1
00:00:08,013 --> 00:00:09,815
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:09,816 --> 00:00:13,722
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:14,141 --> 00:00:16,735
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:18,877 --> 00:00:20,680
<i>أرسل مقاتلين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:22,082 --> 00:00:23,193
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:23,695 --> 00:00:25,497
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:25,636 --> 00:00:28,460
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:29,251 --> 00:00:31,084
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:31,685 --> 00:00:34,289
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:34,829 --> 00:00:37,442
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:37,442 --> 00:00:41,047
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:41,117 --> 00:00:44,451
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــتـــاســـعــــة والأخــيــــرة
-= ( رؤيـــتـُــــه  ) =- </font>
</i>

13
00:00:44,541 --> 00:00:47,525
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:47,756 --> 00:00:49,108
أحتاج لثلاث هويّات

15
00:00:49,108 --> 00:00:51,791
عشرون ألفاً ، هذا تخفيض عائلي
! في تلك الأوقات الحرجة

16
00:00:51,791 --> 00:00:54,555
خصوصاً ، بالنسبة لمن
! كان ميتاً لمدّة ثمانية أعوام

17
00:00:54,985 --> 00:00:57,348
خطيبتُك قتلت رجلاً ، لأنها تؤمن

18
00:00:57,348 --> 00:01:01,174
أنهُ في المستقبل ، سيخترع نظام
حاسوبي ، سوف يُعلن الحرب على العالم

19
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
(شبكة الدفاع (سكاي نت
! آليّين من المستقبل

20
00:01:06,230 --> 00:01:07,672
وأنتِ أحدهم

21
00:01:07,672 --> 00:01:08,493
... أجل ، إني

22
00:01:11,097 --> 00:01:14,521
تلك الأشياء ، جميعهم مُبرمجون
على القيام بمهمّات محدّدة

23
00:01:19,938 --> 00:01:20,940
! لا تدعوا ذلك الشيء يلمسني

24
00:01:20,940 --> 00:01:22,121
! يجب أن نوقف من نزيفك

25
00:01:22,121 --> 00:01:22,932
! إبتعدي عنّي

26
00:01:22,932 --> 00:01:24,104
إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

27
00:01:24,104 --> 00:01:24,865
! إنهُ عمّك

28
00:01:25,446 --> 00:01:26,067
إنه لا يعلم

29
00:01:26,958 --> 00:01:29,351
حاسبي الـــ (تـــركـــ) بوسعه أن
يهزم أيّ لاعب بشري

30
00:01:29,351 --> 00:01:31,564
! على قيد الحياة ، وممكن أن يولد

31
00:01:31,924 --> 00:01:33,146
تتحدث عنه وكأنهُ بشري

32
00:01:33,987 --> 00:01:34,698
حسنًا ، لن تعلمي ما يمكن أن يحدث

33
00:01:35,059 --> 00:01:35,810
ماذا عن الـــ (تــركـــ) ؟

34
00:01:35,810 --> 00:01:37,482
تلقيتُ مالاً مقابلاً له

35
00:01:37,482 --> 00:01:38,864
هذا هو كل ما لديّ

36
00:01:46,894 --> 00:01:48,386
لقد أجاب (ستاركسن) مكالمتي

37
00:01:48,386 --> 00:01:49,888
(سيعقد مقابلة حول بيع الـــ (تـــركـــ

38
00:01:50,089 --> 00:01:52,593
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font></i>

39
00:01:52,662 --> 00:01:54,554
<i>21إبريل ، لعام 2011</i>

40
00:01:56,567 --> 00:01:59,541
<i>" يــــوم الـــديـــنـــونــــة " </i>

41
00:02:00,102 --> 00:02:03,316
<i>عندما كان (جون) صغيراً
كان معتاداً على النوم بيده أسفل ذقني</i>

42
00:02:04,458 --> 00:02:06,130
<i>في الليل ، كنتُ أستلقي
مستيقظة اشاهدُه</i>

43
00:02:06,681 --> 00:02:09,584
<i>هاديء ، حنون ، وسعيد</i>

44
00:02:10,045 --> 00:02:14,010
<i>أردتُ إيقاف الزمن ، وأدعْ إبني
يعيش في تلك اللحظة للأبد</i>

45
00:02:16,033 --> 00:02:17,365
<i>! لكن ، لا يمكنك إيقاف الزمن</i>

46
00:02:17,735 --> 00:02:20,539
<i>لا يمكنك حماية أطفالك
من المستقبل الذي ينتظرهُم</i>

47
00:02:21,761 --> 00:02:23,122
الضرب بالمضرب شاقّ
! (يا (ديريك

48
00:02:23,533 --> 00:02:24,234
إنك تبلي بلاءً حسنًا
(يا (كايل

49
00:02:24,234 --> 00:02:25,275
فقط ، تذكر كيف علّمتُك

50
00:02:25,576 --> 00:02:26,807
فلتضرب قمّة الكرة

51
00:02:28,680 --> 00:02:29,621
<i>تلك اللحظات</i>

52
00:02:30,372 --> 00:02:31,103
<i>... ثمّ</i>

53
00:02:33,316 --> 00:02:34,347
! مرحى

54
00:02:34,347 --> 00:02:35,168
! أخيراً

55
00:02:35,759 --> 00:02:36,360
! ذهبت أدراج الرياح

56
00:02:38,403 --> 00:02:39,174
! ألعاب نارية

57
00:03:01,333 --> 00:03:02,735
" عــبـــارة باللـغـــة الأرمـيـنـيّــة "

58
00:03:03,616 --> 00:03:04,998
! إنه رجل متهوّر للغاية

59
00:03:06,740 --> 00:03:07,601
لقد تعلّمت اللغة الأرمينيّة

60
00:03:07,912 --> 00:03:08,493
! اللغة الأرمينيّة

61
00:03:10,045 --> 00:03:12,658
الرجل الذي سنقابله
(اسمه (ساركيسن

62
00:03:12,658 --> 00:03:13,619
هذا اسم أرميني

63
00:03:13,990 --> 00:03:15,412
حسناً ، لسنا هنا لإثارة إعجابه

64
00:03:15,412 --> 00:03:16,994
(نحن هنا لنأخذ الــ (تـــركـــ
ونمضي في سبيلنا ، الأمر بسيط

65
00:03:18,065 --> 00:03:19,808
قال ، أننا يجب أن نقابله
عند الطاولة رقم 19

66
00:03:20,038 --> 00:03:22,261
أستمحيكما عذراً ، أعتقد أنّ
! لدينا عمل لنهتمّ به

67
00:03:26,557 --> 00:03:28,299
بالطبع ، متأسّفة

68
00:03:28,299 --> 00:03:29,240
الطاولة رقم 19

69
00:03:30,261 --> 00:03:30,822
إنها هناك

70
00:03:30,822 --> 00:03:31,623
! فلتحتفظ بالباقي

71
00:03:36,259 --> 00:03:36,980
ذكرني مرة أخرى

72
00:03:36,980 --> 00:03:40,345
لماذا .. لماذا يقبع الفتيان بالخارج
هنا ، بينما الفتيات بالداخل ؟

