1
00:01:06,200 --> 00:01:08,555
صباح الخير يا جميل

2
00:01:11,640 --> 00:01:14,916
طبعاً سأرسل أحداً
بأسرع وقت ممكن، وداعاً

3
00:01:15,040 --> 00:01:17,508


4
00:01:18,080 --> 00:01:22,073
تأخرتَ كثيراً، كان الوضع جنونياً
لقد وردنا اتّصال واحد

5
00:01:22,200 --> 00:01:24,714
ــ آسف
ــ يا إلهي

6
00:01:25,720 --> 00:01:27,711
خل أنتِ بخير؟

7
00:01:27,840 --> 00:01:31,879
ــ هل أنتِ مريضة؟
ــ لا، إنّها مجرّد صدريّة رديئة

8
00:01:32,000 --> 00:01:34,958
لم أعثر على غيرها هذا الصباح
لكنّها رهيبة

9
00:01:35,080 --> 00:01:38,755
تقرصني من الجانبين
والأشرطة تنكز كتفيّ

10
00:01:38,880 --> 00:01:43,271
كلّ هذا ولا تدعم صدري
الدعم الكافي، تكاد تقتلني

11
00:01:45,400 --> 00:01:48,233
(موس)

12
00:01:48,360 --> 00:01:49,793
(موس)، (موس)

13
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
ــ آسفة، هل أنت بخير؟
ــ ماذا حصل؟

14
00:01:52,600 --> 00:01:55,353
أحياناً أنسى تماماً
أنني لا أعمل فقط مع نساء

15
00:01:55,480 --> 00:01:59,519
كلا، أنا المذنب، اعتقدت أنني أستطيع
.. الاستماع إلى امرأة تتكلّم عن الصدريّة

16
00:01:59,640 --> 00:02:01,039
(موس)

17
00:02:01,160 --> 00:02:04,550
مرحباً، صباح الخير
ها أنا ذا

18
00:02:04,680 --> 00:02:06,272
آسف

19
00:02:06,400 --> 00:02:09,870
أوّل مرّة لم أكن أتوقّع
أن تبدأي بالتكلّم عن الصداري

20
00:02:10,000 --> 00:02:15,279
وفي المرة الثانية تفاجأت
عندما اكتشفت أنّني أتكلم عنها

21
00:02:15,400 --> 00:02:19,712
ــ شعرت وكأني في قطار
ــ تعال واستلقِ في الداخل

22
00:02:22,240 --> 00:02:25,516
ــ صباح الخير
ــ صباح الخير

23
00:02:25,640 --> 00:02:27,790
أشعر بالخشونة

24
00:02:31,360 --> 00:02:36,150
ــ أكانت حفلة الشبّان ممتعة؟
ــ أجل، كما تعلمين، حفلة تقليدية

25
00:02:36,280 --> 00:02:38,840
وثملت في النهاية

26
00:02:38,960 --> 00:02:44,671
حسناً، ما معنى الاحتفال
إن لم تفقد الوعي في النهاية؟

27
00:02:44,800 --> 00:02:49,715
أجل، الحمد لله، لم يلاحظ أحد
كيف علمتِ أنّه أغمِي علي؟

28
00:02:49,840 --> 00:02:51,796
قد أكون أحياناً متبصّرة

29
00:02:51,920 --> 00:02:55,390
وأؤكّد أنّك آتٍ للتو
من الحفلة، أليس كذلك؟

30
00:02:55,520 --> 00:02:58,717
لا أزال أرتدي الملابس نفسها

31
00:02:58,840 --> 00:03:02,879
روي)، كنت أحاول أن أتذكّر)
"كيف تبدأ أغنية "لوكوموشون

32
00:03:03,000 --> 00:03:04,638
ــ هل تذكرها؟
ــ طبعاً أذكرها

33
00:03:04,760 --> 00:03:07,638
ــ كيف تبدأ؟
ــ تعرفين، يجب أن تعرفي

37
00:03:21,000 --> 00:03:23,309
يا لها من أغنية مضحكة

38
00:03:32,640 --> 00:03:35,074
ــ هل أنتِ بخير؟
ــ أجل، مشكلة صدريّة رديئة

39
00:03:35,200 --> 00:03:37,873
عليّ الرحيل

40
00:03:38,000 --> 00:03:40,070
اجتماع لرؤساء الدوائر

41
00:03:40,200 --> 00:03:43,590
بعد إخفاقات الأسبوع الماضي
عليّ إعطاء انطباع جيّد

