i>

139
00:09:11,944 --> 00:09:16,916
<i>الآن ، لو أنّ ما تقولينهُ حقيقياً
يا (سارة) ، فبالتأكيد أنّ هناك ثمّة دليل ما</i>

140
00:09:19,587 --> 00:09:22,369
<i>لا يصدّقني أحد</i>

141
00:10:04,880 --> 00:10:05,941
شكراً لك

142
00:10:09,233 --> 00:10:11,834
(إذاً هنا حيثُ أمضت (سارة كونر
ثلاث سنوات من عمرها

143
00:10:11,844 --> 00:10:13,575
هاهو

144
00:10:31,044 --> 00:10:34,295
(تقاعد الطبيب (سيلفرمان
مباشرةً بعد هروبها

145
00:10:34,305 --> 00:10:36,106
أين هو هذه الأيام ؟

146
00:10:36,116 --> 00:10:39,328
يقيم في منزل في
الجبال قرب رأس الطريق

147
00:10:39,338 --> 00:10:42,049
يتغذّى على خضراوتِه
ويعمل في كتابه

148
00:10:42,059 --> 00:10:44,480
لا تصلنا أخباره كثيراً

149
00:10:44,490 --> 00:10:47,302
أودّ التحدّث مع أيّ من الطاقم
الذي كان يعمل هنا عندما هربت

150
00:10:47,312 --> 00:10:49,713
للآسف ، لم يتبقّى أحد

151
00:10:49,723 --> 00:10:50,924
ولا حتى حارس المستشفى ؟

152
00:10:50,934 --> 00:10:54,375
إلى متى ستعمل هنا ان كان
بوسعك العثور على عمل آخر ؟

153
00:10:54,786 --> 00:10:56,686
أجل

154
00:12:03,410 --> 00:12:04,651
رائع

155
00:12:04,661 --> 00:12:07,182
للإسفل تمامًا

156
00:12:08,153 --> 00:12:10,984
إنحناء ممتاز
! واصلوا

157
00:12:10,994 --> 00:12:12,935
واصلوا

158
00:12:12,945 --> 00:12:16,477
و أرخوا

159
00:12:17,637 --> 00:12:19,989
أداء جميل
شكراً لكم

160
00:12:19,999 --> 00:12:22,420
أراكم جميعاً في الأسبوع المقبل

161
00:12:38,268 --> 00:12:40,339
ما الذي تفعلُه ؟

162
00:12:42,090 --> 00:12:43,600
" رقصة " خطوة القط

163
00:12:43,610 --> 00:12:46,542
" رقصة " خطوة القط

164
00:12:49,483 --> 00:12:50,854
هلاّ أريتيني ؟

165
00:12:50,864 --> 00:12:53,165
ذلك مستوى متقدّم

166
00:12:53,175 --> 00:12:56,037
أمّا أنتِ ، فمبتدئة
أليس كذلك ؟

167
00:13:04,601 --> 00:13:07,613
لقد أخذتِ دروس باليه من قبل

168
00:13:07,623 --> 00:13:09,313
كلا

169
00:13:09,323 --> 00:13:11,444
الإرتفاع حسن ، وأقدام ثابتة جميلة

170
00:13:11,454 --> 00:13:15,386
لكن نصفكِ الأعلى ميكانيكياً
نوعًا ما ، حسنًا ؟

171
00:13:15,396 --> 00:13:18,468
تذكري ، إرقصي كالقطّة

172
00:13:18,478 --> 00:13:20,709
أنا قطة

173
00:13:21,980 --> 00:13:23,260
فلتأتي الأسبوع المقبل

174
00:13:23,270 --> 00:13:28,373
إننا بحاجة لتطوير مرونتكِ
! ومـخـيُـلـتـكِ

175
00:13:28,383 --> 00:13:29,253
... تذكري

176
00:13:29,263 --> 00:13:33,265
الرقص هو اللغة الخفيّة للروح
حسنًا ؟

177
00:13:34,036 --> 00:13:36,157
<i>توقف عن القدوم إلى هنا</i>

178
00:13:36,167 --> 00:13:37,778
<i>أين هو ؟</i>

179
00:13:37,788 --> 00:13:39,529
<i>لا أدري أين هو</i>

180
00:13:39,539 --> 00:13:40,939
<i>(لا تعبثي معي يا (ماريا</i>

181
00:13:40,949 --> 00:13:42,800
<i>إرحل ، من فضلك</i>

182
00:13:44,101 --> 00:13:45,482
<i>إنهُ مدين لي</i>

183
00:13:45,492 --> 00:13:47,933
<i>أوصلي لهُ الرسالة
وإلاَ سيندم</i>

184
00:13:58,668 --> 00:14:00,559
ماذا تفعل ؟

185
00:14:01,780 --> 00:14:04,001
ماذا يبدوا لك ؟

186
00:14:04,011 --> 00:14:07,923
يبدوا أنك تعمّر أسلحة بالذخيرة
كلي ثقة أنهم مملوئين بالذخيرة