73
00:03:41,947 --> 00:03:45,211
لأنّ أحد الفتيان مطلوب
, للعدالة في جريمة قتل

74
00:03:45,892 --> 00:03:46,974
... وإحدى الفتيات

75
00:03:46,974 --> 00:03:48,786
! أصعب من الشظايا النوويّة

76
00:03:48,786 --> 00:03:50,288
! والأخرى آليّة

77
00:03:53,552 --> 00:03:55,014
أتودّ معرفة لمَ نحن هنا حقاً ؟

78
00:03:55,014 --> 00:03:55,515
لماذا ؟

79
00:03:55,515 --> 00:03:56,616
" قانون " مور

80
00:03:57,848 --> 00:03:58,589
" قانون " مور

81
00:03:59,220 --> 00:04:01,613
الرجل الذي أسّس شركة
, إنتيل " قال أنّ كل سنتين "

82
00:04:01,613 --> 00:04:04,287
عدد الترنزستور على رقاقة
! الحاســب تتضــاعـــف

83
00:04:04,287 --> 00:04:06,510
منذ ثلاثين عاماً مضت
! كانت مجرّد ملاحظــة

84
00:04:06,830 --> 00:04:07,651
أمّا الآن ، فهي قانون

85
00:04:08,032 --> 00:04:10,665
أنفقتْ شركات التقنية بلايين
لمضاعفة قوّة الرقاقــات

86
00:04:11,176 --> 00:04:11,686
ثمّ ؟

87
00:04:13,619 --> 00:04:16,543
وهكذا ننتقل من حاسوب للشطرنج

88
00:04:17,314 --> 00:04:19,737
إلى المحرقة في غضون
! أربعة أعوام فحسب

89
00:04:22,200 --> 00:04:24,824
تعلّمتُ أنه من الممكن أن تقع الكثير
من الأحداث في أربعة أعوام

90
00:04:27,898 --> 00:04:29,490
الكثير من الأحداث من الممكن
! أن تقع في غضون أربعة ثوانٍ

91
00:04:31,483 --> 00:04:34,006
في لحظة ما ، كنتُ في
, الساحة ، ألعب البيسبول مع أخي

92
00:04:34,006 --> 00:04:36,029
وفي اللحظة التالية
! نظرنا لأعلى ، وكانت السماء تحترق

93
00:04:37,150 --> 00:04:37,991
" يــــوم الـــديـــنـــونــــة "

94
00:04:40,925 --> 00:04:41,546
ماذا فعلت ؟

95
00:04:42,007 --> 00:04:44,310
الشيء الوحيد الي يجب فعله
أخذت (كايل) ، ونزلنا تحت الأرض

96
00:04:48,185 --> 00:04:49,136
ماذا كان شكله ؟

97
00:04:52,481 --> 00:04:54,814
كان مجرد غلام فحسب
عندما وقــع الأمــر

98
00:04:57,017 --> 00:04:57,818
في الثامنة من عمره

99
00:04:57,818 --> 00:04:58,799
كنتُ أنا في الخامسة عشر

100
00:05:04,527 --> 00:05:07,080
كيف تخبر غلام في الثامنة من عمره
أنّ الآلات قـد سيطـرت على العـالــم !؟

101
00:05:08,512 --> 00:05:09,333
كيف فعلتْ ؟

102
00:05:14,460 --> 00:05:15,061
لا تستطعْ

103
00:05:28,568 --> 00:05:30,070
ربما يكون في طاولة أخرى

104
00:05:35,207 --> 00:05:36,809
أرى أنكِ مهتمّة في شراء
الـــ (تــــركــــ) ؟

105
00:05:46,893 --> 00:05:47,874
أجل

106
00:05:52,360 --> 00:05:55,334
نصف مليون ، ميدان مول " فالي " ، عند ساحة الطعام
غداً الساعة 2 ظهراً ، بجانب ماكينة سحب النقود

107
00:06:00,070 --> 00:06:01,352
! سعدتُ لتعاملي معك

108
00:06:01,352 --> 00:06:02,914
ليس لدينا نصف مليون دولار

109
00:06:03,335 --> 00:06:03,845
! ليس بعد

110
00:06:22,350 --> 00:06:23,511
! (سيد (دكسن

111
00:06:23,752 --> 00:06:25,254
متى كان آخر لقاء بيننا
ثـمـانـيـة أعــوامــ ؟

112
00:06:29,219 --> 00:06:30,931
أرى أنك رجل متديّن

113
00:06:33,455 --> 00:06:35,127
كلا ، زوجتي كاثوليكيّة المذهب

114
00:06:36,018 --> 00:06:36,669
إنه خاصّ بوالدتها

115
00:06:37,520 --> 00:06:40,063
أتعلم قصّة نزول المسيح
سيد (دكسن) ؟

116
00:06:40,955 --> 00:06:42,557
كما قلت ، زوجتي هي المتديّنة

117
00:06:45,991 --> 00:06:49,175
وسمعت ، إن جاز التعبير "
هـزيـــم البــرق

118
00:06:51,148 --> 00:06:55,584
ثمّ سمعتُ صوت الوحش الرابع يقول
فلتأتي ولتنظر "

119
00:06:56,335 --> 00:06:57,076
ونظرتْ

120
00:06:58,458 --> 00:07:00,320
ويا للعجب ، حصان شاحب "

121
00:07:02,083 --> 00:07:05,307
واسمهُ المكتوب عليه
! (هو (الــمـــــوت

122
00:07:06,569 --> 00:07:08,531
" وتلاهُ الجحيم بعد ذلك

123
00:07:09,913 --> 00:07:11,095
" ســـفـــــر الـــــرؤيــــــــــا "

124
00:07:11,665 --> 00:07:12,266
ما هذا ؟

125
00:07:16,722 --> 00:07:18,865
لقد رأيتُ بعض الأشياء
(سيد (دكسن

126
00:07:21,689 --> 00:07:24,883
لقد رأيتُ أشياء بأمّ عينيّ
وسمعتُهم بأذني

127
00:07:27,757 --> 00:07:28,708
! لقد أبصرتْ

128
00:07:30,771 --> 00:07:34,285
وبجانب بصيرتي
, توصّلتُ إلى نتيجة

129
00:07:34,896 --> 00:07:39,482
حيثُ أنها جديدة بالنسبة لي
لكن ربما يكون خبر قديم بالنسبة لك

130
00:07:40,153 --> 00:07:41,435
ما الذي تتحدث عنه بحقّ الجحيم ؟

131
00:07:42,616 --> 00:07:44,279
! سارة كونر) على قيد الحياة)

132
00:07:45,040 --> 00:07:46,542
! وأعتقد أنك تعلم أين هي

133
00:07:46,992 --> 00:07:47,563
! إنك مخبول

134
00:07:54,272 --> 00:07:56,615
لو أنّ (سارة) على قيد الحياة
, وأنا أؤمن أنها كذلك