42
00:03:43,720 --> 00:03:45,392
لم نعتقد أنّكِ ستصدقيننا

43
00:03:45,520 --> 00:03:47,909
أقصد إن توقفتِ عن التفكير
بهذا ولو لثانية

44
00:03:48,040 --> 00:03:50,156
فتستنتجين أن هذا غير صحيح

45
00:03:51,520 --> 00:03:53,158
لا أعتقد أن هذا صحيح

46
00:03:53,280 --> 00:03:56,875
(مع كل احترامي (جون
أنا رئيسة قسم المعلوماتيّة

47
00:03:57,360 --> 00:03:59,954
وأؤكّد لك

48
00:04:00,080 --> 00:04:03,834
(إن طبعت (غوغل
(في موقع (غوغل

49
00:04:03,960 --> 00:04:06,679
يمكنك تحطيم شبكة الإنترنت

50
00:04:06,800 --> 00:04:11,749
لذا رجاءً، لا يحاول أحد
حتى ولو للمزاح

51
00:04:15,160 --> 00:04:20,518
ليس الأمر مضحكاً
يمكنكم تحطيم الإنترنت

52
00:04:20,640 --> 00:04:23,598
أنتَ لا تعرف اجتماعات
رؤساء الدوائر، إنّها قاتلة

53
00:04:23,720 --> 00:04:27,235
لا يضرّكِ أن تبدي حمقاء
من وقت إلى آخر

54
00:04:27,360 --> 00:04:31,273
روي)، يجب أن أعلمك بأمر)

55
00:04:31,400 --> 00:04:32,116
ماذا؟

56
00:04:32,240 --> 00:04:36,552
اتّصلت (ستيفاني) منذ قليل
يريد (دوغلاس) أحداً ليتفحّص حاسوبه

57
00:04:36,680 --> 00:04:38,318
لا، لا، لا
(اطلبي هذا من (موس

58
00:04:38,440 --> 00:04:44,037
موس) يشعر بالسوء، بالإضافة إلى ذلك)
من بينكما، أنتَ الخبير

59
00:04:50,240 --> 00:04:52,800
"الفتيان العاديون"

60
00:04:52,920 --> 00:04:56,629
من أين يأتون بهذه الأسماء الجنونيّة؟

61
00:04:56,760 --> 00:04:59,399
ادخل

62
00:04:59,520 --> 00:05:01,909
(مرحباً أيها السيد (رينهوم
أنا (روي) من قسم المعلوماتيّة

63
00:05:02,480 --> 00:05:05,756
حاسوبي .. حاسوبي معطّل

64
00:05:05,880 --> 00:05:08,519
عليّ القول، إنّ هذا مظهر جريئ

65
00:05:10,040 --> 00:05:13,032
الأشياء تتغيّر بسرعة ولا يمكنني مجاراتها

66
00:05:13,160 --> 00:05:15,833
"في البداية "الفتيان العاديون
والآن هذا

67
00:05:17,560 --> 00:05:20,757
ــ هل يمكنني تفحّصه؟
ــ ممتاز، تفضّل

68
00:05:24,880 --> 00:05:27,348
ــ فلنبدأ، هل يمكننا؟
ــ ماذا؟

69
00:05:27,480 --> 00:05:29,675
ما الذي يلزم خبرتي؟

70
00:05:29,800 --> 00:05:32,394
قلت إنّكَ من قسم المعلوماتيّة
اليس كذلك؟

71
00:05:32,520 --> 00:05:34,590
نعم

72
00:05:34,720 --> 00:05:37,712
سيّد (رينهوم) بما أنّي في الأسفل
أحرى بي أن أعمل

73
00:05:37,840 --> 00:05:41,276
حسناً، سأنتقل إلى هنا

74
00:05:42,320 --> 00:05:44,754
.. طبعاً

75
00:05:44,880 --> 00:05:48,509
الآن أعرف أين واجهت المشاكل

76
00:05:48,640 --> 00:05:52,394
هذا ليس حاسوباً في الحقيقة
بل حقيبة يد

77
00:05:52,960 --> 00:05:54,996
ــ ممتاز
ــ سأرسل لك حاسوباً

78
00:06:01,520 --> 00:06:03,829
(أقدّرك (روي

79
00:06:03,960 --> 00:06:06,679
لديك الجرأة لتدافع عن عقيدتك

80
00:06:06,800 --> 00:06:09,030
حسناً، أراك لاحقاً

81
00:06:10,040 --> 00:06:12,156
(روي)

82
00:06:12,280 --> 00:06:13,838
حظاً موفّقاً

83
00:06:18,480 --> 00:06:23,508
ما يعني أنّ لدينا الآن أنظف مراحيض
(بين جميع الدوائر القانونيّة في (لندن