187
00:14:07,933 --> 00:14:09,734
بالفعل

188
00:14:11,355 --> 00:14:13,226
لقد قمتُ بتعبئتهم بالذخيرة

189
00:14:13,236 --> 00:14:15,597
اسمتع ، لا أقصد إسائة

190
00:14:15,607 --> 00:14:19,389
فقط ، لا أحبّ إستخدام
سلاح لم أجّهزهُ بنفسي

191
00:14:21,310 --> 00:14:24,181
على أية حال ، يجب أن تقوم
بذلك في المطبخ أو ماشابه

192
00:14:24,191 --> 00:14:26,472
لا تحبّ والدتي أن
تقوم بذلك في غرفتها

193
00:14:26,482 --> 00:14:28,643
لمَ ؟

194
00:14:30,915 --> 00:14:34,046
لأنها غرفتُها

195
00:14:35,537 --> 00:14:38,288
... إستمع

196
00:14:39,039 --> 00:14:41,230
المُسعف الذي خيّط لي جروحي

197
00:14:41,240 --> 00:14:42,250
من أين هو ؟

198
00:14:42,260 --> 00:14:43,851
(ذاك (تشارلي

199
00:14:43,861 --> 00:14:46,232
كان صديقها الحميم

200
00:14:46,242 --> 00:14:48,053
خطيبُها

201
00:14:48,063 --> 00:14:50,625
في الحقيقة ، منذ وقت طويل

202
00:14:53,336 --> 00:14:54,837
إنهُ يشكّل مصدر تهديد

203
00:14:54,847 --> 00:14:56,367
إستمع يا رجل
إنهُ لم يُخبر أيّ أحد

204
00:14:56,377 --> 00:14:57,958
أنّى لك بهذا ؟

205
00:14:58,478 --> 00:15:00,159
لإني أعرفُه ، أثقُ به

206
00:15:00,169 --> 00:15:02,691
لا يمكنُني تصديق أنك
تثق بأيّ أحد

207
00:15:04,121 --> 00:15:05,512
! ربما هو فحسب

208
00:15:05,522 --> 00:15:08,033
! إنك تثق في تلك الآلة

209
00:15:08,043 --> 00:15:10,324
... (كاميرون) -
! (أجل ، (كاميرون -

210
00:15:11,205 --> 00:15:12,175
يالها من دعابة

211
00:15:12,185 --> 00:15:13,816
تتجوّل بإسم

212
00:15:13,826 --> 00:15:15,357
كما لو أنها شخص
إنها ليست ببشر

213
00:15:15,367 --> 00:15:17,578
إنها ليست شيء
يجب أن تضع ثقتك به

214
00:15:17,588 --> 00:15:19,439
ماذا هنالك ؟

215
00:15:22,491 --> 00:15:24,362
لا شيء

216
00:15:25,712 --> 00:15:29,144
أريدُك أن تذهب للحاسوب
وتجد عنوانًا

217
00:15:32,936 --> 00:15:34,387
إنكِ ترتكبين خطأً فادحًا

218
00:15:34,397 --> 00:15:35,237
كيف ذلك ؟

219
00:15:35,247 --> 00:15:36,688
الآلة يجب أن ترحل

220
00:15:36,698 --> 00:15:39,319
هذا الصباح ، جعلتني أرسلها
لتقوم بتنفيذ عملنا الشاقّ

221
00:15:39,329 --> 00:15:41,300
العمل الشاقّ هو كل ما يجيدونهُ

222
00:15:41,310 --> 00:15:43,971
لا تسمحي لنفسكِ بالظنّ أنهُ
, بوسعكِ تدريبهم كالحيوانات الآليفة

223
00:15:43,981 --> 00:15:45,722
لأنهُ سيكون آخر شيء تفكرين به

224
00:15:45,732 --> 00:15:48,354
... (جون) -
جون) لا يعلم كل شيء) -

225
00:15:48,914 --> 00:15:51,025
يجب أن تنل قسطاً من الراحة

226
00:15:53,786 --> 00:15:55,827
إنهم لا يرتاحون أبداً

227
00:16:20,950 --> 00:16:23,441
لا يمكنكِ الإحتفاظ هذا الشيء هنا

228
00:16:23,711 --> 00:16:26,063
لا يمكنُني النوم وهي هنا

229
00:16:26,653 --> 00:16:28,674
وهذا سيُساعدُك على النوم ؟

230
00:16:31,986 --> 00:16:34,207
لا تعلمي ما يمكن أن يحدث

231
00:16:34,857 --> 00:16:38,109
أيُساعدكِ النوم على السرير بأكمله ؟

232
00:16:40,754 --> 00:16:43,836
فلتدخل غرفة نومي مرّة
! أخرى ، وسأوسعك ضربًا

233
00:17:15,931 --> 00:17:17,972
ما الذي حدث مع مدرسة الباليه ؟

234
00:17:17,982 --> 00:17:19,933
<i>الرقص هو اللغة الخفيّة للروح</i>

235
00:17:19,943 --> 00:17:22,104
يجب أن يكون لديكِ روح أولاً

236
00:17:22,114 --> 00:17:24,765
(أعني حول (ديمتري) و الــ (تــركــ

237
00:17:24,775 --> 00:17:26,166
سأعود مرّة أخرى اليوم

238
00:17:26,176 --> 00:17:27,767
ما آخبار اليد ؟

239
00:17:27,777 --> 00:17:29,598
لديّ فكرة جيّدة عمّن بحوزتِه -
من ؟ -

240
00:17:29,938 --> 00:17:31,289
عميل المباحث الفيدرالية
(ألــيــســون)