135
00:07:57,506 --> 00:08:03,164
فنحن نهيم في مملكة حيثُ
كل ، ربما أيّ شيء محتمل الوقوع

136
00:08:03,764 --> 00:08:04,646
... الرجال الآليّيون

137
00:08:05,627 --> 00:08:08,791
جنود من المستقبل
! (شبكة الدفاع (سكاي نت

138
00:08:14,028 --> 00:08:14,639
... لو

139
00:08:15,760 --> 00:08:20,667
أنّ (سارة) على قيد الحياة ...
فكلّي يقين ، أنها ستودّ سماعك تقول هذا

140
00:08:22,660 --> 00:08:24,212
هيا ، أخبرني بما تعرفه

141
00:08:26,194 --> 00:08:27,226
... سأخبرُك

142
00:08:28,067 --> 00:08:29,479
بما أخبرتُ به الرجل الآخر

143
00:08:30,559 --> 00:08:31,711
لا أعلم أيّ شيء

144
00:08:32,171 --> 00:08:32,812
الرجل الآخر ؟

145
00:08:33,303 --> 00:08:35,416
العميل الآخر الذي أرسلتموهُ هنا

146
00:08:36,698 --> 00:08:37,309
(كيستر)

147
00:08:39,623 --> 00:08:40,194
كيستر) ؟)

148
00:09:32,652 --> 00:09:33,854
... أيمكنُني مساعدتك بشيء

149
00:09:33,854 --> 00:09:34,595
يا أخي ؟

150
00:09:37,550 --> 00:09:38,752
! هذا سيف رائع

151
00:09:38,752 --> 00:09:39,663
... يا هذا

152
00:09:40,304 --> 00:09:41,185
إيّاك وأن تلمس هذا

153
00:09:41,516 --> 00:09:42,277
إرث عائلي ؟

154
00:09:42,617 --> 00:09:43,599
ليس من شأنك

155
00:09:43,599 --> 00:09:44,490
أنت محقّ

156
00:09:46,213 --> 00:09:47,345
لكن هذا من شأني

157
00:09:48,036 --> 00:09:48,937
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

158
00:09:52,552 --> 00:09:53,384
هل تعرف تلك المرأة ؟

159
00:09:58,361 --> 00:10:00,034
لم أرها من قبل في حياتي قط

160
00:10:01,526 --> 00:10:02,708
حسنًا ، سأساعدُك

161
00:10:03,198 --> 00:10:04,761
(اسمها (سارة كونر

162
00:10:05,091 --> 00:10:07,074
أعلم هذا ، لأنّ قرأت ملفّ
المباحث الفيدرالية الخاصّ بها

163
00:10:07,074 --> 00:10:08,066
لقد أخبرتُك

164
00:10:08,657 --> 00:10:09,718
لا أعرفها

165
00:10:12,392 --> 00:10:13,344
... حسنًا ، هذا

166
00:10:13,344 --> 00:10:14,746
مثير جداً

167
00:10:16,679 --> 00:10:18,592
لأنّ عمك (إنريكي) كان يعرفها

168
00:10:19,253 --> 00:10:20,685
كان يعرفها جيداً ، في الحقيقة

169
00:10:21,075 --> 00:10:22,137
وأتعلم ؟

170
00:10:23,719 --> 00:10:25,362
إنهُ في ذلك الملفّ أيضاً

171
00:10:26,494 --> 00:10:30,900
كأحد الشركاء الآخرين المعروفين
... ومُخبر لحساب المباحث الفيدرالية

172
00:10:35,427 --> 00:10:36,298
أتعلم ما أظنّه ؟

173
00:10:40,485 --> 00:10:43,539
أعتقد أنها ذهبت إليه
طالبةً لهويّة

174
00:10:44,991 --> 00:10:47,275
وأعتقد أنهُ أرسلها إليك

175
00:10:48,507 --> 00:10:53,885
وأعتقد ، أنها بعد ما حصلت
(على ما تبغيه ، رجعت إلى (إنريكي

176
00:10:58,141 --> 00:10:59,343
! وأعتقد أنها قتلتهْ

177
00:11:00,815 --> 00:11:02,788
والآن ، لديّ شيء تبتغيه

178
00:11:04,200 --> 00:11:05,102
لذا ، فأين هي ؟

179
00:11:12,683 --> 00:11:14,406
" (أبطال (لوس إنيوس "

180
00:11:16,188 --> 00:11:20,004
كانوا ستّة طلاّب عسكريّين ماتوا
" وهم يدافعون عن قلعة " شابتك

181
00:11:23,009 --> 00:11:23,760
! فتية مهرة

182
00:11:41,386 --> 00:11:42,067
... الآن ، يا صديقي

183
00:11:45,052 --> 00:11:46,384
ما مدى شجاعتك !؟

184
00:12:00,365 --> 00:12:01,537
سأتولّى هذا الأمر

185
00:12:03,700 --> 00:12:04,401
ما الذي تفعلهُ هنا ؟

186
00:12:04,401 --> 00:12:05,272
أحتاج للتحدّث معكِ

187
00:12:05,272 --> 00:12:05,903
! فلتعدْ لمنزلك

188
00:12:10,941 --> 00:12:12,473
آتى العميل (أليسون) إلى منزلي

189
00:12:12,834 --> 00:12:13,985
! وإستدرتَ أنت ، وعدت لمنزلي

190
00:12:13,985 --> 00:12:15,608
... أعلم ، لا بأس

191
00:12:15,788 --> 00:12:17,370
سيكون هذا من الصعب
... عليكِ تخيّله ، لكن

192
00:12:17,701 --> 00:12:19,053
! أعتقد أنهُ مستعدّ لتصدقيكِ

193
00:12:19,534 --> 00:12:20,145
تصديقي ؟

194
00:12:20,145 --> 00:12:21,857
تشارلي) ، الأمر ليس)
حول تصديقي

195
00:12:21,857 --> 00:12:23,810
لو صدّقكِ ، فسيحميكِ

196
00:12:23,810 --> 00:12:25,192
أأتذكر ما شاهدتهُ هنا ؟

197
00:12:25,993 --> 00:12:26,895
ما دمّرناه ؟

198
00:12:26,895 --> 00:12:27,726
من دمّرهُ ؟

199
00:12:27,916 --> 00:12:29,409
المباحث الفيدرالية
! ليست لوسعها حمايتنا

200
00:12:29,409 --> 00:12:30,700
! ليس بوسعك حمايتنا

201
00:12:31,131 --> 00:12:34,005
لو تبعك أحدهم إلى هنا
... ليست المباحث الفيدرالية