84
00:06:23,640 --> 00:06:26,154
ــ شكراً
(ــ حسناً (جيمس

85
00:06:26,280 --> 00:06:29,511
تكلّمت لمدّة 8 دقائق
بدون أن تأتينا بشيئ

86
00:06:29,640 --> 00:06:32,632
.. ــ أعتقد أنّ
ــ ماذا؟ ماذا؟

87
00:06:33,120 --> 00:06:35,076
لا شيئ

88
00:06:35,560 --> 00:06:40,714
(من التالي؟ (جين
حسناً، ماذا يحدث في وسط الأرض؟

89
00:06:42,000 --> 00:06:45,913
شكراً (جون) وتحضّر للصدمة

90
00:06:46,040 --> 00:06:50,670
لأنني اكتشفت أربع طرق
لزيادة ظهورنا على الإنترنت

91
00:06:50,800 --> 00:06:53,917
من دون إنفاق قرشٍ واحد

92
00:06:55,520 --> 00:06:57,954
.. رقم واحد

93
00:06:58,080 --> 00:07:00,594


94
00:07:00,720 --> 00:07:04,759
اعذروني، آسفة

95
00:07:04,880 --> 00:07:07,030
.. رقم واحـ

96
00:07:10,760 --> 00:07:12,478
.. رقم وا

97
00:07:13,000 --> 00:07:16,231
ــ أيّتها اللّعينة
ــ سكوت

98
00:07:17,080 --> 00:07:20,834
اللّعينة، المزعجة المريعة

99
00:07:26,640 --> 00:07:28,631
أنا امرأة

100
00:07:35,680 --> 00:07:37,432


101
00:07:40,760 --> 00:07:44,992
<i>تقرصني من الجانبين
والأشرطة تنكز كتفيّ</i>

102
00:07:45,120 --> 00:07:48,032
<i>موس) انظر)
أنا امرأة</i>

103
00:07:48,160 --> 00:07:51,516
<i>(أحبّك يا (موس</i>

104
00:07:51,640 --> 00:07:53,551
<i>أحبّك</i>

105
00:07:53,680 --> 00:07:55,875
<i>الأشرطة تنكز كتفيّ
</i>

106
00:07:56,000 --> 00:07:58,798
<i>ولا تدعم صدري الدعم الكافي
.. الدعم الكافي</i>

107
00:07:58,920 --> 00:08:01,275
<i>الدعم الكافي</i>

108
00:08:01,400 --> 00:08:03,436
مهلاً لحظة

109
00:08:04,560 --> 00:08:07,950
مهلاً لحظة

110
00:08:09,000 --> 00:08:012,111
"(غرفة والدة (موس"
"الساعة 2 فجراً"

110
00:08:45,960 --> 00:08:47,757
لقد فعلتها

111
00:08:47,880 --> 00:08:49,836
فعلتُها

112
00:08:53,720 --> 00:08:57,235
ــ آلو
<i>(ــ آلو (جين</i>

113
00:08:57,360 --> 00:08:58,839
من يتكلّم؟

114
00:08:58,960 --> 00:09:02,157
<i>لا يهمّ الآن</i>

115
00:09:02,760 --> 00:09:05,354
أرى أنّه (موس) على الهاتف

116
00:09:07,160 --> 00:09:09,515
<i>نعم، حسناً، هذا أنا</i>

117
00:09:09,640 --> 00:09:11,392
لماذا تغيّر صوتك؟

118
00:09:11,520 --> 00:09:14,114
<i>إن كان أحدهم يتنصّت
إلى هذه المكالمة</i>

119
00:09:14,240 --> 00:09:16,708
<i>لا أريد أن يعرف هويّتي</i>

120
00:09:16,840 --> 00:09:20,674
ــ لكنّه عرف الآن
<i>ــ نعم، شكراً</i>

121
00:09:20,800 --> 00:09:25,078
إذاً لمَ لا تعود إلى صوتك الطبيعي؟

122
00:09:25,200 --> 00:09:27,668
<i>لأنّ الجهاز معلّق
بالهاتف وسأضطر لفصل الخط</i>