241
00:17:31,299 --> 00:17:33,740
نفس الرجل الذي إستجوبني
في سجن المقاطعة ؟

242
00:17:33,750 --> 00:17:36,651
ماذا ، لديهم عميل فيدرالي
واحد في هذه المدينة ؟

243
00:17:36,661 --> 00:17:39,253
هو الوحيد فحسب الذي يمكنُه
حلّ لغز هذا الموضوع بأسره

244
00:17:39,263 --> 00:17:42,124
ممّا رأيتُه في منزله
لربّما يكون قد فعل

245
00:17:42,134 --> 00:17:44,145
تفضّل فطائر

246
00:17:47,677 --> 00:17:49,778
إننا نتناول الطعام على الطاولة

247
00:17:53,880 --> 00:17:55,210
فطائرُك تبرد

248
00:17:55,220 --> 00:17:57,581
(هاكِ عنوان د / (سيلفرمان

249
00:17:57,591 --> 00:17:59,242
لستَ جائعاً ؟ -
كلا -

250
00:17:59,853 --> 00:18:01,824
منذ متى ؟

251
00:18:42,804 --> 00:18:45,255
<i>سيّدة (كونر) ، أنا من إدارة
الشؤون الإجتماعيّة</i>

252
00:18:45,265 --> 00:18:47,106
<i>أحضرت بعض الأوراق لكِ</i>

253
00:18:47,116 --> 00:18:48,136
<i>كل شيء يجب أن يكون
بترتيبهِ الصحيح</i>

254
00:18:48,146 --> 00:18:51,448
<i>كل ما علينا فعلُه ، هو
أن نتّفق ونوقّع الأوراق</i>

255
00:18:52,658 --> 00:18:56,100
يذكر وبشكل أساسي أنكِ
,  طوعاً وبموافقة صريحة وواضحة

256
00:18:56,110 --> 00:18:59,732
أنكِ على دراية كاملة بالعواقب القانونيّة
, المترتّبة على ذلك التخلّي

257
00:18:59,742 --> 00:19:01,963
وأنكِ واعية بأنّ موافقتكِ
غير قابلة للنقض مطلقاً

258
00:19:01,973 --> 00:19:06,335
وبمجرّد توقيع تلك الأوراق
كل حقوق الحضانة ستكون ملغيّة

259
00:19:06,675 --> 00:19:08,056
ووقّعي هنا

260
00:19:08,066 --> 00:19:10,747
سنأخذ نسخة منقّحة للقاضي

261
00:19:47,045 --> 00:19:49,446
أعتقد أنكِ لستِ جائعة أيضاً

262
00:20:10,206 --> 00:20:12,968
ربما تكوني قد خدعتيهم
لكن لم تخدعيني

263
00:20:14,188 --> 00:20:16,609
فأنا أعرفكِ

264
00:20:17,030 --> 00:20:19,061
! وأنا أعرفك أيضاً

265
00:20:38,410 --> 00:20:40,231
<i>د / (سيلفرمان) ؟</i>

266
00:20:40,241 --> 00:20:42,262
أيمكنُني مساعدتُك ؟

267
00:20:42,552 --> 00:20:44,673
(العميل (جيمس أليسون

268
00:20:44,683 --> 00:20:47,254
مرحبًا ، بمَ يمكنُني
خدمتُك أيها العميل ؟

269
00:20:47,264 --> 00:20:50,686
(أودّ الحديث معك حول (سارة كونر

270
00:20:51,626 --> 00:20:53,407
أتودّ الدلوف للداخل ؟

271
00:20:53,417 --> 00:20:54,338
متشكّر

272
00:20:57,099 --> 00:21:02,112
حسنًا ، لا أودّ إستخدام التعبير الكتاب
, المدرسي النمطي مع أيّ من مرضايّ

273
00:21:02,152 --> 00:21:09,355
لكن (سارة كونر) كانت مُحبطة
... قلقة ، ذات سلوك هوسي

274
00:21:09,375 --> 00:21:12,246
عنيف مصحوب بأوهام مذعورة

275
00:21:12,266 --> 00:21:13,427
أهكذا الأمر ؟

276
00:21:13,457 --> 00:21:14,357
أوهام ؟

277
00:21:14,367 --> 00:21:18,179
مقاتلين آليّين ، جنود  المستقبل
" الــمـــحــــرقـــــــة "

278
00:21:18,199 --> 00:21:20,250
أخبرني أنت

279
00:21:22,301 --> 00:21:26,804
أيضاً ، فاتنة على نحو ما

280
00:21:27,284 --> 00:21:29,695
مُقنعة حتى

281
00:21:30,525 --> 00:21:33,877
" فلتحذر من الأنبياء المدّعين "

282
00:21:35,528 --> 00:21:38,529
هل أنت رجل متديّن ؟

283
00:21:39,520 --> 00:21:42,571
جلب لي الراحة في بعض الأوقات

284
00:21:42,601 --> 00:21:44,472
المزيد من الشاي ؟

285
00:21:44,562 --> 00:21:47,634
أجل ، أجل
شكراً لك

286
00:21:47,674 --> 00:21:54,657
الشيء الذي لم يعيه معظم الناس أنّ
علم الأمراض العقليّة لهو علم نـاقــص