202
00:12:34,326 --> 00:12:35,087
... أحد المقاتليين الآليّين

203
00:12:36,289 --> 00:12:37,070
! سيقتُلنا جميعًا

204
00:12:38,332 --> 00:12:39,353
لذا ، خذ زوجتُك

205
00:12:40,165 --> 00:12:41,687
! إبتعد عن هنا بأقصى ما تستطيع

206
00:12:41,687 --> 00:12:42,488
فلتنسني

207
00:12:42,488 --> 00:12:44,291
(إنسْ (جون
! إرحل فحسب

208
00:12:53,996 --> 00:12:55,197
صبغة صفراء ناصعة

209
00:12:55,628 --> 00:12:56,589
درجة وسطى

210
00:12:56,810 --> 00:12:58,963
مُطلى بليونة ، قطع خفيف

211
00:12:58,963 --> 00:13:01,136
لا يمكنكِ ، تسليم حقيبة مملوءة
بالمال لرجل مثل هذا بتلك البساطة

212
00:13:01,136 --> 00:13:03,310
وتتوقّعين أنهُ سيُسلّم
(الـــ (تــــركـــ

213
00:13:03,310 --> 00:13:04,391
في الحقيقة ، أستطيع

214
00:13:05,032 --> 00:13:08,928
حسنًا ، أؤلئك من المنزل الآمن
الذي أعددتُه ، لذا عملياً هم ملكي

215
00:13:08,928 --> 00:13:12,463
حسنًا ، أعتقد أنك قمت بسرقتهم
! لذا عمليًا ، هم أدلّة في جريمة

216
00:13:15,929 --> 00:13:16,710
ما سعرهم ؟

217
00:13:17,441 --> 00:13:20,145
التقييم الحالي 246,000 ألف دولار

218
00:13:20,145 --> 00:13:21,307
! ليس لديك ما يكفي حتى

219
00:13:22,539 --> 00:13:23,600
! سنتفاوض

220
00:13:31,552 --> 00:13:33,064
لا نعرف حتى هيئة ذلك الرجل

221
00:13:33,345 --> 00:13:34,767
(نعرف هيئة الـــ (تـــركــ

222
00:13:36,800 --> 00:13:37,842
أحبّ تلك الأماكن

223
00:13:38,553 --> 00:13:39,324
ساحات الطعام ؟

224
00:13:40,375 --> 00:13:42,158
أوّل يوم بعد أن سافرنا
, عبر الزمن أنا والرجال

225
00:13:42,158 --> 00:13:44,502
" ذهبنا إلى مركز تسوّق " القرن
! وقضينا اليوم بأكمله هناك

226
00:13:45,884 --> 00:13:46,895
تقيّأنا جميعًا

227
00:13:48,678 --> 00:13:51,893
أتعلمين ، الشيء المُضحك ، أن هذا
! المكان في المستقبل ، هو معسكر إعتقال

228
00:13:55,468 --> 00:13:56,009
أهذا هو المكان ؟

229
00:14:00,285 --> 00:14:00,866
أين هو ؟

230
00:14:08,828 --> 00:14:10,360
! الحقير خدعنا مرة أخرى

231
00:14:11,412 --> 00:14:12,193
يجب أن نذهب

232
00:14:13,225 --> 00:14:14,417
(أتينا هنا من أجل الـــ (تــــركـــ

233
00:14:14,417 --> 00:14:16,059
لن يكون بوسعنا الحصول
! عليه ونحن في السجن

234
00:14:25,283 --> 00:14:26,094
سارة كونر) ؟)

235
00:14:29,950 --> 00:14:31,562
من الرائع مقابلتكِ أخيراً

236
00:14:34,607 --> 00:14:35,588
... أتعلمين ، ثمّة إمرأة

237
00:14:36,600 --> 00:14:38,413
تتّصل بهاتفي الخلوي

238
00:14:39,244 --> 00:14:41,507
... تقول أنها مهتمّة في شراء هذا

239
00:14:42,008 --> 00:14:43,440
! الحاسوب المميّز للغاية

240
00:14:44,402 --> 00:14:45,233
الآن ، ماذا ستفعلين ؟

241
00:14:45,864 --> 00:14:47,566
تستديرين فحسب ، وتقومي ببيعه ؟

242
00:14:49,239 --> 00:14:49,990
.... أو ، ربما

243
00:14:58,022 --> 00:14:58,853
إنكِ جميلة جداً

244
00:15:00,826 --> 00:15:01,608
بالنسبة لإمرأة ميّتة

245
00:15:02,158 --> 00:15:05,584
فقط ، دعنا ندفع مقابل الحاسوب
ولن تسمع منّا مرة أخرى قط

246
00:15:05,584 --> 00:15:09,429
(لو كان في نيّتي بيع الـــ (تــــركـــ
لكان في حوزتكِ الآن

247
00:15:10,391 --> 00:15:11,773
لذا ، هاكم عرضي المضادّ

248
00:15:12,504 --> 00:15:14,397
المال الذي كنتِ ستدفعيه لي
, (مقابل الـــ (تـــركـــ

249
00:15:14,397 --> 00:15:17,532
تأخذي ذاك الرقم
! وتضربيه في أربعة

250
00:15:18,092 --> 00:15:19,154
مليونا دولار ؟

251
00:15:19,935 --> 00:15:21,307
! (أنتِ هاربة ، سيدة (كونر

252
00:15:22,779 --> 00:15:24,562
ربما يكون ذلك سعر
! لا يُساوي ثمن الحريّة

253
00:15:27,877 --> 00:15:29,279
! هاكِ عرضي المضادّ

254
00:15:29,990 --> 00:15:32,584
(تُخبرنا بمكان الـــ (تـــركـــ
, ونحتفظ بمالنا

255
00:15:32,584 --> 00:15:34,677
! وأدفنك في الفناء الخلفي

256
00:15:35,789 --> 00:15:36,821
هلاّ إستمتعت لي ؟

257
00:15:38,012 --> 00:15:40,216
إن لم أخرج من هنا
, في غضون عشر دقائق

258
00:15:40,857 --> 00:15:43,381
لدى رجالي أوامر محدّدة
بالإتصال بالمباحث الفيدرالية

259
00:15:44,432 --> 00:15:45,804
وإخبارهم بكل ما أعرفه

260
00:15:46,625 --> 00:15:47,457
رجالك ؟

261
00:15:47,697 --> 00:15:48,508
أجل

262
00:15:48,999 --> 00:15:50,181
رجالي

263
00:15:50,702 --> 00:15:52,915
نفس الرجال الذين يُراقبون إبنكِ

264
00:15:54,637 --> 00:15:55,859
إنهُ في رحلة ميدانيّة
أليس كذلك ؟

265
00:15:56,550 --> 00:15:57,231
مع فصله ؟

266
00:15:58,613 --> 00:16:00,086
متحف العلوم ، على ما أعتقد

267
00:16:03,060 --> 00:16:05,354
رجالك ليس لديهم أدنى فكرة
! عمّا سيُقابلونهُ

268
00:16:05,354 --> 00:16:06,245
! (ديريك)