123
00:09:27,800 --> 00:09:29,279
<i>هل يمكنكِ سماعي؟</i>

124
00:09:29,400 --> 00:09:31,391
لمَ لا تأتي وتكلّمني مباشرة؟

125
00:09:31,520 --> 00:09:32,953
.. أنتِ تفسدين

126
00:09:33,080 --> 00:09:36,516
ــ أنتِ تفسدين كلّ شيئ
ــ ماذا تريد (موس)؟

127
00:09:36,640 --> 00:09:39,518
(اخلعي قميصكِ (جين

128
00:09:39,640 --> 00:09:43,076
ــ عذراً؟
ــ كما سمعتِ، اخلعي قميصكِ

129
00:09:46,840 --> 00:09:49,798
ــ ما الأمر في كلّ الأحوال؟
ــ سترى

130
00:09:49,920 --> 00:09:54,436
ــ هل هذا اختراع آخر لك؟
ــ ممكن

131
00:09:54,920 --> 00:09:57,229
ما كان آخر واحد؟
نعم

132
00:09:57,360 --> 00:10:02,480
سلّم يساعد العثّ
على الفرار من الحمّام

133
00:10:02,600 --> 00:10:05,592
ــ بمَ نفع ذلك؟
ــ كيف لم ينفع؟

134
00:10:05,720 --> 00:10:09,395
ــ لا يدخل العثّ إلى الحمّام
ــ بلى، يدخل

135
00:10:10,080 --> 00:10:12,230
حتّى ولو كان هذا صحيحاً

136
00:10:12,360 --> 00:10:17,992
فليس بطبيعته أن يتعلّم استعمال السلّم

137
00:10:18,840 --> 00:10:20,751
لديه أجنحة

138
00:10:21,240 --> 00:10:25,597
عندما يفكّر العثّ
في التنقّل عموديّاً إلى الأعلى

139
00:10:26,680 --> 00:10:28,750
السلّم

140
00:10:28,880 --> 00:10:31,394
هو آخر ما يفكّر فيه

141
00:10:32,800 --> 00:10:37,828
موس) لا أحب أن أعطي انطباعاً سلبياً)
ولكن كل اختراعاتك لا تنفع

142
00:10:37,960 --> 00:10:43,990
إذاً تحضّر لوضع الخردل على
هذه العبارات، لأنّك ستعاود ابتلاعها قريباً

143
00:10:44,120 --> 00:10:47,032
مع شريحة من الخجل

144
00:10:47,160 --> 00:10:52,393
الآتية من فرن العار
لتكون علامة بالبيض على وجهك

145
00:10:56,520 --> 00:10:59,751
نسيت عمّا كنت أتكلّم

146
00:10:59,880 --> 00:11:04,556
هذه (جين)، الآن تذكّرت
الصدريّة، اخترعت صدريّة ذكيّة

147
00:11:04,680 --> 00:11:06,238
كيف حالكِ؟

148
00:11:06,360 --> 00:11:08,794
أهيَ .. مريحة؟

149
00:11:08,920 --> 00:11:13,755
لعلّها أفضل صدريّة ارتديتها حتى الآن

150
00:11:13,880 --> 00:11:17,714
ارتداء ملابس فوق صدريّة رديئة
أشبه بإنشاء منزل بلا أساس

151
00:11:17,840 --> 00:11:19,239
إنّه مجرّد اقتصاد خاطئ

152
00:11:19,360 --> 00:11:23,512
والصدريّة الرديئة بإمكانها أن تفسد
أيّ زيّ تكبّدت العناء في اختياره

153
00:11:23,640 --> 00:11:26,552
ــ أنت تجيد مواضيعك
ــ شكراً

154
00:11:26,680 --> 00:11:28,477
ــ (غوغل)؟
ــ أجل

155
00:11:30,600 --> 00:11:35,913
جين) (روي)، الصداري السيّئة)
ليست مؤذية فحسب، بل تشكّل تهديداً

156
00:11:36,040 --> 00:11:39,794
يسبّب ارتداء صدرية رديئة آلاماً
في أعلى الظهر والكتفين

157
00:11:39,920 --> 00:11:41,990
يمكن حتّى أن يسبّب الصداع

158
00:11:42,480 --> 00:11:44,516
إذاً بمَ تتميّز هذه الصدريّة؟

159
00:11:44,640 --> 00:11:47,552
ــ لا يمكن أن تفسد
ــ ماذا تعني؟

160
00:11:47,680 --> 00:11:49,238
أجزاء نسيجيّة صغيرة
تحتك ببعضها وتمنع القماش

161
00:11:49,360 --> 00:11:52,875
من البقاء في موضع واحد
لوقتٍ طويل

162
00:11:53,000 --> 00:11:55,468
إنّها صدريّة حيّة

163
00:11:55,600 --> 00:12:01,872
إنّها أشبه بيدَي رجل
تحملان الصدر في مكانه

164
00:12:01,873 --> 00:12:01,874


165
00:12:02,000 --> 00:12:04,878
ولكن الصدريّة تفسد مثل كل الصداري

166
00:12:05,000 --> 00:12:09,278
ليس هذه (جين)، لكن لا تأخذي بكلامي
اخرجي بجولة فيها

167
00:12:09,400 --> 00:12:13,712
ــ إذاً ما اسمها؟
"ــ أطلقت عليها اسم "أبراكادابرا

168
00:12:17,920 --> 00:12:20,150
ــ أنت تمزح
ــ لا

169
00:12:20,280 --> 00:12:21,872
ستذهب حقاً إلى (دراغونز دين)؟

170
00:12:22,000 --> 00:12:26,118
لديّ اليوم مقابلة مع المنتجين
(في محطة (بي بي سي