287
00:22:17,959 --> 00:22:20,600
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

288
00:22:21,330 --> 00:22:23,701
أشاهدُكِ

289
00:22:24,762 --> 00:22:26,733
لستُ .. لستُ في
أفضل حالاتي

290
00:22:26,763 --> 00:22:29,914
فالتدريس يأخذ جلّ وقتي

291
00:22:30,034 --> 00:22:34,877
يقول أخي : " أنهُ ان أردت أن أكون جيدة
" في أيّ شيء ، فيجب أن أتدرب كل يوم

292
00:22:35,427 --> 00:22:37,188
أخوكِ على صواب

293
00:22:37,198 --> 00:22:39,089
ألديكِ أخّ ؟

294
00:22:39,139 --> 00:22:40,820
أجل

295
00:22:41,170 --> 00:22:43,131
أهو راقص مثلكِ ؟

296
00:22:43,151 --> 00:22:45,472
إنهُ يلعب الشطرنج

297
00:22:45,532 --> 00:22:47,903
وكذلك أخي

298
00:22:51,815 --> 00:22:54,346
أستمحيكِ عذراً

299
00:22:56,207 --> 00:23:00,049
<i>بوسعي جعلكِ لا ترقصين
! مرّة أخرى أبداً</i>

300
00:23:02,720 --> 00:23:04,311
<i>... بوسعي جعلك</i>

301
00:23:04,321 --> 00:23:07,523
<i>! لا ترقص ثانيةً قط ... </i>

302
00:23:08,353 --> 00:23:09,924
! إغربي عن وجهي

303
00:23:12,895 --> 00:23:15,377
ألديكِ أدنى فكرة من هذا ؟

304
00:23:15,407 --> 00:23:16,407
كلا

305
00:23:16,427 --> 00:23:17,768
ألديكِ أنتِ ؟

306
00:23:17,778 --> 00:23:19,529
من أنتِ ؟

307
00:23:19,559 --> 00:23:20,509
إنكِ فتاة رقيقة فحسب

308
00:23:20,519 --> 00:23:21,890
كيف فعلتِ ذلك ؟

309
00:23:21,920 --> 00:23:24,571
إني أبحث عن شقيقكِ ؟

310
00:23:24,971 --> 00:23:27,142
أأنتِ من الشرطة ؟

311
00:23:27,162 --> 00:23:29,824
لقد أخبرتُ الشرطة بكل ما أعرفُه

312
00:23:29,864 --> 00:23:31,524
كلا ، لستُ من الشرطة

313
00:23:31,564 --> 00:23:34,086
لكنّي أجدهم ذوي نفع

314
00:23:35,136 --> 00:23:36,697
ماذا تريدين ؟

315
00:23:36,737 --> 00:23:39,088
بوسعي مساعدة شقيقكِ

316
00:23:39,218 --> 00:23:41,779
أخبريني بمكانه

317
00:23:47,782 --> 00:23:51,664
حلّ وثاقي

318
00:23:51,754 --> 00:23:54,656
المباحث الفيدرالية
يالها من خدعة حسنة

319
00:23:54,666 --> 00:23:59,148
ماذا .. من .. من تخالُني ؟

320
00:23:59,168 --> 00:24:01,379
أنا أعلم من أنت

321
00:24:01,549 --> 00:24:04,901
تأتي إلى هنا سائلاً
(عن (سارة كونر

322
00:24:05,001 --> 00:24:06,511
أجل

323
00:24:07,362 --> 00:24:09,153
" سفر ماثيو 7:15 "

324
00:24:09,183 --> 00:24:14,285
المقطع بأكمله " فلتحذر من الأنبياء
, المدّعين ، من يأتون إليك خلف رداء الخراف

325
00:24:14,305 --> 00:24:18,457
" لكن بالداخل ، هم ذئاب مفترسة

326
00:24:19,978 --> 00:24:23,090
أنت من المستقبل
! أنت أحدُهم

327
00:24:23,120 --> 00:24:26,871
! بربّك

328
00:24:27,252 --> 00:24:31,664
حسنًا ، إن كنتُ من
.. تخالني ، فكيف أمكنك

329
00:24:31,694 --> 00:24:33,615
كيف أمكنك تخديري ؟

330
00:24:33,807 --> 00:24:34,827
الشاي كان مجرّد إختبار

331
00:24:34,857 --> 00:24:37,878
لكن ، إتّضح لي أنهُ
! يمكن أن تكون موديل متقدّم

332
00:24:37,908 --> 00:24:43,660
داهية بما فيه الكفاية ، لجعلي
أظنّ أنهُ قد أُغشيَ عليك

333
00:24:43,720 --> 00:24:45,661
! بربّك

334
00:24:45,671 --> 00:24:47,101
... إستمع

335
00:24:47,111 --> 00:24:50,952
حسنًا ، إختطاف عميل مباحث
فيدرالية لهو جريمة فيدرالية

336
00:24:50,972 --> 00:24:53,963
ذات عقوبة سجن مدى الحياة

337
00:24:53,973 --> 00:24:59,235
لو .. لو أطلقت سراحي الآن
سنسى أنّ هذا قد حدث ، حسنًا ؟