269
00:16:12,394 --> 00:16:13,977
كم لدينا من الوقت كيّ
نحصل على المال ؟

270
00:16:16,110 --> 00:16:17,412
لديكِ 24 ساعة

271
00:16:21,067 --> 00:16:21,879
إتبعهْ

272
00:16:53,937 --> 00:16:55,781
! لم تتحدث لمدّة 28 دقيقة

273
00:16:58,938 --> 00:16:59,559
حسنًا ، لا يوجد شيء

274
00:17:04,931 --> 00:17:05,542
حسنًا

275
00:17:05,993 --> 00:17:07,266
عيد ميلادي غداً

276
00:17:07,677 --> 00:17:08,248
حسنًا ؟

277
00:17:08,969 --> 00:17:10,773
أعلم أنّ والدتي نستْ تمامًا

278
00:17:11,104 --> 00:17:11,775
عيد ميلاد ؟

279
00:17:11,856 --> 00:17:13,409
لا تعلمين ماهو عيد الميلاد ؟

280
00:17:14,100 --> 00:17:15,223
! إنهُ اليوم الذي ولدتَ فيه

281
00:17:16,045 --> 00:17:17,909
حدث هامّ جداً بالنسبة للأمّ
أليس كذلك ؟

282
00:17:17,909 --> 00:17:19,532
! لكن ، كان هذا منذ 16 عامًا مضت

283
00:17:19,532 --> 00:17:21,596
كلا ، عيد الميلاد مثل الأجازة

284
00:17:21,596 --> 00:17:25,405
مثل مرة في العام ، كل عام
.... الناس نوعًا ما

285
00:17:26,066 --> 00:17:28,020
تحتفل بك ، على ما أعتقد

286
00:17:28,551 --> 00:17:30,836
تحصلين على هدايا
... وتأكلين الكعك و

287
00:17:31,177 --> 00:17:31,848
! إنهُ شيء ممتع

288
00:17:33,432 --> 00:17:34,253
من المفترض أن يكون كذلك

289
00:17:35,767 --> 00:17:37,741
في العام الماضي ، أهدتني
! أمي سترة واقية

290
00:17:39,384 --> 00:17:40,447
! تلك هدية رائعة

291
00:17:42,210 --> 00:17:44,024
كلا ، ليست كذلك

292
00:17:46,039 --> 00:17:46,600
... أياً كان

293
00:17:46,600 --> 00:17:48,414
إسمعي ، لا أعرف
لمَ أهتمّ

294
00:17:48,945 --> 00:17:52,853
كنتُ أقود منذ أن كنتُ في الثانية عشر من عمري
! وعملياً ، هذا عيد ميلادي الرابع والعشرين

295
00:17:52,853 --> 00:17:53,775
... فقط

296
00:17:54,146 --> 00:17:55,739
! سافرتُ عبر الزمن في ثمانية منهم

297
00:17:56,992 --> 00:17:58,285
ألديّ عيد ميلاد ؟

298
00:18:03,356 --> 00:18:04,268
لا أدري

299
00:18:05,741 --> 00:18:06,693
أولدتِ ؟

300
00:18:07,946 --> 00:18:09,038
لقد صُنّعتْ

301
00:18:11,142 --> 00:18:13,628
حسنًا ، إذاً ، لديكِ
يوم تصنيع أو ما شابه

302
00:18:14,530 --> 00:18:16,263
يا (كاميرون) ، إستمعي لهذا

303
00:18:17,516 --> 00:18:18,879
ماذا لديك هناك يا رجل ؟

304
00:18:19,901 --> 00:18:21,164
! ألبوم " الخوف الرهيب " يا رجل

305
00:18:21,364 --> 00:18:22,697
لقد قمتُ بتحميله هذا الصباح

306
00:18:24,010 --> 00:18:25,784
يا فتى ، لابدّ وأنك تمزح

307
00:18:42,890 --> 00:18:43,692
! (كاميرون)

308
00:18:44,123 --> 00:18:45,476
فلتظلّي مع المجموعة
من فضلك

309
00:18:47,881 --> 00:18:48,793
! متأسّفة

310
00:19:03,334 --> 00:19:04,086
! (يا (كاميرون

311
00:19:04,937 --> 00:19:05,579
ها أنتِ ذا

312
00:19:05,939 --> 00:19:07,102
أخوكِ يبحثُ عنكِ

313
00:19:09,267 --> 00:19:10,098
! ياللهول

314
00:19:10,680 --> 00:19:11,802
أتلك سيارتكِ ؟

315
00:19:12,724 --> 00:19:15,540
كلا ، إنها تخصّ الرجل الذي
! قتلتهُ وحشرتهُ في الصندوق

316
00:19:16,011 --> 00:19:16,622
! يا أنتِ

317
00:19:17,344 --> 00:19:17,915
أين كنتِ ؟

318
00:19:17,915 --> 00:19:19,448
تقول أمي ، أننا يجب
! أن نرجع للمنزل فوراً

319
00:19:20,791 --> 00:19:21,663
ما خطب السيارة ؟

320
00:19:21,663 --> 00:19:24,539
حشرتْ (كاميرون) رجل ميّت
! في الصندوق الخلفي

321
00:19:24,539 --> 00:19:25,992
! كان يتبعنا

322
00:19:29,680 --> 00:19:31,143
أختك ذات خيال واسع
! يا أخي

323
00:19:31,444 --> 00:19:32,777
! ستحبّين جماعة الحدّادين

324
00:19:32,777 --> 00:19:35,212
إجل ، إنها
! إنها قوطيّة جداً

325
00:19:35,212 --> 00:19:35,944
فلتركبْ

326
00:19:37,096 --> 00:19:37,988
(مهلاً ، يا (كاميرون

327
00:19:40,874 --> 00:19:41,886
... هناك ثمّة شيء

328
00:19:42,257 --> 00:19:43,660
أودّ سؤالكِ بشأنه

329
00:19:44,011 --> 00:19:47,518
تظنّين أنه ربما يمكنكِ الذهاب
إلى حفلة الرقص معي ؟

330
00:19:50,585 --> 00:19:51,697
! قولي أجل فحسب

331
00:19:51,697 --> 00:19:52,649
! أجل

332
00:20:09,666 --> 00:20:10,618
(مرحبًا يا (كارين

333
00:20:11,279 --> 00:20:12,331
أيمكنكِ إجراء بحث بخصوص اسم من أجلي ؟

334
00:20:12,652 --> 00:20:14,626
خلتُ أنك تعلم الجميع هنا

335
00:20:15,709 --> 00:20:16,591
من الذي تبحث عنه ؟

336
00:20:16,591 --> 00:20:17,953
(رجل اسمه (كستر

337
00:20:18,294 --> 00:20:19,056
إنه عميل

338
00:20:19,687 --> 00:20:20,689
لا أتذكر الإسم

339
00:20:20,689 --> 00:20:21,611
إمنحني لحظة

340
00:20:23,054 --> 00:20:23,916
ها نحن ذا

341
00:20:24,999 --> 00:20:25,820
أهذا هو الرجل ؟

342
00:20:38,477 --> 00:20:41,694
مررنا بفترة ضغط هائلة مؤخراً
! هذا كل ما بوسعي للمحافظة على تنظيم المكان