171
00:12:26,240 --> 00:12:29,118
هذا عظيم
ستظهر على التلفاز

172
00:12:29,240 --> 00:12:31,959
أعرف ولكن يجب
أن تحافظا على هذا السّر

173
00:12:32,080 --> 00:12:35,038
إن سأل احدهم عنّي
(فاسمي (ستيفين جينال

174
00:12:35,160 --> 00:12:37,674
ــ ولمَ (ستيفين جينال)؟
ــ إن كانت حساباتي صحيحة

175
00:12:37,800 --> 00:12:40,439
هذه هي الصدرّية الوحيدة
التي تحتاج المرأة لشرائها

176
00:12:40,560 --> 00:12:43,279
(هل تعلم ما قد تفعل بي شركة (بلاتيك
إن علمَت بـ "أبراكادابرا"؟

177
00:12:43,400 --> 00:12:47,837
ــ ماذا سيفعلون؟
(ــ سيقتلونني، (جين

178
00:12:47,960 --> 00:12:49,757
(لا أعتقد أنهم سيقتلونك (موس

179
00:12:49,880 --> 00:12:52,872
(تغيّرت (بلاتيك
كثيراً في الأعوام الأخيرة

180
00:12:53,000 --> 00:12:55,434
في جميع الأحوال
أريد سريّة تامّة في هذا الموضوع

181
00:12:55,560 --> 00:12:59,269
وإن سأل أحدهم عنّي
(فاسمي (ستيفين فينل

182
00:12:59,400 --> 00:13:02,597
(اخترت (ستيفين فينل
لأنّه سهل الحفظ

183
00:13:02,720 --> 00:13:07,350
صحيح، لكن ألم تقل
ستيفين جينال) منذ قليل؟)

184
00:13:07,480 --> 00:13:10,233
(دخان ومرايا (روي
أهو (فينل) أم (جينال)؟

185
00:13:10,360 --> 00:13:12,396
إن كنت أنا لا أعرف
كيف سيعرفون؟

186
00:13:13,600 --> 00:13:18,435
من أنا (روي)؟
أنا شبح، أنا ظل، اختفيت

187
00:13:21,520 --> 00:13:23,715
مرحباً، (موس) يتكلّم

188
00:13:26,320 --> 00:13:28,311
ممتاز، عرض جيّد

189
00:13:28,440 --> 00:13:29,555
(شكراً (جيمس

190
00:13:29,680 --> 00:13:31,750
جين)، كلمة)

191
00:13:33,320 --> 00:13:35,629
(هيلين بيولي)
آتية غداً، أتعرفينها؟

192
00:13:35,760 --> 00:13:36,749
بالطبع أعرفها

193
00:13:36,880 --> 00:13:40,429
عُيّنت مؤخّراً رئيسة مصانع (بي إتش
دي أر)، لذا علينا أن نكون من أصدقائها

194
00:13:40,560 --> 00:13:43,074
(أعلم، مصانع (بي إتش دي أر

195
00:13:43,200 --> 00:13:45,953
هي الأولى في تصنيع ذلك المنتج
الذي له علاقة بشركتنا

196
00:13:46,080 --> 00:13:49,356
بالضبط
أريدكِ في صدارة الإجتماع

197
00:13:49,480 --> 00:13:53,189
لا يمكن أن تعود (هيلي) إلى (بي أتش
دي أر) وتصف مصانع (رينهوم) بمجمّع الفتية

198
00:13:53,320 --> 00:13:54,958
ــ كيف يبدو هذا؟
ــ يبدو ممتازاً

199
00:13:55,080 --> 00:13:57,435
حسناً، أراكِ غداً

200
00:14:05,520 --> 00:14:07,158
(ستيفين بريمل)

201
00:14:07,280 --> 00:14:10,477
(مرحباً، أنا (ستيفين بريمل

202
00:14:10,600 --> 00:14:14,229
ــ أعتقد
ــ تأخّرت كثيراً، أسرع

203
00:14:15,400 --> 00:14:18,836
(مرحباً (ستيفين بريمل
آسف على التأخير

204
00:14:19,680 --> 00:14:23,832
.. ماذا بالضبط

205
00:14:23,960 --> 00:14:25,996


206
00:14:26,120 --> 00:14:29,271
(معكم (غافين برايرز
(مع تطورات (كوريا الشماليّة