338
00:24:59,245 --> 00:25:00,245
... عندما تصل لهذا الحدّ

339
00:25:00,285 --> 00:25:02,145
! مهلاً ، مهلاً ... كلا

340
00:25:02,165 --> 00:25:03,686
! لا يمكنُك ، كلا

341
00:25:03,716 --> 00:25:05,346
! لااااااا

342
00:25:28,293 --> 00:25:30,634
لا يجيب (جون) على
هاتفه الخلوي

343
00:25:30,664 --> 00:25:33,955
عندما يصل للمنزل
أخبره أنّنا بحاجة للتحدّث

344
00:25:35,085 --> 00:25:37,076
إلي أين أنتِ ذاهبة ؟

345
00:25:37,086 --> 00:25:37,666
إلى منطقة رأس الجبل

346
00:25:37,686 --> 00:25:40,217
(أعتقد أنّ (أليسون
ربما يكون هناك

347
00:25:41,177 --> 00:25:43,838
إنهُ فتى شديد المراس

348
00:25:44,318 --> 00:25:47,179
كما تعلمين ، آراء قويّة

349
00:25:47,189 --> 00:25:49,409
لا أدري من أين أتى بهذا

350
00:25:49,419 --> 00:25:50,750
والده ؟

351
00:25:50,760 --> 00:25:52,450
مُطلقاً

352
00:25:52,490 --> 00:25:54,481
هذا سيء جداً

353
00:25:54,681 --> 00:25:57,872
أيمكنُني سؤالكِ حول شقيقي ؟

354
00:25:58,462 --> 00:26:00,543
كايل) ؟)

355
00:26:00,873 --> 00:26:04,214
أخبرني (جون) أنهُ مات
وهــو يُــقاتـــل

356
00:26:04,254 --> 00:26:07,445
أتعلمين ... أين هو الآن ؟

357
00:26:09,665 --> 00:26:12,146
في مقبرة العشب

358
00:26:12,266 --> 00:26:15,507
بوسعي إصطحابك إلى
هناك يومًا ما لو أردتْ

359
00:26:20,509 --> 00:26:22,349
إنهُ خطأ بريء

360
00:26:22,359 --> 00:26:24,690
لا يمكنُك أن تكون حذراً بما فيه الكفاية

361
00:26:28,661 --> 00:26:30,942
إذاً ... فلتخبرني

362
00:26:31,852 --> 00:26:36,683
أتؤمن بالمحرقة ، سيادة العميل ؟

363
00:26:37,984 --> 00:26:41,735
أجل ... لقد قرأتُ بعض
أسفار الإيحاء

364
00:26:41,765 --> 00:26:52,918
هل من الممكن أن تكون المحرقة المذكورة في
الإنجيل و تنبّؤات (سارة كونر) نفس الشيء ؟

365
00:26:57,410 --> 00:27:02,261
أعتقد أنّ ذلك ممكن

366
00:27:03,101 --> 00:27:05,722
ماذا تظنّ ؟

367
00:27:05,792 --> 00:27:09,543
آتى عبر الردهة

368
00:27:09,693 --> 00:27:11,034
كان رجل طويل القامة

369
00:27:11,044 --> 00:27:14,024
... خلتُ أنهُ رجل حتى

370
00:27:14,445 --> 00:27:20,366
ألقى بالحارس عبر النافذة
! كما لو كان دمية خرقة