343
00:20:41,694 --> 00:20:42,726
أيّ ملف تريدُه ؟

344
00:20:43,428 --> 00:20:47,056
الملف رقم 100-655371

345
00:20:47,356 --> 00:20:48,669
(قضيّة (سارة كونر

346
00:20:51,345 --> 00:20:52,708
يبدوا أنهُ خرج ، يا صديقي

347
00:20:54,441 --> 00:20:55,504
(للعميل (أليسون

348
00:20:56,696 --> 00:20:57,749
جيمس أليسون) ؟)

349
00:20:57,749 --> 00:20:58,791
هو بعينه

350
00:20:59,582 --> 00:21:00,845
شكراً لوقتك

351
00:21:07,509 --> 00:21:09,053
فلتُبقٍ المصعد

352
00:21:40,119 --> 00:21:41,342
كان يُمثّل تهديداً لنا

353
00:21:42,354 --> 00:21:43,146
أقال أيّ شيء ؟

354
00:21:43,146 --> 00:21:44,669
اسم ، موقع ؟

355
00:21:44,669 --> 00:21:45,911
قال القليل جداً

356
00:21:46,563 --> 00:21:47,465
! ثمّ سكن بعد ذلك

357
00:21:53,367 --> 00:21:55,382
" فقدتُ (ساركيسن) عند ممرّ " كورنيا

358
00:21:56,634 --> 00:21:57,336
! اللعنة

359
00:21:58,338 --> 00:21:59,190
يجب أن نعثر عليه

360
00:21:59,571 --> 00:22:00,543
يجب أن نغادر هذا المنزل

361
00:22:01,314 --> 00:22:02,076
كلا ، لن نرحل

362
00:22:02,076 --> 00:22:03,589
(إنهُ يعلم أين نقيم ، يا (جون -
! لا أكترث -

363
00:22:03,589 --> 00:22:05,093
! لن نهرب ، ليس اليوم

364
00:22:05,093 --> 00:22:07,588
هذا المنزل أصبح هدف
! سهل المنال

365
00:22:22,620 --> 00:22:23,332
! قومي بما تقومين به

366
00:22:26,789 --> 00:22:27,470
مرحبًا ؟

367
00:22:27,470 --> 00:22:29,294
<i>أمازلت تراقب أؤلئك الفتية ؟</i>

368
00:22:30,056 --> 00:22:31,609
أراقبهم الآن

369
00:22:31,609 --> 00:22:33,543
<i>أعتقد أنّ لديهم من يتبتبّعني</i>

370
00:22:33,543 --> 00:22:34,636
<i>لا مزيد من اللهو</i>

371
00:22:34,636 --> 00:22:35,708
<i>! أحضرهم إلى هنا</i>

372
00:22:39,155 --> 00:22:39,857
هنا ؟

373
00:22:39,857 --> 00:22:40,739
أين هنا ؟

374
00:22:42,633 --> 00:22:45,579
حسنًا ، إنه يتوقع ذلك الرجل
أن يظهر هناك في أيّ لحظة

375
00:22:45,850 --> 00:22:48,926
وحينما لا يفعل ، أوّل مكان
سيأتي إليه ، هو هنا

376
00:22:49,477 --> 00:22:49,978
أماه ؟

377
00:22:51,261 --> 00:22:52,764
(لا يمكنُنا البقاء هنا يا (جون

378
00:22:52,815 --> 00:22:53,987
ليس بينما هو بالخارج

379
00:22:54,077 --> 00:22:55,170
! الخطورة شديدة

380
00:22:56,262 --> 00:22:57,094
! آسفة

381
00:23:27,900 --> 00:23:28,541
إنتظري هنا

382
00:23:45,016 --> 00:23:45,557
أين هو ؟

383
00:23:45,557 --> 00:23:46,058
من ؟

384
00:23:47,652 --> 00:23:48,253
هو

385
00:23:48,253 --> 00:23:49,315
أأحتاج للإعادة ؟

386
00:24:26,655 --> 00:24:27,948
جون) ، إذهب وتفقّد المكتب)

387
00:24:27,948 --> 00:24:28,960
ولترى إن كان خبّأ
الـــ (تـــركـــ) هناك

388
00:24:29,932 --> 00:24:31,004
أيمكنكِ العبور من خلال الباب ؟

389
00:24:33,470 --> 00:24:34,121
أجل

390
00:24:35,017 --> 00:24:36,762
! لكن الحائط سيكون أسرع بكثير

391
00:25:06,260 --> 00:25:06,992
ماذا تفعلين هنا ؟

392
00:25:07,173 --> 00:25:09,319
في إنتظار والدي ليُنهي عملهُ

393
00:25:11,174 --> 00:25:11,795
حسنًا ، إستمعي

394
00:25:12,718 --> 00:25:16,037
أريدكِ أن تظلّي في تلك الغرفة
والأبواب مغلقة ، حسنًا ؟

395
00:25:16,037 --> 00:25:20,328
حتى لو سمعتِ ضوضاء ، أو أصابكِ
الذعر ، يجب أن تظلّي هنا

396
00:25:20,669 --> 00:25:21,682
أيمكنكِ فعل ذلك من أجلي ؟

397
00:25:22,043 --> 00:25:22,574
أجل

398
00:25:22,574 --> 00:25:23,446
أجل ؟

399
00:25:23,446 --> 00:25:24,389
حسنًا

400
00:26:20,619 --> 00:26:21,200
دعهُ يذهب

401
00:26:22,614 --> 00:26:23,436
ليس إبنتي

402
00:26:24,549 --> 00:26:25,562
! ولا إبني ايضاً

403
00:26:31,157 --> 00:26:31,739
هل أنتِ على ما يرام ؟

404
00:26:40,913 --> 00:26:41,675
! (جون)

405
00:26:48,493 --> 00:26:49,436
هيا لنذهب للداخل

406
00:27:28,460 --> 00:27:30,235
أذلك والدكِ هناك في الزقاق ؟

407
00:27:30,506 --> 00:27:31,328
كلا

408
00:27:32,320 --> 00:27:34,366
ذهب والدي إلى المقهى

409
00:27:35,810 --> 00:27:37,655
أتعرفين كيف ترجعين إلى هناك من هنا ؟

410
00:27:39,279 --> 00:27:40,612
فلتذهبي وجدي والدكِ

411
00:27:40,803 --> 00:27:42,217
لا تنظري للخلف ، إمضي فحسب

412
00:27:52,655 --> 00:27:53,918
القرص الصلب الخاصّ
(بـــ (ساركيسن

413
00:28:18,995 --> 00:28:20,429
هل أنا في حاجة لقتلكِ الآن ؟

414
00:28:58,791 --> 00:28:59,423
كيستر) ؟)

415
00:29:00,115 --> 00:29:01,709
أجل ، هذا ما يحبّ
أن يدعوا بهِ نفسهُ

416
00:29:01,709 --> 00:29:03,935
بينما هو بالخارج يُخادع
! تحت مظلّة المباحث الفيدرالية