207
00:14:29,400 --> 00:14:32,312
(بدأت الحرب على (العراق
منذ خمس سنوات

208
00:14:32,440 --> 00:14:36,479
ويتواصل الصراع من دون
أي أمل في إيجاد الحل

209
00:14:36,600 --> 00:14:40,559
(معي (ستيفين بريمل
متحدّث باسم وزارة الدفاع

210
00:14:40,680 --> 00:14:42,796
(ــ سيّد (بريمل
ــ مرحباً، مرحباً

211
00:14:42,920 --> 00:14:47,311
في (العراق) فوضى هائلة
ودامية، أليس كذلك؟

212
00:14:47,440 --> 00:14:49,237
بلى

213
00:14:52,840 --> 00:14:56,310
ــ كيف تفسّر ذلك؟
ــ لم يكن علينا خوض الحرب

214
00:14:56,440 --> 00:14:59,876
ــ أتعتبر الغزو من الأساس كان خطأ؟
ــ أجل

215
00:15:00,000 --> 00:15:04,753
أتفاجأ من موقفك في حين أن وزارتك
تحمل غالبيّة المسؤوليّة

216
00:15:04,754 --> 00:15:04,755


217
00:15:04,880 --> 00:15:06,393
ماذا؟ لم نفعل شيئاً

218
00:15:06,520 --> 00:15:10,832
ولكنك لم تعترض على شنّ الحرب

219
00:15:10,960 --> 00:15:13,713
بلى فعلت، وقّعت عريضة

220
00:15:13,840 --> 00:15:14,875
عذراً؟

221
00:15:15,360 --> 00:15:18,989
أنا آسف، فأنا مرتبك
متى يمكنني البدء بالتكلّم عن صدريّتي؟

222
00:15:23,160 --> 00:15:25,116
جين)، هل يمكنكِ إعطائي)
النموذج عندما تستطيعين؟

223
00:15:25,240 --> 00:15:27,390
أريد أن أصحّح بعض الأخطاء

224
00:15:27,520 --> 00:15:30,956
طبعاً، احزر بمن سأجتمع الآن؟

225
00:15:31,080 --> 00:15:34,550
(هيلين بيولي)

226
00:15:34,680 --> 00:15:35,874
هيّا

227
00:15:36,000 --> 00:15:39,913
واجهت فريق كرة القدم في المحكمة
بتهمة التحيّز الجنسي وفازت بتعويضات كبيرة

228
00:15:40,040 --> 00:15:42,474
والآن هي المديرة العامة لمصانع
(بي أتش دي آر)

229
00:15:42,600 --> 00:15:47,151
عذراً فقدت تركيزي بعد كلمة
"كرة القدم"

230
00:15:47,280 --> 00:15:49,316
هل رأيته؟ أهو في الداخل؟

231
00:15:49,440 --> 00:15:51,954


232
00:15:56,920 --> 00:15:58,876
ها أنا ذا

233
00:15:59,000 --> 00:16:01,753
أشاهد نشرة الأخبار

234
00:16:01,880 --> 00:16:05,634
ومن يظهر على شاشة تلفازي؟

235
00:16:05,760 --> 00:16:08,354
إنها وزارة الدفاع فحسب

236
00:16:08,480 --> 00:16:14,032
(الأخبار، (دراغونز دين
أنت على جميع البرامج

237
00:16:14,160 --> 00:16:17,869
آسف (موس)، هل أنت متأكد
أنّك مستعد للذهاب إلى (دراغونز دين)؟

238
00:16:18,000 --> 00:16:21,117
ــ نعم، إنّه اختراع ذكيّ
ــ أعلم، لا تسيئ فهمي

239
00:16:21,240 --> 00:16:25,438
أنت تتمكّن من العلوم
ولكن ليس من الأشياء الأخرى

240
00:16:25,560 --> 00:16:28,028
ــ أي أشياء أخرى؟
.. ــ حسناً

241
00:16:28,160 --> 00:16:32,676
فلنقل أن هذه الرزّة هي العلوم

242
00:16:32,800 --> 00:16:34,119
وأنت ملمّ بها

243
00:16:34,240 --> 00:16:36,834
ولكن ما لا تجيده

244
00:16:36,960 --> 00:16:39,269
هو كل شيئ آخر في العالم

245
00:16:40,240 --> 00:16:44,233
وهنا يأتي دوري
لأساعدك بهذه الأشياء

246
00:16:44,360 --> 00:16:47,670
أعطيك بعض الأفكار
في العمل والعروضات

247
00:16:47,800 --> 00:16:51,554
وأتركك لتركّز على هذا

248
00:16:51,680 --> 00:16:54,353
ــ أين استفادتك؟
ــ حصة

249
00:16:54,480 --> 00:16:57,870
حسناً، لكَ نصف في المئة

250
00:16:58,000 --> 00:17:02,953
ــ 25 في المئة
ــ نصف في المئة

251
00:17:02,954 --> 00:17:02,955


252
00:17:03,080 --> 00:17:04,957
اتّفقنا

253
00:17:05,080 --> 00:17:09,949
حسناً، أول ما علينا فعله
"هو شراء حقوق عبارة "أبراكادابرا

254
00:17:10,080 --> 00:17:13,675
موافق، ولكن في البداية
علينا التخلّص من مشكلة الإحماء الزائد