371
00:27:20,406 --> 00:27:22,777
! دون طرفة عين

372
00:27:22,807 --> 00:27:26,468
! هذا المعدن .. مثل قناع الموت

373
00:27:26,508 --> 00:27:28,279
ثمّ ، آتى الآخر

374
00:27:28,319 --> 00:27:30,539
كان هناك اثنين ؟

375
00:27:30,609 --> 00:27:32,030
كانا مختلفين

376
00:27:32,060 --> 00:27:34,991
الثاني كان حسن المظهر بالكاد

377
00:27:35,031 --> 00:27:38,362
مثل الكمال

378
00:27:38,672 --> 00:27:41,153
مثل الصرّافة

379
00:27:42,013 --> 00:27:45,274
وجه الزئبق

380
00:27:45,964 --> 00:27:47,804
ماذا عن (سارة) ؟

381
00:27:47,835 --> 00:27:48,935
كانت هناك

382
00:27:48,965 --> 00:27:51,105
كانت مستلقية على الأرضيّة

383
00:27:51,195 --> 00:27:53,436
وكان الصبيّ معها

384
00:27:53,476 --> 00:27:55,527
كان يصرُخ

385
00:27:56,247 --> 00:28:00,048
وبعد ذلك .. الأوّل ، الضخم
لن أنسى قط

386
00:28:00,068 --> 00:28:04,009
مدّ يدهُ

387
00:28:04,019 --> 00:28:08,431
" وقال " فلتأتِ معي إن أردت أن تعِش

388
00:28:09,231 --> 00:28:12,722
مثلما يمدّ الربّ يديه للإنسان

389
00:28:12,742 --> 00:28:17,573
مثل الكنيسة الصغيرة

390
00:28:19,804 --> 00:28:21,534
! يــد الــربّ

391
00:28:21,544 --> 00:28:23,735
! يــد الــربّ

392
00:28:25,266 --> 00:28:27,176
أجل

393
00:28:28,246 --> 00:28:30,077
... ومع ذلك

394
00:28:30,117 --> 00:28:33,698
لا يوجد دليل ، لذا
لا نتحدّث حول الأمر

395
00:28:33,738 --> 00:28:35,719
جميعُنا ممّن كانوا هناك

396
00:28:35,759 --> 00:28:38,870
ماذا لو قلتُ لك أنّ لديّ دليل ؟

397
00:28:39,840 --> 00:28:41,230
ماذا تعني ؟

398
00:28:41,270 --> 00:28:45,492
دليل وجدتهُ أثناء قيامي بالتحقيق

399
00:28:48,072 --> 00:28:50,983
لهذا قدمتُ إليك

400
00:28:51,623 --> 00:28:54,734
لتعاونك

401
00:28:56,405 --> 00:29:00,256
لأثبت لك أنّ (سارة) لم تكن مخبولة

402
00:29:01,366 --> 00:29:06,358
لا أحد ... مخبول

403
00:29:06,998 --> 00:29:09,339
ما هو ؟

404
00:29:11,409 --> 00:29:14,040
! يــد الــربّ

405
00:29:44,229 --> 00:29:47,230
من الجيد أنك أخبرتني حول تلك

406
00:29:47,990 --> 00:29:49,591
أجل

407
00:29:49,621 --> 00:29:52,772
.. لقد أخبرتك
إني بجانبك

408
00:29:52,922 --> 00:29:55,132
كنتُ أتمنى لو كان هذا صحيحاً

409
00:29:55,612 --> 00:29:56,853
ما الذي يعنيه هذا ؟

410
00:29:56,893 --> 00:30:01,824
هل تعلم ما يمكن أن يحدث لو
حصل الأناس الخاطئين على تلك اليد ؟

411
00:30:01,884 --> 00:30:04,155
لا يمكنُني السماح لك بإعاقتها

412
00:30:04,195 --> 00:30:05,945
! إنها ميّتة

413
00:30:05,955 --> 00:30:10,287
حسنًا .. وكذلك كان
! السيّد المسيح ذات مرة

414
00:30:10,857 --> 00:30:12,527
لن تشعر بشيء البتّة
! أعــدُك

415
00:30:12,557 --> 00:30:14,368
! ماذا ، كلا ، كلا

416
00:30:18,139 --> 00:30:20,820
أحضرتُ لك بعض القمصان النظيفة

417
00:30:20,860 --> 00:30:22,540
متشكّر

418
00:30:23,050 --> 00:30:25,601
لم أكن متأكد كم ستحتاج

419
00:30:25,631 --> 00:30:28,782
فهذا يعتمد على مدّة بقائك

420
00:30:31,103 --> 00:30:33,784
ليس السبب النوم المريح
على الآريكة ، أليس كذلك ؟

421
00:30:33,824 --> 00:30:36,775
نمتُ على بعضهم

422
00:30:37,085 --> 00:30:38,755
حقاً ؟

423
00:30:38,815 --> 00:30:40,436
متى كان ذلك ؟

424
00:30:40,486 --> 00:30:43,016
عندما كانت أمي محبوسة

425
00:30:43,517 --> 00:30:45,907
كنتُ أتجوّل هنا وهناك

426
00:30:46,037 --> 00:30:48,708
عند الأصدقاء وعائلات الرعاية

427
00:30:48,748 --> 00:30:51,209
كانت والدتك في السجن ؟

428
00:30:51,259 --> 00:30:53,450
مستشفى الأمراض العقليّة

429
00:30:53,510 --> 00:30:57,141
عندما تفجّر المباني وتثير ضجّة
! حول الرجال الآليّين ، فهذا يحدث

430
00:30:57,181 --> 00:30:59,481
يبدوا قاسياً

431
00:31:03,452 --> 00:31:08,534
... كانت هناك
كانت هناك تلك العائلة

432
00:31:08,564 --> 00:31:10,735
(تود) و (جانيل)

433
00:31:10,775 --> 00:31:14,096
... مكثتُ معهم لفترة ، ثمّ

434
00:31:14,526 --> 00:31:16,006
كانوا طيّبين

435
00:31:16,046 --> 00:31:17,857
بالطبع ، كرهتُهم

436
00:31:17,917 --> 00:31:20,197
أرادو أن يتبنّوني

437
00:31:20,217 --> 00:31:24,179
كلّي يقين ، أنّ والدتُك كانت
ستموت قبل أن تسمح لهذا أن يحدث

438
00:31:25,199 --> 00:31:28,070
أجل ، كما تعتقد

439
00:31:31,181 --> 00:31:33,041
(إستمع يا (جون

440
00:31:36,252 --> 00:31:43,674
ما يمكن أن يحدث للمرء داخل
الجدران الأربعة ، يمكن أن يعبث بعقلك