417
00:29:04,757 --> 00:29:06,933
جورج لزلو) ممثّل بارع)
! أكثر ممّا ظنّنا

418
00:29:07,123 --> 00:29:08,196
! (ذلك ليس (لزلو

419
00:29:08,527 --> 00:29:10,603
جيمس) ، هل ننظر إلى)
نفس الصورة هنا ؟

420
00:29:10,974 --> 00:29:12,017
هذا هو رجلك

421
00:29:13,861 --> 00:29:14,593
(إنه (لزلو

422
00:29:15,997 --> 00:29:17,220
! عيّنة الدمّ ليست متطابقة

423
00:29:23,066 --> 00:29:24,189
بربّك ، ماذا تقول ؟

424
00:29:24,189 --> 00:29:26,074
ذاك الرجل ، قتل ستّة
أشخاص بطريقة ما

425
00:29:26,074 --> 00:29:31,097
ثمّ وجد بعد ذلك جرّاح تجميلي
جعلهُ يبدوا متطابقاً تمامًا لــ (جورج لزلو) ؟

426
00:29:31,769 --> 00:29:33,193
ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

427
00:29:33,624 --> 00:29:36,412
قتل (لزلو) ، سرق هويّته
... ثمّ

428
00:29:37,093 --> 00:29:40,302
زرع نفسهُ في قاعدة بيانات
المبحاث الفيدرالية تحت اسم (كستر) ؟

429
00:29:41,094 --> 00:29:41,977
إلى أيّ غاية ؟

430
00:29:41,977 --> 00:29:43,059
ما الهدف هنا ؟

431
00:29:44,924 --> 00:29:45,646
من هو ؟

432
00:29:46,950 --> 00:29:47,842
بل ما هو ؟

433
00:29:51,813 --> 00:29:53,016
ما هو !؟

434
00:29:54,410 --> 00:29:55,092
أجل

435
00:29:55,894 --> 00:29:56,997
ما هو ؟

436
00:29:58,280 --> 00:29:59,413
... ما هو ، حتى

437
00:29:59,563 --> 00:30:03,905
يتخلّص من رجل بعد قتلهِ
... لرجلين في غضون 36 ساعة

438
00:30:04,677 --> 00:30:09,690
وعندما يُسئل حول دوره في ذلك
لا يكذب فحسب ، بل يكذب بمهارة !؟

439
00:30:10,102 --> 00:30:14,293
ولا يكذب بمهارة فحسب
بل بلا رمشة أو رعشة

440
00:30:14,644 --> 00:30:18,965
أو يُبدي أيّ ردّ فعل بشري
! طبيعي تجاه الموقف

441
00:30:20,078 --> 00:30:20,840
... لذا ، أجل

442
00:30:21,693 --> 00:30:24,279
أعتقد أنهُ من العدل أن أسأل
" ما هو ؟ "

443
00:30:27,107 --> 00:30:30,897
تعلم جيداً كما أعلم
! أنّ بعض الرجال وحوش

444
00:30:32,241 --> 00:30:33,013
أجل

445
00:30:34,386 --> 00:30:35,519
وحوش

446
00:30:38,628 --> 00:30:39,610
! هيا نذهب لنقبض عليه

447
00:31:01,770 --> 00:31:02,522
! أماه

448
00:31:02,522 --> 00:31:03,534
متأسّفة

449
00:31:04,226 --> 00:31:06,282
لقد ضاعف من كود حماية
! القرص الصلب

450
00:31:06,592 --> 00:31:09,721
لقد إخترقتُ الكثير منه
لكن مازال هناك الكثير لإختراقه

451
00:31:09,721 --> 00:31:10,483
كم ؟

452
00:31:11,836 --> 00:31:13,120
هذا حوالي ألف ملفّ ذا أهميّة

453
00:31:13,120 --> 00:31:15,195
كل ملفّ يستغرق خمسة
! دقائق لفكّ شفرته

454
00:31:15,195 --> 00:31:16,780
وأنا في الملفّ رقم 37

455
00:31:16,850 --> 00:31:17,862
! فلتقومي أنتِ بالحسبة

456
00:31:19,647 --> 00:31:20,860
فلتُعلمني عندما تجد شيئاً

457
00:31:35,951 --> 00:31:36,803
كيف حالك ؟

458
00:31:37,535 --> 00:31:38,377
إني على ما يرام

459
00:31:47,522 --> 00:31:49,066
! إذاً ، فهو يوم عيد ميلادك

460
00:31:52,525 --> 00:31:53,608
كيف ، كيف علمت ؟

461
00:31:55,553 --> 00:31:56,165
أتمزح ؟

462
00:31:57,478 --> 00:31:59,333
! لقد إحتفلتُ بعدي ميلادك الثلاثين معك

463
00:32:02,562 --> 00:32:03,464
كيف كان ذلك ؟

464
00:32:05,961 --> 00:32:07,435
! ثملت مثل الظربان

465
00:32:10,940 --> 00:32:11,703
سأبتاع لك كأساً من البيرة

466
00:32:12,356 --> 00:32:13,642
! إني في السادسة عشر من عمري

467
00:32:14,637 --> 00:32:16,104
حسنًا ، سأبتاع لك
آيس كريم مثلّج

468
00:32:16,897 --> 00:32:17,560
هيا

469
00:32:17,560 --> 00:32:18,565
إنهُ عيد ميلادك

470
00:32:18,565 --> 00:32:20,745
عندما تكون هناك أشياء تستحقّ الإحتفال
! فيجب أن يُحتفل بها

471
00:32:22,272 --> 00:32:23,276
هيا بنا

472
00:32:35,332 --> 00:32:37,060
لم تقتل والدتك أيّ أحد
من قبل قط ، أليس كذلك ؟

473
00:32:41,711 --> 00:32:44,584
أتعلم ، لديها نظرة قتل في عينيها
طوال الوقت ، لكنّ قلبها نقيّ

474
00:32:46,302 --> 00:32:47,216
إنه شيء جيد ، كما تعلم

475
00:32:47,216 --> 00:32:48,894
أن تحتفظ .. تحتفظ بقلب نقيّ

476
00:32:56,237 --> 00:32:57,644
المكان رائع هنا ، أليس كذلك ؟

477
00:33:03,310 --> 00:33:04,365
,كما تعلم ، تظلّ فترة طويلة

478
00:33:04,365 --> 00:33:06,444
تبدأ في خداع نفسك
... في التفكير في أنّ

479
00:33:07,218 --> 00:33:08,453
هكذا سوف تظلّ الأمور

480
00:33:09,568 --> 00:33:12,221
وتتذكر كيف كان يبدوا هذا
... المكان وهو محترق ، و

481
00:33:14,180 --> 00:33:17,384
تدرك أنك ستبذل قصارى جهدك
للمحافظة عليه من أن يحترق ثانيةً

482
00:33:53,017 --> 00:33:53,912
... أهذا

483
00:33:53,912 --> 00:33:54,986
أنت ؟

484
00:34:01,175 --> 00:34:02,722
... والآخر

485
00:34:02,722 --> 00:34:03,606
! (كايل)