255
00:17:13,800 --> 00:17:15,028
الإحماء الزائد؟

256
00:17:15,160 --> 00:17:19,119
أجل، هناك مشكلة إحماء زائد جدّية

257
00:17:19,240 --> 00:17:24,439
أعتقد أنني سأحلّها الأسبوع القادم
(ولكن عليّ استعادتها من (جين

258
00:17:24,560 --> 00:17:27,677
الذي أدّى إلى أرباح كبيرة
في هذه المنطقة

259
00:17:27,800 --> 00:17:31,509
و 22 في المئة من إجمالي الإنتاج

260
00:17:32,000 --> 00:17:34,753
شكراً جزيلاً، (جين)؟

261
00:17:34,880 --> 00:17:36,472
(أجل سيّدة (بيولي

262
00:17:36,600 --> 00:17:37,749
هيلين) رجاءً)

263
00:17:37,880 --> 00:17:39,836
(حسناً (هيلين

264
00:17:39,960 --> 00:17:45,318
كوننا المرأتين الوحيدتين في هذه الغرفة
أعتقد أنّ بامكاننا رفع الألقاب

265
00:17:45,440 --> 00:17:47,874
مصانع (رينهوم) تحسّنت كثيراً
خلال الأعوام الماضية

266
00:17:48,000 --> 00:17:50,878
إن كانت امرأة كهذه تشرق داخلها

267
00:17:51,000 --> 00:17:53,639
أذكر عندما كان جو العمل هنا أقل تعاوناً

268
00:17:53,760 --> 00:17:57,912
أذكر استخدام المدير لعبارة
"التنورة العاملة"

269
00:17:58,040 --> 00:18:01,828
نعم، أعتقد أننا الآن أكبر سنّاً
(وأحكم (هيلين

270
00:18:01,960 --> 00:18:04,679
نتمنّى ذلك

271
00:18:06,480 --> 00:18:08,596
هل أنتِ بخير (جين)؟

272
00:18:08,720 --> 00:18:11,075
صدري

273
00:18:11,760 --> 00:18:13,751


274
00:18:13,880 --> 00:18:15,871
صدري يسخن

275
00:18:16,000 --> 00:18:18,434
صدري ساخن جدّاً

276
00:18:18,560 --> 00:18:21,552
صدري يشتعل

277
00:18:21,680 --> 00:18:25,514
نعم، صدري يشتعل
إنه يشتعل، صدري يشتعل

278
00:18:25,640 --> 00:18:27,358


279
00:18:27,480 --> 00:18:29,391


280
00:18:31,320 --> 00:18:33,117
ــ أربعون في المئة
ــ عشرون في المئة

281
00:18:33,240 --> 00:18:34,639
ــ أربعون
ــ أربعون؟

282
00:18:34,760 --> 00:18:36,113
(أنت مدين لي (موس

283
00:18:36,240 --> 00:18:40,950
(هيلين بيولي)
غادرت معتقدة أنني متعرّية

284
00:18:41,080 --> 00:18:42,911
تم استخدامها كمزحة

285
00:18:43,040 --> 00:18:45,395
(ولكن أربعون في المئة (جين
كوني منطقيّة

286
00:18:45,520 --> 00:18:48,910
لديّ دائرتان سوداوتان هنا

287
00:18:49,040 --> 00:18:52,271
ــ بإمكاني رفع دعوى عليك والحصول على كل شيئ
ــ حسناً، حسناً


288
00:18:52,400 --> 00:18:55,551
جيّد، شكراً، الآن يمكننا
التركيز على عرضنا

289
00:18:55,680 --> 00:18:57,830
مهلاً، أنّا أقدّم العرض

290
00:18:57,960 --> 00:19:02,750
ــ من أين أتيتَ بالبيتزا؟
ــ أحمق ما تركها في المرحاض

291
00:19:04,480 --> 00:19:06,277
أنا سأقدم العرض

292
00:19:06,400 --> 00:19:10,393
لا، توقّفي، (موس) صديقي المفضّل
.. ولن أقبل

293
00:19:10,520 --> 00:19:12,476
ــ افعل شيئاً آخر
ــ مثل ماذا؟

294
00:19:12,600 --> 00:19:14,511
لا أعرف، لياقة بدنيّة

295
00:19:14,640 --> 00:19:19,998
لياقة بدنيّة؟ يجب أن يكون الناس
(رياضيّين للاشتراك في (دراغونز دين

296
00:20:11,760 --> 00:20:14,194
هيّا (موس)، أنتَ تجعل
الـ (دراغونز) ينتظرونك

297
00:20:14,320 --> 00:20:15,753


298
00:20:15,880 --> 00:20:18,599
(ــ (جين)، (روي
ــ تبدو مذهلاً

299
00:20:18,720 --> 00:20:20,233
شكراً

300
00:20:20,360 --> 00:20:21,713
هل عالجت مشكلة الإحماء الزائد؟

301
00:20:21,840 --> 00:20:27,278
أنا متأكد من أنني عالجت تماماً
مشكلة الإحماء الزائد، نعم