441
00:31:43,734 --> 00:31:47,355
يجعلك تفعل أشياء لم
تظنّ أبداً أنك ستفعلها

442
00:31:48,216 --> 00:31:51,147
بعض الناس لا تستسلم قط

443
00:31:53,007 --> 00:31:56,278
بعض الناس يقاتلون دومًا

444
00:31:58,149 --> 00:32:01,020
أقلّ ممّا تظنّ

445
00:32:03,670 --> 00:32:06,281
إذاً ، لم تتسائل ما حدث
لــ (تود) و (جانيل) ؟

446
00:32:06,291 --> 00:32:08,042
كلا

447
00:32:09,372 --> 00:32:11,773
أعلم ما حدث

448
00:32:13,893 --> 00:32:16,774
! لقد تسبّبتُ في مقتلهم

449
00:32:20,155 --> 00:32:21,396
<i>من هي ؟</i>

450
00:32:21,406 --> 00:32:22,276
<i>صديقتي</i>

451
00:32:22,296 --> 00:32:25,257
<i>أخبرتكِ ألاّ تحضري
أيّ أحد إلى هنا</i>

452
00:32:25,297 --> 00:32:26,287
<i>بوسعها مساعدتُنا</i>

453
00:32:26,327 --> 00:32:28,988
<i>لربّما تبعكِ شخصٌ ما</i>

454
00:32:32,059 --> 00:32:35,450
<i>كان يجب عليّ إخبار أحدُ ما
بوسعــها مـسـاعدتُـنا</i>

455
00:32:35,460 --> 00:32:36,510
<i>ماذا تظنّين ؟</i>

456
00:32:36,520 --> 00:32:39,141
<i>بمَ يمكنها مُساعدتُنا ؟</i>

457
00:32:40,288 --> 00:32:42,305
أخبريه ، هيا

458
00:32:43,084 --> 00:32:45,281
<i>لديّ مال</i>

459
00:32:45,731 --> 00:32:49,016
أنت من بلّغت أنّ
الحاسوب الــ (تــركـ) مفقود

460
00:32:49,336 --> 00:32:50,425
ألديكِ المزيد ؟

461
00:32:50,444 --> 00:32:52,402
ما الذي حدث له ؟

462
00:32:52,971 --> 00:32:54,629
أتى رجل لرؤيتي

463
00:32:54,659 --> 00:32:56,926
! (عرض عليّ مالاً لسرقة الــ (تــركــ

464
00:32:56,966 --> 00:32:59,812
إني مدين بكثير من المال للرجال
الذين أحضروا شقيقتي لتلك البلاد

465
00:32:59,822 --> 00:33:05,265
لذا ، قمتُ بتغيير قواعد المرحلة النهائيّة
في سبيل خسارته للمباراة النهائيّة

466
00:33:05,295 --> 00:33:08,940
لو فزنا ، وكان بإمكاننا الفوز
! لما تمكنتُ بإخراجها من هناك قط

467
00:33:08,950 --> 00:33:13,883
نحن .. تلقيتُ
ألفا دولار مقابلاً له

468
00:33:13,903 --> 00:33:16,170
لم يكن كافياً

469
00:33:20,634 --> 00:33:22,582
أحتاج للمزيد من تلك

470
00:33:22,801 --> 00:33:25,738
أرجوك ، أحتاج للمزيد من تلك

471
00:33:25,907 --> 00:33:28,324
من اشترى الــ (تــركــ) ؟

472
00:33:31,640 --> 00:33:33,917
هذا كل ما لديّ

473
00:33:34,366 --> 00:33:36,214
حسنًا ؟

474
00:33:37,372 --> 00:33:39,679
شكراً لتوضيحك

475
00:33:39,729 --> 00:33:41,846
إلى أين تذهبين ؟
يا أنت ، إلى أين تذهبين ؟

476
00:33:41,856 --> 00:33:44,632
! لقد وعدتِ بمساعدتنا

477
00:34:36,943 --> 00:34:38,920
! رباه

478
00:34:40,049 --> 00:34:43,224
آسف أنّي شككتُ فيكِ قط

479
00:34:46,320 --> 00:34:48,967
الإعتذار مقبول

480
00:35:04,646 --> 00:35:08,061
! الغوث
! الغوث

481
00:35:22,382 --> 00:35:24,040
! إنهض

482
00:35:24,569 --> 00:35:26,547
أين هي ؟

483
00:35:26,896 --> 00:35:28,764
لقد أخذته

484
00:35:29,353 --> 00:35:30,971
ماذا ؟
من ؟

485
00:35:31,011 --> 00:35:33,408
(سارة كونر)

486
00:35:33,458 --> 00:35:35,475
! لقد أخذته

487
00:35:37,502 --> 00:35:39,689
! لقد أخذته

488
00:35:57,076 --> 00:35:59,014
هل عثرتِ على الــ (تــركــ) ؟

489
00:35:59,083 --> 00:36:01,970
(سرقهُ (ديمتري) من (أندي
ثمّ باعهُ لرجل ما

490
00:36:01,990 --> 00:36:03,448
من ؟

491
00:36:06,134 --> 00:36:07,752
أين (ديمتري) الآن ؟

492
00:36:07,782 --> 00:36:09,260
! مــيّـــت

493
00:36:09,300 --> 00:36:10,988
! وكذلك شقيتُه

494
00:36:11,038 --> 00:36:12,436
أقتلتيهم ؟

495
00:36:12,476 --> 00:36:13,814
كلا

496
00:36:13,864 --> 00:36:16,450
لم تكن تلك مهمّتي

497
00:36:35,405 --> 00:36:38,591
ما أردتُك أن تُشاهد
! هذا الشريط قط

498
00:36:40,848 --> 00:36:43,744
كنتُ سأدمّره

499
00:36:45,811 --> 00:36:48,777
لكن بما أنك قد شاهدتهُ
ألاحظت التاريخ ؟

500
00:36:56,447 --> 00:36:58,744
التاريخ على الشريط

501
00:36:58,794 --> 00:37:02,050
الثامن من يناير لعام 1997

502
00:37:02,090 --> 00:37:04,686
أتعرف ذلك التاريخ ؟

503
00:37:08,591 --> 00:37:11,038
أعرف

504
00:37:11,118 --> 00:37:14,383
ذاك هو التاريخ الذي
! توقفتِ فيه عن كونكِ والدتي