486
00:34:09,382 --> 00:34:11,191
يضرب جيداً مقارنةً
! بغلام في الخامسة من العمر

487
00:34:14,677 --> 00:34:16,264
! كان لدى والدك دومًا ساعد قوي

488
00:34:22,422 --> 00:34:23,296
كيف علمتْ ؟

489
00:34:24,130 --> 00:34:25,607
في كل مرة أنظر إليك
! أراه فيك

490
00:34:28,560 --> 00:34:29,997
بجانب أن والدتك
من نوعه المفضّل

491
00:34:38,003 --> 00:34:39,169
! عيد ميلاد سعيد

492
00:35:40,068 --> 00:35:45,050
<i>على جميع وحدات الطواريء الإستعداد ، هناك غارة للمباحث الفيدرالية
" في منطقة شمال " هوليود</i>

493
00:35:45,050 --> 00:35:47,632
<i>المشتبه به مسلّح وخطر للغاية</i>

494
00:35:47,632 --> 00:35:49,752
<i>يتظاهر بأنهُ عميل مباحث فيدرالية</i>

495
00:35:49,752 --> 00:35:51,309
<i>! (لقبُه (كستر</i>

496
00:37:02,476 --> 00:37:07,157
<i>! إنسحبوا
! إنسحبوا فوراً</i>

497
00:38:07,001 --> 00:38:10,436
<i>" في رواية " ملك الذباب
ذبحت مجموعة من الصبية خنزير في الغابة</i>

498
00:38:12,124 --> 00:38:15,379
<i>عذّبوه ووضعوا رأسه على
خازوق حادّ كنذر</i>

499
00:38:15,379 --> 00:38:18,724
<i>إلى الوحوش ، الشبيه بالآلهة
! التي تحول حول الجزيرة</i>

500
00:39:04,142 --> 00:39:06,382
<i>تقطّر دمّ أسود من أسنان الخنزير</i>

501
00:39:06,533 --> 00:39:08,030
<i>وهرب الصبية</i>

502
00:39:18,779 --> 00:39:21,502
لاحقاً ، عندما يكون أحد
الصبية بمفرده ، ينتحبْ

503
00:39:21,502 --> 00:39:22,808
لكن ليس من أجل الخنزير

504
00:39:24,927 --> 00:39:29,127
<i>ينتحب الطفل من أجل إنتهاء
البراءة ، و ظلمة قلوب الرجال</i>

505
00:39:46,607 --> 00:39:47,390
أرأيت (ديريك) ؟

506
00:39:50,012 --> 00:39:50,515
كلا

507
00:39:51,168 --> 00:39:53,026
مازال في المنتزه
على ما أعتقد

508
00:39:53,106 --> 00:39:54,302
وماذا كنتما تفعلان ؟

509
00:39:56,974 --> 00:39:57,476
لا شيء

510
00:39:57,738 --> 00:39:59,415
ذهبنا لتناول بعض المثلّجات فحسب

511
00:40:01,204 --> 00:40:01,726
هاكِ

512
00:40:03,353 --> 00:40:04,207
تفحّصي هذا

513
00:40:07,884 --> 00:40:09,662
يبدوا أنكِ لستِ الوحيدة
(التي تبحث عن الــ (تـــركــ

514
00:40:11,139 --> 00:40:11,772
من هذا ؟

515
00:40:12,365 --> 00:40:13,269
لستُ متيقّن

516
00:40:13,560 --> 00:40:15,831
لكنهُ جاء بعد (ديمتري) وقبلكِ

517
00:40:15,831 --> 00:40:18,322
(لوقت كافٍ لـــ (ساركيسن
(ليبيعهُ الـــ (تـــركـــ

518
00:40:18,513 --> 00:40:20,472
ليس بعلومات كثيرة
لكنها شيء يمكن البحث فيه

519
00:40:27,956 --> 00:40:28,870
لمَ لا تأخذ فترة راحة ؟

520
00:40:28,971 --> 00:40:30,005
كلا ، كلا
لا بأس

521
00:40:30,005 --> 00:40:30,628
يمكنُني الإستمرار

522
00:40:31,432 --> 00:40:33,180
كيف من المفترض أن نحتفل
بعيد ميلادك

523
00:40:33,180 --> 00:40:35,189
لو أنك جالس أمام الحاسوب ؟

524
00:40:37,108 --> 00:40:39,398
خلت فعلاً ، أني نسيتُ
عيد ميلادك ؟

525
00:40:42,744 --> 00:40:44,411
فقط ، لدينا الكثير
من الأشياء المهمّة

526
00:40:44,411 --> 00:40:45,948
لنفكر بشأنها غير عيد ميلادي الغبي

527
00:40:45,948 --> 00:40:47,345
عيد ميلادك مهمّ

528
00:40:47,988 --> 00:40:50,097
كلا ، ليس بمهمّ

529
00:40:50,539 --> 00:40:55,372
(العثور على الـــ (تــــركــ) ، إيقاف (سكاي نت
... منع قدوم " يـوم الـديـنـونـة " ، هذا هو المهمّ ، تلك

530
00:40:56,517 --> 00:40:57,552
تلك هي حياتنا

531
00:40:58,355 --> 00:40:59,511
إنها مهمّتنا

532
00:41:01,158 --> 00:41:02,273
تلك هي حياتنا

533
00:41:02,273 --> 00:41:05,187
لو توقفنا في الإهتمام بشأن ذلك
! فقد ضعنا

534
00:41:07,979 --> 00:41:09,697
حسنًا ، كما ترين

535
00:41:09,868 --> 00:41:11,867
! أرسلتُ (كاميرون) لإحضار كعكة عيد الميلاد

536
00:41:14,188 --> 00:41:15,313
ماذا تريد للعشاء ؟

537
00:41:15,986 --> 00:41:17,824
حسنًا ، ليس الأمر وأنيّ
, أحقّر من طهيك أو ماشابه

538
00:41:17,824 --> 00:41:19,150
لكن أتمانعين لو خرجنا ؟

539
00:41:20,326 --> 00:41:21,240
حسنًا ، يمكننا فعل ذلك

540
00:41:22,978 --> 00:41:24,806
حسنًا ، دعيني أغلق هذا

541
00:41:30,985 --> 00:41:32,321
ماذا ؟
ما الخطب ؟

542
00:41:34,009 --> 00:41:35,445
... (الرجل الذي قتلهُ (ديريك

543
00:41:35,445 --> 00:41:36,520
في الزقاق

544
00:41:37,052 --> 00:41:37,957
(ساركيسن)

545
00:41:38,640 --> 00:41:40,780
! (لا أعتقد أنه كان (ساركيسن

546
00:41:40,781 --> 00:41:49,521
<i>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم معي
... خلال الموسم الأوّل من الرائعة</i>

547
00:41:49,522 --> 00:41:58,161
<i>,,,,, وأراكم على خير بإذن الله في الموسم القادم
" Thelastthrone " </i>

548
00:41:58,162 --> 00:42:12,829
<i><font color="FF80FF>: تـــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

549
00:42:12,830 --> 00:42:26,091
<font color="FF80FF>... مــــع تـــحــــيـــــاتــــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