302
00:20:27,400 --> 00:20:29,914
إلا إن جعلتها تزداد

303
00:20:30,040 --> 00:20:34,079
ــ كيف تشعر؟ هل أنتَ مستعد؟
(ــ اسمي الثاني (جاهز

304
00:20:34,200 --> 00:20:37,749
لا، هذا يبدو لائقاً
"آكل الجاهز على الفطور"

305
00:20:37,880 --> 00:20:41,873
حسناً، لا تتكلّم كثيراً
اجعل اختراعك يتكلّم

306
00:20:42,000 --> 00:20:44,753
ماذا أفعل عندما يريدونني أن أتكلّم؟

307
00:20:44,880 --> 00:20:46,916
ــ أنتَ ترعبه
(ــ لا ترتعب (موس

308
00:20:47,040 --> 00:20:49,156
هذه أهم اللحظات في حياتك

309
00:20:49,280 --> 00:20:54,479
لا يمكنك الارتباك
لأنّك إن فعلت ستقع كارثة

310
00:20:54,600 --> 00:20:56,955
ــ لا، اصمت
ــ لا أريد فعل ذلك، أشعر وكأنني عالق

311
00:20:57,080 --> 00:20:59,230
مثل العثّ في الحمّام

312
00:21:01,520 --> 00:21:04,796
موس) تأخّرنا)

313
00:21:06,760 --> 00:21:09,035
هلا أتيتِ معي؟

314
00:21:09,920 --> 00:21:12,150
ــ ماذا؟
ــ أرجوكِ

315
00:21:12,880 --> 00:21:19,516
(في الواقع إن رأتني (هيلين بيولي
ستعلم أنّني محترفة

316
00:21:19,517 --> 00:21:19,518


317
00:21:19,640 --> 00:21:22,598
ولست عضواً في التجارة الجنسيّة
هل أنتَ متأكد؟

318
00:21:23,080 --> 00:21:25,435
طبعاً، يمكنكِ أن تعرضي

319
00:21:25,560 --> 00:21:27,994
وأنا اللياقة البدنيّة

320
00:21:28,560 --> 00:21:33,839
<i>جين) و (روي) و (موريس) خبراء)
(في المعلوماتيّة في مصانع (رينهوم</i>

321
00:21:33,960 --> 00:21:37,669
<i>يتسلّقون السلالم ويدخلون الغرفة</i>

322
00:21:37,800 --> 00:21:39,916
<i>(يحيّون الـ (دراغونز</i>

323
00:21:40,040 --> 00:21:44,113
<i>(أحدهم (موريس
وضع حقيبة على كرسي</i>

324
00:21:44,240 --> 00:21:47,755
<i>الـ (دراغونز) إلى جانبهم
مال مكدّس وأقلام</i>

325
00:21:50,160 --> 00:21:54,278
.. النساء في مكان العمل

326
00:21:55,000 --> 00:21:57,230
خذي وقتك

327
00:21:57,360 --> 00:21:59,316
آسفة

328
00:21:59,440 --> 00:22:04,912
النساء اللّواتي يعملن
.. في جوّ مكان العمل

329
00:22:05,040 --> 00:22:06,792
.. يعملن

330
00:22:07,920 --> 00:22:11,276
.. في أمكنة عمل

331
00:22:11,400 --> 00:22:14,198
حيث يعملن

332
00:22:14,680 --> 00:22:16,910
.. وكامرأة

333
00:22:18,240 --> 00:22:19,593
كعاملة

334
00:22:19,720 --> 00:22:22,518
كامرأة عاملة

335
00:22:22,640 --> 00:22:25,279
.. تعمل في مكان عمل

336
00:22:28,120 --> 00:22:31,032
آسفة، نوبة ربو

336
00:22:51,555 --> 00:22:59,032
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

337
00:23:04,480 --> 00:23:07,950
نريد 400 ألف جنيه
مقابل اثنين في المئة

338
00:23:08,080 --> 00:23:10,435
من يريد العمل معنا؟

339
00:23:21,200 --> 00:23:22,474
رائع

340
00:23:22,600 --> 00:23:25,398
يبدو أنّ هذه الموسيقى
آتية من الفضاء

341
00:23:25,520 --> 00:23:27,351
صحيح

342
00:23:27,480 --> 00:23:29,835
"ليسوا بـ "فتيانٍ عاديّين

343
00:23:33,400 --> 00:23:36,073
أستمتع بوقتي

344
00:23:37,000 --> 00:23:40,037
هذا جيّد، هراء جيّد