505
00:37:24,749 --> 00:37:27,835
ذاك هو التاريخ الذي هربتُ فيه من هناك

506
00:37:28,464 --> 00:37:31,970
اليوم الذي أتيت فيه من أجلي
كنتُ آتية من أجلك

507
00:37:36,773 --> 00:37:40,788
لأنهُ ، وبعد حوالي ثلاث ثوانٍ
, من توقيعي لتلك الورقة

508
00:37:40,908 --> 00:37:43,934
أردكتُ أنّي لا يمكنُني العيش بها

509
00:37:46,880 --> 00:37:50,865
كنتُ آتية من أجلك
وكنتُ سأموت في سبيل ذلك

510
00:37:54,620 --> 00:37:57,156
! لقد أوشكتِ على الموت

511
00:37:57,326 --> 00:37:59,473
وكذلك أنت

512
00:38:02,819 --> 00:38:06,584
! وكنتِ تستطيشين غضباً حول ذلك

513
00:38:07,922 --> 00:38:10,578
صحتِ في وجهي

514
00:38:10,658 --> 00:38:13,774
قلتِ لي ، كم كان تصرّف غبي

515
00:38:14,423 --> 00:38:17,539
ربما تماديتُ في ذلك قليلاً

516
00:38:27,046 --> 00:38:29,653
! سأجدُك دومًا

517
00:38:33,148 --> 00:38:35,595
! سأجدُكِ دومًا

518
00:38:37,572 --> 00:38:41,417
<i>كان هناك وقت ، كنتُ
بطلة في نظر ابني</i>

519
00:38:41,457 --> 00:38:43,964
<i>ظنّ أنّي كنتُ في
يسرة من أمري</i>

520
00:38:44,304 --> 00:38:46,690
<i>! فهو يعلم أفضل الآن</i>

521
00:38:55,429 --> 00:38:58,265
<i>لدينا جميعًا لحظات ضعف</i>

522
00:38:58,525 --> 00:39:01,541
<i>لحظات نفقد فيها الإيمان</i>

523
00:39:01,601 --> 00:39:07,283
<i>لكنّ وهننا ، ضعفنا
هو ما يجعلنا بشر</i>

524
00:39:21,025 --> 00:39:22,722
! إنهم هنا

525
00:39:22,762 --> 00:39:24,979
! إنهم هنا

526
00:39:27,546 --> 00:39:29,663
! إنهم هنا

527
00:39:29,993 --> 00:39:32,889
! إنهم في كل مكان

528
00:39:32,939 --> 00:39:34,946
! إنهم هنا

529
00:39:37,603 --> 00:39:39,190
! إنهم هنا

530
00:39:41,008 --> 00:39:43,465
<i>يصنع العلم الآن معجزات
, مثل الآلهة القديمة</i>

531
00:39:44,673 --> 00:39:48,498
<i>تكوين حياة من خلايا الدمّ
أو البكتيريا ، أو شرارة معدن</i>

532
00:39:48,538 --> 00:39:50,206
<i>! لكنّهم صناعات مثاليّة</i>

533
00:39:50,236 --> 00:39:52,862
<i>وبهذا الشكل ، لا يمكن
أن يكونوا أقلّ إنسانيّة</i>

534
00:39:54,979 --> 00:39:56,258
<i>هناك أشياء لن تفعلها الآلات قط</i>

535
00:39:57,686 --> 00:39:58,764
<i>لا يمكنُهم التحلّي بالإيمان</i>

536
00:39:58,974 --> 00:40:01,401
<i>لا يمكنُهم التواصل مع الله</i>

537
00:40:01,521 --> 00:40:08,851
<i>كل شجرة لا تأتي بثمار ناضجة "
" تُقتلع من الأرض وتُلقى في جهنّم</i>

538
00:40:08,852 --> 00:40:12,947
<i> .. أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم
" Thelastthrone "</i>

539
00:40:12,948 --> 00:40:22,435
<i>... وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
" (رقــاقــــة (فيك" </i>

540
00:40:22,533 --> 00:40:24,151
<i>لا يمكنُهم تقدير قيمة الجمال</i>

541
00:40:25,379 --> 00:40:27,416
<i>ليس بوسعهم الإبداع</i>

542
00:40:30,672 --> 00:40:34,107
<i>لو تعلّموا تلك الأشياء
لن يحتاجوا لتدميرنا</i>

543
00:40:36,424 --> 00:40:37,782
<i>! سيكونون مثلنا</i>

544
00:40:37,783 --> 00:40:51,765
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

